71.蘭波的紙上臥遊記(7)

71.蘭波的紙上臥遊記(7)

然後,讓無濟於事的痛苦與感嘆,輕薄得像一縷芳香的青煙,而不去想是否能用詩人的醉意康復。

然後,等待一群白鴿般振奮的黎明來臨。

附一

lebateauivre

arthurrimbaud

commejedescendaisdesfleuvesimpassibles,

jenemesentisplusguidéparleshaleurs:

despeaux-rougescriardslesavaientprispourcibles,

lesayantclouésnusauxpoteauxdecouleurs。

j’étaisinsoucieuxdetousleséquipages,

porteurdeblésflamandsoudecotonsanglais。

quandavecmeshaleursontfinicestapages,

lesfleuvesm’ontlaissédescendreoujevoulais。

danslesclapotementsfurieuxdesmarées,

moi,l’autrehiver,plussourdquelescerveauxd’enfants,

jecourus!etlespéninsulesdémarrées

n’ontpassubitohu-bohusplustriomphants。

latempêteabénimeséveilsmaritimes。

pluslégerqu’unbouchonj’aidansésurlesflots

qu’onappellerouleurséternelsdevictimes,

dixnuits,sansregretterl’oeilniaisdesfalots!

plusdoucequ’auxenfantslachairdespommess?res,

l’eauvertepénétramacoquedesapin

etdestachesdevinsbleusetdesvomissures

melava,dispersantgouvernailetgrappin。

etdèslors,jemesuisbaignédanslepoème

delamer,infuséd‘astres,etlactescent,

dévorantlesazursverts;ou,flottaisonblême

etravie,unnoyépensifparfoisdescend;

ou,teignanttoutàcouplesbleuités,délires

etrhythmeslentssouslesrutilementsdujour,

plusfortesquel’alcool,plusvastesquenoslyres,

fermententlesrousseursamèresdel’amour!

jesaislescieuxcrevantenéclairs,etlestrombes

etlesressacsetlescourants;jesaislesoir,

l’aubeexaltéeainsiqu’unpeupledecolombes,

etj’aivuquelquefoiscequel’hommeacruvoir!

j’aivulesoleilbas,tachéd‘horreursmystiques,

上一章書籍頁下一章

致我們終將逝去的愛情:國外最美詩歌里的深情與孤意

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 致我們終將逝去的愛情:國外最美詩歌里的深情與孤意
上一章下一章

71.蘭波的紙上臥遊記(7)

%