4.第一章喬納森・哈克的日記(3)

4.第一章喬納森・哈克的日記(3)

我不知道該怎麼做,因為作為一名英國的教會人士,這種東西對我來說,在一定程度上意味着盲目崇拜,然而,拒絕這樣一位充滿善意又處於這種心境的老婦人,實在是太無禮了。***

我猜想她看到了我臉上的疑惑,因而她將十字架掛在我的脖子上說道:“看在你母親的分上……”然後離開了房間。

我在等馬車的時候,補全了這部分日記,馬車顯然遲到了,那十字架依然掛在我的脖子上。

不知是因為這位老婦人的擔心,還是因為這地方太多鬼怪的傳統,抑或是因為這十字架,我的心裏居然不像平時那樣平靜了。

如果這本日記能比我更早見到米娜,就讓它帶去我的告別。馬車來了!

5月5日

城堡清晨的灰暗一掃而空,太陽升起在遙遠的地平線之上,地平線看起來凹凸不平,不知道那兒是不是有樹或是土丘之類的,它離我實在是太遠了。

我沒有睡意,因為我會睡到自然醒。所以,我自然而然地一直寫日記,直到感覺困為止。

有許多古怪的事需要記下來,為避免讓讀到我日記的人以為我在離開比斯特里茲之前吃得太好了,所以我準確地記下我都吃了些什麼。

我吃的東西被他們稱為“強盜牛排”,加了少量熏肉、洋蔥,牛肉用紅辣椒粉作調料,用簽子串成串,放在火上烤,簡單得就如同倫敦的貓吃的肉!

酒是金梅迪克酒,它給舌頭以一種奇妙的刺激,而且這種感覺不讓人討厭。

我僅僅喝了幾杯酒,沒別的。

當我上了馬車,馬車夫沒有坐在他的座位上,我看見他正和旅店的女店主交談。

他們顯然正在談論我,因為他們會時不時地看我,一些坐在門外板凳上的人也走過來聽着,然後看着我,多數人臉上都帶着憐惜的表。我聽到許多詞經常被重複,令人費解的詞,因為這些人來自不同的國家,於是我悄悄地從包里取出我的多國詞典來查這些詞。

我必須承認這些詞都不是什麼令人鼓舞的詞,在它們中有“ordog”——惡魔,“pokol”——地獄,“tregoica”——女巫,“vrolok”和“vlkoslak”,這兩個詞是一個意思,一個是斯洛伐克語,另一個是塞爾維亞語,意思是狼人或者吸血鬼(備忘:關於這些迷信我得問問伯爵)。

當我們出時,小旅館門前的人群已經擴大到了相當的規模,人們紛紛在胸前畫十字,並用兩根指頭指向我。

我好不容易找到一個同行的人,告訴我這些手勢是什麼意思。他一開始不願意說,不過在得知我是一個英國人以後,他解釋說這是一種咒語或保護,以免受到邪惡目光之害。

這不是很令我高興,對於我這個出去一個陌生的地方見一個陌生人的人來說。可是,每一個人似乎都是那麼熱心腸,那麼有同心,而又那麼悲傷,我不得不被感動了。

我永遠也忘不了臨走時,最後一眼看到的那幅場景,小旅館的院子裏那一群善良的人們,他們圍在寬寬的拱門周圍,在胸前畫著十字,他們身後是濃密的夾竹桃葉子,院子中央還有一叢叢栽在綠色盆子裏的橘黃色植物。

馬車夫的亞麻褲子把整個駕駛座都遮住了,他們稱這種褲子為“高薩”,他將鞭子噼里啪啦地抽打在並排前進的四匹小馬身上,於是,我們終於起程了。

沿途欣賞着優美的景色,我很快就將之前的關於鬼怪的景和記憶拋在了腦後。當然,如果我懂得我的旅伴所說的那種語,確切地說是那些語,恐怕就不會這麼容易釋懷了。在我們面前的斜坡上,是一整片綠色的樹林,時不時地出現一些陡峭的小山,山頂上有樹叢或者農舍,光禿禿的山牆一直延伸到路上。到處花團錦簇——蘋果花,李子花,梨花,櫻桃花。當我們駛過時,我看見樹下的草地被落英點綴得閃閃亮。人們稱這裏為“米特爾蘭”。道路就這樣蜿蜒在這裏的綠色山丘之中,有時會在掠過高低起伏的草地時隱藏起來;有時會被參差不齊的松樹林遮蓋。松樹林沿着山坡一路向下,好似一團團火焰。儘管道路非常崎嶇,我們仍然在上面飛奔前行,我不明白當時的急速意味着什麼,但馬車夫顯然不願意耽擱到達博爾果通道的時間。我被告知這條路在夏天時路況很好,可是它在冬天下過雪后,還沒有被清理過。因此,行駛在這條路上,並不像通常行駛在喀爾巴阡山的道路上的感覺,這條路不會被清理得井然有序,這是個老傳統。很久以前,郝斯巴達耳斯不修理這條道路,是為了避免讓土耳其人以為他們正準備引進外**隊,繼而加快戰爭進程;實際上,這場戰爭還只是處於儲備糧草的階段。

上一章書籍頁下一章

驚情四百年(全本)

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 驚情四百年(全本)
上一章下一章

4.第一章喬納森・哈克的日記(3)

%