APP下載
內容簡介
本書是《日本物哀》《日本幽玄》的姊妹篇,編譯者將日本現代美學家大西克禮的《風雅論--“寂”
的研究》一書首次譯出,又將“俳聖”
松尾芭蕉及其弟子的俳諧論及“寂”
原典擇要譯出,形成了貫通古今的日本“寂”
論,為我國讀者了解日本文學、美學及日本審美文化中的“寂”
,提供了可靠的文本。
譯者撰寫的《風雅之“寂”
--對日本俳諧及古典文藝美學一個關鍵詞的解析(代譯序)》,站在現代文藝美學和比較詩學的立場上,運用比較語義學、歷史文化語義學的方法,清晰地揭示了“寂”
論的內在構造,闡發了“寂”
的理論內涵及其價值,足資讀者參閱。