04 人事管理
04人事管理
這次為什麼遲到
Dialogue
Judyislateforworkthismorning.ShehastogiveherexecutiveBobanexplanationaboutit.
朱蒂今天早上遲到了,她不得不向主管鮑勃解釋原因。
Bob:Whatmadeyousolate,Judy?Youhavebeenlatefor40minutes.
鮑勃:朱蒂,你怎麼來這麼晚?你遲到了40分鐘。
Judy:Iamsorryforbeinglatethismorning,Bob.
朱蒂:很抱歉我今天遲到了,鮑勃。
Bob:Judy,that'sthesecondtimethisweek,isn'tit?
鮑勃:朱蒂,這是你這星期第二次遲到,是吧?
Judy:Yes.Lasttimemybuswaslate.Andthistimethebuscomesontheminute,butIhitrushhourtraffic.
朱蒂:是的。上次是公共汽車晚點了,這次按時到了,但我遇到了交通高峰期。
Bob:Youalwayshaveaperfectexcuseforyourlate.Isitpossibleforyoutotakeanearlierbus?
鮑勃:你遲到總會有很完美的借口。你能乘早一點的班車嗎?
Judy:Ithinkso.I'mgoingtodothattomorrow.
朱蒂:可以,我打算明天就那樣做。
Bob:Iamexpectingforyourgoodpresentation.
鮑勃:我很期待你的良好表現。
Judy:Allright.
朱蒂:好的。
Notes
1.ontheminute準時
2.rushhourtraffi交通高峰
小貼士
幾乎每個上班族都有過遲到的經歷,據俄羅斯報刊上發表的一項最新社會調查結果顯示,13%的上班族每周至少遲到一次,24%的人會每月遲到一次。然而真實的遲到原因要麼有些尷尬,要麼微不足道。於是,大部分遲到者都會為自己找一個自認為最佳的理由。以下是一些很熱門的遲到借口:
1.Igotstuckintraffic.
我路上堵車了。
2.Iknowitmightsoundlame,butmyalarmclocksomehowdidn'tgooffthismorning.
我知道那可能聽起來有點蹩腳,但我的鬧鐘今天早上不知道怎麼搞的沒有響。
3.Sorry,Ioversleptthismorning.
對不起,我今天早上睡過頭了。
4.Sorry,Ididn'tcatchthebus.
對不起,我沒趕上公共汽車。
5.IwasworkingtoolatelastnightsothatIcouldn'tgetupontime.
我昨天工作太晚以至於今早沒及時起床。
6.Ilostmykeyofmycar.
我把車鑰匙弄丟了。
7.Mycarbrokedown.
我的車拋錨了。
請假休息規矩多
Dialogue
Rudywantstotakeamonth'sleaveinJanuarytovisithisparentsinChina.HeisdiscussingwiththepersonnelmanagerTedabouthisleave.
魯迪想在一月份休假一個月去探望在中國的父母。他正同人事部經理特德討論他的休假。
Rudy:Morning,Ted.
魯迪:早上好,特德。
Ted:Hi,Rudy.WhatcanIdoforyou?
特德:你好,魯迪。有什麼事嗎?
Rudy:I'dliketotalktoyouaboutmyvacation.
魯迪:我想同你談談我的假期。
Ted:OK,goaheadandtellmewhatyouwant.
特德:好的。說吧,告訴我你有什麼要求。
Rudy:Well,I'mplanningtohaveamonth'sleaveinJanuaryandIwanttousemythreeweekvacationdaysforthisyear.
魯迪:我計劃在一月份休假一個月,而且我想用我今年的3個星期的休假日。
Ted:Solong?Goonholidayforarest?
特德:那麼長?是要度假休息嗎?
Rudy:No,IwanttogotoseemyparentsinChina.
魯迪:不,我想去探望在中國的父母。
Ted:Goodidea.ButitalsohappenedthatHenrywantedtogetawayinJanuarytoo.Andyoucan'tbeawayatthesametimeasHenry.
特德:好主意。不過碰巧亨利也在一月休假,而你不能和亨利同時休假。
Rudy:Whycan'twebothtakeaholidaywhenwewant?
魯迪:為什麼我們不能想去休假的時候都去呢?
Ted:Becausetheremustbesomeonetokeeptheworkgoing.
特德:因為需要有人把工作進行下去。
Rudy:Isee,butIhaveagoodreasonforchoosingJanuary.
魯迪:我知道,但我選一月份休假是有原因的。
Ted:What'sthat?
特德:什麼原因?
Rudy:BecauseinChinawecelebratetheSpringFestivalinJanuarythisyear,andit'sourtraditiontohavefamilygatherings.
魯迪:因為在中國我們在一月份慶祝春節,而且春節期間全家團聚是我們的傳統。
Ted:Okay,I'lldomybesttomeetyourrequest.
特德:好的,我會盡量滿足你的要求。
Rudy:That'sverykindofyou,Ted.Thankyouverymuch.
魯迪:你真是太好了,特德。非常感謝。
Ted:Youarewelcome.
特德:不客氣。
Notes
1.getaway逃脫;離開
2.gathering['gri]n.集會,聚集;捐贈(款)
小貼士
1.I'dliketotakethisafternoonoffifit'sallrightwithyou.
我今天下午想請假,可以嗎?
2.IreallyneedtoseeadoctorthismorningbecauseIhaveaheadacheandIcan'tconcentrateonmywork.
我今天上午必須去看醫生,我頭痛而且不能專心工作。
3.Woulditbepossibleformetotaketwodaysoff?
我可以休兩天假嗎?
4.Allright,butdon'tforgettobringadoctor'snoteintomorrow.
好吧,但是記着明天把醫生開的證明拿來。
5.I'vebeenbusywithworkforalongtimeandneedarest.
我很長一段時間都在忙工作,我需要休息。
6.Wouldyoupleasetakeyourvacationafterwefinishtheproject?
你可以忙完這個工程之後再休假嗎?
7.Ican'tmakeittoworktoday.I'vegottheflu.
我今天不能來上班了,我得了流感。
8.Iwanttohaveathree-weekleavethismonthtoprepareformywedding.
我想這個月請3星期假籌辦婚禮。
升職加薪看我的
Dialogue
Kinghasworkedinthecompanyforovereightyears.Hewantstotalkwiththemanageraboutapayraise.
金在一家公司已經上班8年多了,他想和經理談談加薪的事。
King:Excuseme,manager.MayIhaveawordwithyou?
金:打擾了,經理。我能和你談談嗎?
Manager:Sure,comein.WhatcanIdoforyou?
經理:當然可以,請進。有什麼事嗎?
King:Well,sir,asyouknow,Ihavebeenanemployeeofthisprestigiouscompanyformorethaneightyears.
金:先生,您知道的,我在這家很有聲望的公司已經工作8年多了。
Manager:Yes,soyouwant…
經理:是的,那麼你想……
King:Iwon'tbeataroundthebush.Iwouldliketoaskyouforaraise.AtpresentIhavetwocompaniesaftermeandsoIthinkit'sbettertotalktoyoufirst.
金:我就不拐彎抹角了,我想要加薪。現在有兩家公司想讓我去,但是我想還是先和你談談比較好。
Manager:Araise?I'dliketogiveyouaraise,butthisisjustnottheverytime.
經理:加薪?我會給你加薪的,但這個時候不太合適。
King:Iunderstandthepositionyouarein,andIknowthatourcompany'sbenefitsnowarenotveryfavorable,butyoumusttakeintoconsiderationmyhardworkandloyaltytothisfirmfornearlyadecade.
金:我理解你的處境,我也知道我們公司目前的效益不是很樂觀,但是你必須考慮我的努力工作和對公司將近10年的忠心耿耿。
Manager:GiventhesefactorsandIdon'twanttostartabraindrain,I'mwillingtogiveyouatenpercentraise.Howaboutthat?
經理:考慮到這些因素,而且我也不想讓人才流失,我願意給你加薪10%。怎麼樣?
King:Great!It'sadeal!Thankyou!
金:太好了!就這麼說定了,謝謝你。
Notes
1.prestigious[pres'tidis]adj.享有聲望的,聲望很高的
2.beataroundthebush拐彎抹角
3.beafter尋求,尋找;追求
4.loyalty['lilti]n.忠誠,忠心,忠貞
5.given[givn]adj.特定的;假設的;有……傾向的;prep.考慮到,如果
6.braindrain人才外流
小貼士
升職加薪二選一,你會選擇哪個?
Accordingtoanewlypublishedsurvey,somestaffinBritishcash-strappedcompaniesarebeinggivenbiggerjobtitlesratherthanhighersalariestokeepemployeeshappy.Forexamples,businessesseeking“StockReplenishmentExecutives”wereactuallylookingforshelfstackersandawindowcleanergiventheimpressivedesignationof“OpticalIlluminatorEnhancer.”Atatimeofeconomicuncertainty,somecompaniesareusingthefancytitlesasanincentivetoretainstaffratherthanpaythemmore.Thestaffviewagrandertitleasrecognitionoftheircontributiontotheorganizationandfeelmorecommittedforthat.Therefore,“Up-titling”seemstohavewonconverts.
根據最新公佈的調查結果,一些資金匱乏的英國公司正在給他們的員工更大的頭銜而不是更多的薪水。比如招募“庫存補給主管”的公司實際上是在招貨物堆碼工,以及授予窗戶清潔工“光照加強員”這一令人印象深刻的稱謂。在目前經濟形勢難以預料的狀況下,很多公司正在以稀奇古怪的頭銜作為獎勵,而不是付給他們更多的錢來挽留員工。員工們把更大的頭銜看作是對自己為集體所作貢獻的肯定,並因此變得更有責任感。因此,“拔高頭銜”看起來頗得人心。
辭職,新的開始
Dialogue
Janehasdecidedtoquitherjobinthecompany.Andnowsheisinthemanager'soffic.
簡決定辭去公司的職位,現在她正在經理辦公室。
Jane:Excuseme,sir.Iwanttoresignfrommydesigndirector.Hereismyresignationletter.
簡:打擾了,先生。我想辭去設計總監一職,這是我的辭職信。
Manager:Canyoutellmewhyyouwanttoquityourjob?
經理:能告訴我你為什麼要辭職嗎?
Jane:I'msorrytobringupmyresignationatthismoment,butIdon'twanttobestuckinarut.Iwanttomoveonandmeetbigchallenges.
簡:很抱歉在這個時候提出辭職,但是我不想止步不前。我希望能往前邁進,去迎接更大的挑戰。
Manager:Doyouhaveanyplansinmind?
經理:你有什麼打算嗎?
Jane:Tobehonest,Iwanttotrysomethingdifferent.Afterashortadjustment,Iwouldliketofindanotherjobinanewenvironment.
簡:老實說,我想嘗試一些不一樣的東西。短暫的休整后,我想在一個新環境裏找一份工作。
Manager:OK.Iwon'taskyoutostayanymore.Goodluckforyou!
經理:好吧,那我就不再留你了。祝你好運!
Jane:Thankyou.I'dliketosaythatI'vereallyenjoyedworkingwithyou.
簡:謝謝。真的很高興與您共事。
Manager:Iamgladtoworkwithyou,too.Welcomebackanytime.
經理:我也是。歡迎你隨時回來。
Notes
1.designdirector設計總監
2.bringup養育,教養;提出;嘔吐
3.bestuckinarut停滯不前
小貼士
SteveJobshasresignedfromApple'sCEOonAugust24th,2011.Hereishisresignationletter.
TotheAppleBoardofDirectorsandtheAppleCommunity:
IhavealwayssaidifthereevercameadaywhenIcouldnolongermeetmydutiesandexpectationsasApple'sCEO,Iwouldbethefirsttoletyouknow.
Unfortunately,thatdayhascome.
IherebyresignasCEOofApple.Iwouldliketoserve,iftheBoardseesfit,asChairmanoftheBoard,directorandAppleemployee.
Asfarasmysuccessorgoes,IstronglyrecommendthatweexecuteoursuccessionplanandnameTimCookasCEOofApple.
IbelieveApple'sbrightestandmostinnovativedaysareaheadofit.AndIlookforwardtowatchingandcontributingtoitssuccessinanewrole.
IhavemadesomeofthebestfriendsofmylifeatApple,andIthankyouallforthemanyyearsofbeingabletoworkalongsideyou.
SteveJobs
約翰·喬布斯於2011年月24日辭去蘋果公司行政總裁職務。以下是他的辭職信。
致蘋果董事會和蘋果團體:
我總是說,如果有一天我不再能夠勝任,無法滿足你們對我作為蘋果行政總裁的期待,我會第一時間讓你們知道。非常不幸的是,這一天已經來臨。
我藉此辭去蘋果行政總裁一職,但是,如果董事會認為合適,我願意擔任董事會主席、董事以及蘋果員工繼續服務。
就我的繼任者而言,我強烈建議公司按照我們的繼任計劃進行,任命蒂姆·庫克為蘋果新任行政總裁。
我相信,蘋果最光明、最創新的時代就在眼前。我也希望能夠看到這一切,並在新的角色上繼續為蘋果的成功貢獻一份力量。
在蘋果,我結交了一些最好的朋友,感謝你們所有人,感謝你們多年來能和我一起工作。
喬布斯
工作失職被解僱
Dialogue
RecentlyJoehaslittleinterestinhisjob.Hisbossisverydissatisfiedwithhimandsackshimthatafternoon.
最近喬工作總是心不在焉的,老闆對他很不滿,因此在下午解僱了他。
Boss:Comein,please!
老闆:請進。
Joe:Youwanttotellmesomething?
喬:您找我有事?
Boss:Yes,sitdownplease.I'dliketotalkwithyou.
老闆:是的,請坐。我想和你談談。
Joe:Thankyousir!Iamgladtohearyourguidance.
喬:謝謝,先生。我很樂意聽從您的指導。
Boss:Youdon'tdowellwithyourjoblately.Iknowthatyouhaveahabitofsleepingduringworkingtime,don'tyou?
老闆:你最近工作表現不是很好。我了解到你有上班睡覺的習慣,是嗎?
Joe:Ofcoursethatisn'tahabit!Ijustdozeoffonceinawhile.IpromiseIwon'tdozeanymore.
喬:那當然不是習慣,我只是偶爾打盹。我保證以後不會了。
Boss:Thenwhataboutyourslapdashwork?Firstyoumakeabigmistakeinstatisticaldata,thenthereport.
老闆:那麼關於你工作馬虎呢?你先是統計數據出錯,然後是工作報表。
Joe:Sorry,Idon'tknowwhat'sgotintomyselfrecently.Ishouldnothavemadelotsofmistakes.
喬:對不起,我也不知道我最近是怎麼回事,真不該犯那麼多錯。
Boss:Iamsorrytoinformyouthatyouarefired!
老闆:很遺憾地告訴你你被解僱了。
Joe:Ifeelsosorry.Pleasegivemeanotherchance!IpromiseIwon'tletyoudown.
喬:真的很對不起,請再給我一次機會。我保證不會讓您失望。
Boss:Stillsorryhere.
老闆:我無能為力。
Notes
1.dozeoff打盹兒
2.slapdash['slp'd]adj.草率的,馬虎的;adv.魯莽地;倉促地
3.should[ud]aux.竟然會;應該
小貼士
pinkslip
公司裁員的時候,如果誰收到了pinkslip(字面意思是:粉紅色的紙條),那他最好趕快收拾東西,另謀出路。pinkslip就是“解僱通知書”的意思。pinkslip最早出現於20世紀初,指的是“員工周薪信封里夾着的粉紅色小紙條”,收到"pinkslip"的員工隨即將被解聘。那麼解僱通知書為什麼要用粉紅色呢?有解釋說,粉紅色相對而言比較柔和,似乎可以慰藉被裁員工的“受傷心靈”。與fire(開除)有所不同,收到pinkslip往往是由於公司財務不佳,不得不裁員。而fire多半是由於員工不稱職或犯了錯而被“炒魷魚”。和解僱有關的地道短語有sacksomebody(解僱某人)和togetthesack(被解僱)。另外,介乎pinkslip和fire之間的是layoff(暫停僱用)。我們在日常生活中,"Iampinkslipped."(我被公司裁掉了)這句話還是不說為妙,我們寧可告訴別人:Idismissmyboss.(我炒了老闆魷魚。)