117.銅山毛櫸案(5)

117.銅山毛櫸案(5)

沒想到他的預果真應驗了。***在這兩個星期內,我總是惦記着這位姑娘,害怕她會被什麼誤導而生一些不好的事。那高得離譜的薪水、主人奇怪的要求以及異常輕鬆的工作,都顯得極為怪異。雖然我無法肯定這到底是一份單純的雇傭工作還是一個陰謀,那個僱主是慈善家還是十足的惡棍。至於福爾摩斯,我經常看到他一動不動地坐在那裏長達半個小時,蹙着眉頭,出神地沉思着什麼。但是只要我開口問他有關這件事的況時,他就大手一揮表示不耐煩。

“材料!材料!材料!”他叫嚷着,“要是沒有黏土,我可做不出磚頭!”可是這些話說完了,他又老是嘟囔着說,他是一定不會讓自己的姐妹接受這種工作的。

終於,在一天深夜,我們收到了一封電報。當時我已經打算上床就寢了,福爾摩斯也正要開始進行那些令他着迷的化學實驗——通常的況是這樣的,我晚上準備睡覺時,他就彎着腰在各種儀器上做實驗,到了第二天早上我下樓吃早餐時,他還在那裏——他把電報的黃色信封拆開,看了一眼電報內容,然後就扔給了我。

“華生,你趕快查查火車時刻表,看什麼時候有車開往溫切斯特。”他說完就接着進行那些化學實驗去了。

我手上的電報非常簡短,但又十分緊急:

“務必於明日中午到溫切斯特黑天鵝旅館來。務必務必!我已經黔驢技窮了。

亨特”

“你願意和我一起去一趟嗎?”福爾摩斯抬頭看着我問道。

“當然。”

“那麼就幫忙查查火車時刻表。”

“九點半有一班火車,”我一邊查看一邊說,“應該會在十一點半到達溫切斯特。”

“時間正合適。我看我最好把這個丙酮分析實驗推后一下,以保證明天早上精神和體力都是最佳的狀態。”

第二天的十一點時,我們已經在前往目的地的途中了。一路上,福爾摩斯只顧埋頭看報紙,當我們進入到漢普郡的邊界之後,他丟開了報紙,開始欣賞風景。這是個春天裏理想的好日子,天空蔚藍,白雲自西向東緩緩飄浮着。陽光明媚,早春的天氣凜冽而清新。走在這樣的風景里,真讓人心曠神怡,精力倍增。遠處那些環繞着奧爾德肖特的重重山崗,鋪展開一片美麗的鄉村景緻。那些紅色和灰色的農舍房頂從青翠的新綠中顯現出來,很是俏麗。

“這裏是多麼的清新美麗啊!”在煙霧朦朧的貝克街道待了太久。看到這些,我不禁感到耳目一新,並大加讚賞。

但是福爾摩斯卻一臉嚴肅地搖了搖頭。

“你知道嗎,”他說,“我現在會將自己觀察到的每一件事都和將要探索的問題聯繫起來,這讓我覺得我的性格應該受到懲罰。你眼中那分散在樹叢中的房屋可以讓你感到欣賞美麗風景的快樂,但當我看着它們的時候,卻這樣想,這些房子之間實在是太分散了,會使那些空間生犯罪行為的可能性大大提高,而且罪行一旦生,要使它們得到懲罰就會很難。”

“老天啊!”我大叫起來,“誰會把這些美麗古老的房屋同犯罪聯繫在一起呢?”

“可是它們卻常使我感到恐怖。我一直有這樣一個信條,華生,是我根據自己的經驗總結出來的,那就是,即使是倫敦最下等、最惡劣的小巷,也不會比這裏生更多可怕的犯罪行為了。”

“你不要嚇我!”

“這道理是很明顯的。在城市中,輿論壓力可以做到法律所做不到的事,沒有哪一條小巷的居民會壞到聽到孩童被虐待的哀叫聲而無動於衷,聽到醉漢打人的噼啪聲而不憤怒的。而且那些司法機構近在咫尺,只要提出控訴就可以立即採取行動,因此犯罪和被告只不過是一步之遙。但是你看這些分散零落的房子,房子的主人將它們造在田地里,而且它的住戶多是那些沒有太多文化和法律知識的鄉民,所以當面對兇殘的行為和隱蔽的罪行時,他們無法更好地保護自己。如果這位向我求助的小姐住在溫切斯特,我是不會為她擔心的,但是她現在住在這樣的農村,就要另當別論了。不過我現在可以肯定,她仍然是絕對安全的。”

上一章書籍頁下一章

福爾摩斯探案集 殺人的橘子核(全本)

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 福爾摩斯探案集 殺人的橘子核(全本)
上一章下一章

117.銅山毛櫸案(5)

%