2.總序(2)
終於,我觸摸到了中華大家庭的很多秘密,遠比想像的精彩。
這當然不能由自己獨享,我決定把自己閱讀和旅行的感受寫成文章,告訴同胞,因為他們都為中華文化承擔過悲歡榮辱。但是,要達到這個目的很難,因為世界上華人讀者的數量太大、支脈太多。為此我不得不暫時遠離早就形成的學術癖好,用最感性的“宏偉敘事”來與廣大讀者對話,建構一種雙向交流的大文學。
我的這個試驗,受到了海內外華人讀者的歡迎。
受歡迎的熱烈程度讓我驚訝,我詢問白先勇先生是怎麼回事。他說,你碰到了中華文化的基因,那是一種文化dna,融化在每個中國人的血液中。大家讀你的書,也就是讀自己。
四
一路上寫的書已經不少,由於讀的人多,遇到了意想不到的盜版狂潮。
我的書在國內的盜版本早已是正版本的十倍左右。前些年應邀去美國華盛頓國會圖書館演講,館方非常熱地把他們收藏的我的中文版著作一本本推出來向聽眾展示。但是,我與妻子不得不苦笑着交換了一下眼色,因為所推出來的大多也是盜版書,其中還有不少是盜版者為我編的各種“文集”。
因此,我覺得不應該再麻煩這些盜版者了,決心重新整理一下自己的出版物。更何況,重訪文化遺迹時所產生的新感覺需要補充,很多當時漏編、漏寫的篇目需要加入,不少自己現在已經不滿意的文章需要刪削。
為此,我花費不少時間等待以前出版的那些書的合約到期,然後不再續簽,讓全國各地正版書市場上我的專櫃“空架”了很久。在這個過程中,我對以前的文章進行大幅度的改寫,又增補了不少關及中華文化基本經絡的文章。
這樣就構成了一套面貌嶄新的“文化苦旅全書”。其中包括三個部分:第一部分有關中國的路程,第二部分有關世界的路程,第三部分有關自己的路程。
眼下這本《摩挲大地》,精選了原來《文化苦旅》和《山居筆記》裏那些著名的篇章,這次對每一篇都進行了改寫。書的後半部分有關邊遠地區少數民族生態的文章,都是第一次呈現。
從此,我的全部文化散文著作,均以這套書的文字和標題為準。
二〇〇八年初春