世界名著現實關聯讀《飄》(Gone with the wind)(33)

世界名著現實關聯讀《飄》(Gone with the wind)(33)

〈接續〉

他騎着那匹粗腰長腿獵馬跑上了上坡,遠遠看去,活像個小孩兒騎在一匹太大了些的馬背上。他的白髮飄在腦後,一面大聲吆喝,一面揚鞭催馬。

斯佳麗儘管心裏焦急,但望着父親,心裏依然充滿深情和自豪,因為傑拉爾德是個出色的騎手。

“我真納悶兒,他怎麼一喝點兒酒,就老是騎馬跳過圍欄。”她心想,“去年他就是在這兒摔壞了膝蓋。別人總以為他會學乖點兒。而且他還跟媽媽發過誓,保證再也不跳了。”

斯佳麗不怕父親,感覺父親比她的妹妹們更像她的同齡人。因為他瞞着媽媽經常騎馬跨越圍欄,心裏老有一種小男孩兒一樣的自豪感,還有那種做賊心虛的快活感,正好和她自己與黑媽媽鬥智佔了上風的快樂感覺十分相似。她站起身來望着父親。

那匹高頭大馬跑到圍欄跟前,一使勁,騰身越過了圍欄,輕鬆得像只鳥兒飛過天空,騎手在馬上興奮地大叫,馬鞭在空中一聲脆響,銀色鬈髮在腦後飛舞。傑拉爾德沒有看見站在樹影中的女兒,上了大路便拽住韁繩,讚許地拍了拍馬脖子。

“全縣沒有哪匹馬能比得過你,全州也沒有。”他對坐騎說道,心裏充滿自豪。他在美國已經住了三十九年,可他那一口愛爾蘭米斯郡口音依舊很重。接着,他急急忙忙地抹順了頭髮,拉展了襯衫,再把歪到耳朵後面的領帶弄整齊。斯佳麗明白,父親匆匆忙忙地整理衣服,是為了在妻子面前保持紳士風度,顯得自己是在拜訪鄰居之後,不慌不忙地騎回來的。斯佳麗也明白,這樣一來,自己就有機會上前去跟他搭話,而不必暴露真正的目的。

她大笑了一聲。果然如她所料,她的笑聲把傑拉爾德嚇了一跳。定睛一看,原來是女兒,他那紅潤的臉膛上便露出了一種既不好意思又得意的神情。他的膝蓋已經有點兒發僵,下馬挺費勁,然後把韁繩套在手臂上,邁着沉重的腳步向她走來。

Hecameupthehillatagalloponhisthick-barreled,long-leggedhunter,appearinginthedistancelikeaboyonatoolargehorse.Hislongwhitehairstandingoutbehindhim,heurgedthehorseforwardwithcropandloudcries.

Filledwithherownanxieties,sheneverthelesswatchedhimwithaffectionatepride,forGeraldwasanexcellenthorseman.

“Iwonderwhyhealwayswantstojumpfenceswhenhe’shadafewdrinks,”shethought.“Andafterthatfallhehadrightherelastyearwhenhebrokehisknee.You’dthinkhe’dlearn.EspeciallywhenhepromisedMotheronoathhe’dneverjumpagain.”

Scarletthadnoaweofherfatherandfelthimmorehercontemporarythanhersisters,forjumpingfencesandkeepingitasecretfromhiswifegavehimaboyishprideandguiltygleethatmatchedherownpleasureinoutwittingMammy.Sherosefromherseattowatchhim.

Thebighorsereachedthefence,gatheredhimselfandsoaredoveraseffortlesslyasabird,hisrideryellingenthusiastically,hiscropbeatingtheair,hiswhitecurlsjerkingoutbehindhim.Geralddidnotseehisdaughterintheshadowofthetrees,andhedrewreinintheroad,pattinghishorse’sneckwithapprobation.

“There’snoneintheCountycantouchyou,norinthestate,”heinformedhismount,withpride,thebrogueofCountyMeathstillheavyonhistongueinspiteofthirty-nineyearsinAmerica.Thenhehastilysetaboutsmoothinghishairandsettlinghisruffledshirtandhiscravatwhichhadslippedawaybehindoneear.Scarlettknewthesehurriedpreeningswerebeingmadewithaneyetowardmeetinghiswifewiththeappearanceofagentlemanwhohadriddensedatelyhomefromacallonaneighbor.Sheknewalsothathewaspresentingherwithjusttheopportunityshewantedforopeningtheconversationwithoutrevealinghertruepurpose.

Shelaughedaloud.Asshehadintended,Geraldwasstartledbythesthenherecognizedher,andalookbothsheepishanddefiantcameoverhisfloridface.Hedismountedwithdifficulty,becausehiskneewasstiff,and,slippingthereinsoverhisarm,stumpedtowardher.

以上摘自美國小說《飄》

以上這段文字,Scarlett與其父親,很典型的父女關係,超越了東西方文化的界限。父親對於女兒潛意識裏的喜歡。女兒對於父親的潛意識裏的關愛。

Scarlett的家裏,女主人Scarlett母親的影響力,作為法國貴族後裔的Scarlett的母親,就象是整個家族的大母親一樣,既對自己的孩子管教,教育其懂禮儀。又對自己的丈夫Scarlett的父親管教,令羈傲不訓狂野的丈夫Scarlett的父親也注重日常禮儀。一個很真實、形象的描述,Scarlett和其父親性格那麼相似,他們不約而同地當面敷衍,背後由着自己的小性隨心所意,很有生活氣息的描寫。

〈待續〉

上一章書籍頁下一章

世界名著現實關聯讀

···
加入書架
上一章
首頁 都市青春 世界名著現實關聯讀
上一章下一章

世界名著現實關聯讀《飄》(Gone with the wind)(33)

%