第 45 章 鷹頭馬身有翼獸
下午,我們幾個來到城堡外面,順着草坪而下,去海格的小屋旁等着上保護神奇動物課。
德拉科已經抱怨了一路鄧布利多是不是瘋了才會讓海格當教授,我在勸說他無果后,選擇把他的話當成耳邊風。顯然,達芙妮和布雷斯也是這麼做的。
“馬爾福要念叨到什麼時候?”達芙妮走在我身邊,不耐煩地說道。
“到他想停為止。”我迅速地回答道,隨後我看向和我們走在一起的布雷斯,說,“布雷斯,連你也不捧他的場嗎?”
布雷斯衝著前方抬了抬下巴,笑着回答道:“顯然德拉科找到了比我更好的聽眾。”我們抬頭看去,發現克拉布和高爾正圍在德拉科身邊,隨着他的話不斷發出笑聲。
沒過一會兒,大家都三三兩兩地聚集在海格小屋旁。格蘭芬多三人組站在離我們稍遠一點的地方——哈利看上去一副受夠了德拉科的模樣。
當我們跟着海格開始沿着樹林邊緣往前走的時候,達芙妮小聲問我:“他該不會要把我們帶去禁林吧?”
“不可能,”我篤定地回答道,“那裏太危險了。”
五分鐘后,我們停在樹林邊緣的小圍場外面,裏面什麼都沒有。
“大家都聚到這道柵欄周圍!”他喊道,“對了——保證自己能看得見。好,首先你們需要打開課本——”
此刻,站在我前方的德拉科用懶洋洋的聲音發問道:“怎麼打開?”
“呃?”海格有些愣怔,很明顯,他沒想到有人會問這件事。
我們紛紛拿出用繩子或者皮帶捆住的張牙舞爪的《妖怪們的妖怪書》,抬起頭等着海格的回答。“要撫摸它們一下。”海格說,就好像這是世界上最明白不過的事情,“看……”
他拿過赫敏的課本,扯去上面捆着的魔法膠帶。課本張嘴要咬,海格用粗大的食指順着書脊往下一捋,課本顫抖了一下,攤開來靜靜地躺在他的手掌上。
我瞥了眼在自己手裏很不安分的課本,思考了一會兒,最後決定先由它去。而德拉科發揮了他一貫的找茬風格,在前面冷嘲熱諷道:“噢,我們大家多傻呀!應該撫摸它們的呀!我們怎麼沒想到呢?”
海格明顯因為他的話而慌了手腳,他輕聲對着離他很近的赫敏解釋了幾句,隨後便轉身去找他準備好的神奇動物。
“天哪,這學校算是完蛋了——”德拉科開始嚷嚷。我伸手拽了下他的袍子,打斷了他的話,並把手裏還在掙扎的課本遞過去,笑着說:“德拉科,你能幫我打開它嗎?”
“嗯?”德拉科看了眼在自己手裏安靜躺着的書本,又看了眼仍舊被我捆着的書,一時有些不解。
“我還是有點怕它——你知道的,這個書上的牙齒看上去太可怕了。”我一邊說一邊抬起眼睛,用無辜的眼神看着他。
“好吧好吧,”德拉科接過我那本仍在張牙舞爪的課本,一邊捋書脊一邊無奈地說,“你不能老是使喚我。”
“謝啦。”我笑眯眯地從德拉科手裏拿過我的課本,達芙妮輕咳一聲,有些好笑地說:“你怕這書上的牙齒,嗯?”
我聳聳肩,輕聲說:“只是為了讓德拉科少說幾句罷了。”就在這時,十幾隻動物從圍場對面朝著我們跑了過來。人群里都發出了驚呼聲。
“這是我見過的最古怪的動物。”達芙妮皺着眉說道。
而我卻是着迷般看着眼前這些動物。它們有着馬的身體、後腿和尾巴,可前腿、翅膀和腦袋卻像老鷹,那雙橘黃色的大眼睛十分明亮。我忍不住往人群前方擠去想仔細瞧瞧它們,不知不覺間,我已經站在了格蘭芬多三人組的身邊。
“它們多漂亮啊。”我忍不住感嘆道。
“你確定?”眼看着海格領着鷹頭馬身有翼獸們靠近我們,羅恩半張着嘴有些驚奇地看向我。
“噢,瑞亞,你怎麼過來了?”赫敏和我打了聲招呼。
“你們好,”我愉快地回答道,“因為我想離近點看看它們,你看它們的皮毛多好看啊。”
同一時間,海格也興緻勃勃地向我們介紹道:“鷹頭馬身有翼獸!多漂亮啊,是不是?”
羅恩小聲咕噥道:“我覺得我和海格對於‘漂亮’有不同的看法。”
我認真地打量着這些不同毛色的鷹頭馬身有翼獸,很快,我的目光就落在了那隻灰色的身上——那是巴克比克。我清楚地記得再過一會兒,德拉科就會因不滿哈利精彩的表現而去招惹它,結果反倒讓自己受傷的事情。我扭過頭看向後方,發現德拉科正皺着眉頭看着我,用口型問我“你在幹什麼”。我對着他露出一個燦爛的笑容來,揮揮手示意沒事,隨後,我轉過身子,聽海格說如何與鷹頭馬身有翼獸相處。
“……它們都很驕傲。”海格說道,“鷹頭馬身有翼獸很容易發脾氣。千萬不要去羞辱它,不然可能會送命的。你們一定要等鷹頭馬身有翼獸先行動,這是禮貌,明白嗎?你朝它走過去,鞠一個躬,如果它也朝你鞠躬,你就可以摸它。如果它沒有鞠躬,你就趕緊離開它,那些爪子會傷人的。”
“好了——誰願意先來?”
我周圍的同學們又再次往後退了退,就連格蘭芬多三人組都有些猶豫的樣子,畢竟那些甩着腦袋的動物們看上去並不樂意被這樣拴着。
就在這個時候,我的腦子裏突然有了個計劃。
“我來。”我和哈利同時舉起手。
身後的人群里傳來倒吸一口冷氣的聲音,幾個格蘭芬多女生喊道:“不,哈利!別忘了你的茶葉!”同時,德拉科惱怒的聲音也夾雜其中:“瑞亞,你瘋了嗎!”
我和哈利面面相覷。
有兩個學生同時提出請求讓海格看上去高興了不少,他看向我,說:“噢,我記得你,你是瑞亞·瓦倫丁——好樣的!既然這樣,不如你們兩個一起來吧。”
於是,我和哈利一起翻過了圍場的柵欄。
“你們介意用同一隻鷹頭馬身有翼獸嗎?如果示範的時候用兩隻——你們知道的,不太安全。”海格俯下身子,低聲問我們道。
我們連忙搖頭道:“完全不介意。”
“好。”海格解下一根鏈子,拉着那頭灰色的鷹頭馬身有翼獸離開它的同伴,解下了它的皮項圈,說,“讓我們來看看你們準備怎麼對付巴克比克——誰想先來?”
“我先?”我轉過頭看向哈利,笑着問道。
哈利看了看巴克比克,又看了看我,湊近我低聲說:“我先來吧,它看上去不太安全。”
“沒關係,你得相信我。”我對着哈利眨了眨眼睛,“況且,女士優先。”
哈利皺着眉想了一會兒后,才勉強地點點頭:“好。”
其實面對巴克比克,我是有點雀躍的。同學們對它們感到害怕是因為他們不了解這些動物,而我一直以來都很喜歡巴克比克——我當然要把握住這種可以與它親密接觸的機會。
我輕鬆地看向巴克比克的橘黃色的大眼睛,它也在盯着我看,海格在一旁輕聲說:“別眨眼睛,瑞亞——好,現在可以對着它鞠躬了。”
我慢慢地俯下身子,對着它鞠了一躬,隨後又抬起頭來,看着巴克比克。
巴克比克歪過頭看了看我,隨後彎下它的前膝,對着我做了個鞠躬的姿勢。
“很好!非常順利!”海格高興地喊道,“現在你可以摸摸它——”
“我能摸摸它的羽毛嗎?”我問道。
“可以,但要小心,不要扯下它的羽毛,它會不高興的。”
我慢慢地走過去,向它伸出了手。巴克比克懶洋洋地看了我一眼,對我的靠近並沒有感到不快。隨後我輕輕地摸上它覆滿羽毛的軀幹——那真是我摸過的最順滑、最神奇的東西了。
班上的斯萊特林們爆發出了一陣歡呼。我退到旁邊去,看向不知何時走到人群前方的德拉科,對着他揚起一個自信的笑容來,得意地晃了晃腦袋。他終於不再皺着眉頭,而是鬆了口氣,對着我搖了搖頭,一副“真拿你沒辦法”的樣子。我站在樹蔭底下,看着哈利對巴克比克鞠躬,內心有些喜悅——如果我比哈利先一步成功的話,德拉科應該不會再憤怒地衝上來招惹巴克比克了。
哈利也順利地得到了巴克比克的回禮,他伸出手拍了拍巴克比克的喙,臉上滿是難以置信的喜悅表情。我和哈利的成功明顯讓海格更高興了,他笑了起來,說:“非常好,我想它會讓你們騎它了!”
我和哈利都驚訝地對視了一眼,顯然,這是我們倆都沒有預料到的。我連忙擺起手來:“不不不,我還是算了——”
可是,在興頭上的海格根本沒有聽到我的拒絕。在他把哈利放上巴克比克的後背后,他兩手握住我的胳膊,非常迅速地把我放在哈利的身後,說:“有哈利在,你不用擔心。”
“不是,我連飛天掃帚都——”我的話還沒說完,海格便拍上巴克比克的後腿,吼道:“走吧!”
突然,巴克比克的巨大翅膀在我們兩邊展開來,本來只打算抓着哈利袍子的我發出一聲尖叫,在巴克比克騰空而起的時候,我不管不顧地摟住了哈利的腰。
“我不喜歡這個!”我在空中大喊道。
騎着巴克比克給我的感覺就是在坐一趟沒有任何安全措施的過山車,每一次它要轉彎的時候我都懷疑自己要掉下去了。我只好緊緊地抱住哈利——就好像他是我在這趟詭異的飛行中的安全帶一樣。
“哈利,你得抓緊了!”在巴克比克又一次拐彎后,我尖叫着喊道。
“我在努力!”哈利大聲回答道。
我始終都把頭貼在哈利的後背上,雙手用力地環抱着哈利的腰,以一種非常緊張的姿態呆在巴克比克的背上,不知道過了多久,哈利突然欣喜地喊道:“瑞亞,你快看!”
我小心地半睜開眼睛,這才發現巴克比克帶着我們飛到了黑湖上。湖面在陽光的照耀下閃着光,從遠處吹來的初秋的風拂過我們的面頰,帶了一些潮濕的氣息。巴克比克放慢了速度,平穩地在湖面上方飛行。遠處的霍格沃茨城堡在陽光下像是童話世界裏才有的建築,美好得不像話。
哈利在巴克比克的背上直起身子來,張開雙臂驚喜地歡呼。而我低下頭看着湖面上映出的自己的臉,終於也發出了由衷的笑聲:“我簡直不敢相信!”
可惜,快樂的時光總是短暫的。從湖面上飛過之後,我又再次回到了原先那種緊張的狀態,等我們即將回到地面的時候,巴克比克彎下的脖子和失重感總讓我覺得我們兩個要一起掉下去了,於是我只好更用力地摟着哈利的腰,牢牢地貼着他的後背,緊閉着雙眼不敢看底下的情況。
“瑞亞,”哈利咳了一聲,聲音里透露着一絲尷尬,“你可以鬆手了——我們到了。”
我小心翼翼地睜開眼,這才發現我們已經降落在圍場上了,而我還保持着緊摟着哈利的姿勢。我連忙鬆開手,有些不好意思地說:“抱歉,我對飛行有心理陰影——是不是勒疼你了?”
“沒關係。”哈利扭過頭對着我溫和地笑了笑。
“幹得漂亮!哈利和瑞亞!”海格大聲吼道。我們在同學們的喝彩聲中挨個爬下來。剛碰到地面,我的腿就軟得恨不能倒下去。
“小心!”哈利眼疾手快地扶住了我的胳膊,“你還好嗎?”
“沒事,”我一臉菜色地揮了揮手,對着海格說道,“海格,答應我,下回別再讓我上天了。”
海格憨厚地笑了起來:“怎麼,你不喜歡嗎?”
我剛要回答,人群里就傳來驚呼聲。只見臉色極差的德拉科翻過柵欄,氣勢洶洶地走過來:“鬆開你的臟手,波特!”在我們還沒反應過來的時候,他指着巴克比克,往它的方向走了幾步,惡狠狠地說,“你以為騎着這醜陋的大野獸就很了不起是嗎?我敢打賭它一點都不危險是不是?”
忽然之間,站在一邊的巴克比克抬起了兩條前腿,利爪忽地一閃——“德拉科!”我瞪大了眼睛叫道。
那個瞬間,所有人都愣住了。
而德拉科捂着胳膊倒下的樣子彷彿慢動作一樣在我面前播放,我不知道從哪裏來的力氣,將胳膊從哈利手裏脫開,抽出魔杖一邊對着德拉科的方向念了句“盔甲護身”,一邊跌跌撞撞地往他身邊跑去。然而,我前一陣才學會的鐵甲咒並沒有很強的魔力,憤怒的巴克比克輕而易舉地打破了那層薄薄的屏障。我只得撲過去抱住了德拉科,有幾個熟悉的聲音緊張地叫着我的名字。然而,想像中的利爪並沒有落在我的後背上——我回頭一看,發現海格掙扎着給巴克比克套上了項圈並把它拖離了我們這邊。
“瑞亞……”德拉科虛弱的聲音在我耳邊響起。
我連忙從他身上起來,他胳膊上的鮮血染紅了袍子。我跪坐在地上,看着他胳膊上深深的傷口,顫抖着說:“他得被送去醫療翼!”
德拉科拽住了我的手,臉上毫無血色,輕聲問:“我是不是要死了?”
“不會的。”我反手握住他,安慰道,“龐弗雷夫人會治好你的。”
海格匆匆地走過來抱起德拉科,說,“我這就送你去醫療翼——下課!”隨後,他抱着德拉科衝上山坡,往城堡走去。
這一切都發生得太快了,好多人這才回過神來。潘西·帕金森發出了一聲巨大的嗚咽:“海格必須得被開除!”
旁邊的格蘭芬多開始和她爭執。
“瑞亞。”哈利的聲音在我身邊響起,他對我伸出手,表情複雜地說,“你還好嗎?”
“沒事。”我對着他攤開自己滿是德拉科的血的手心,撐着草地站起來,“謝謝——但我手上都是血,我還是自己起來就好。”
哈利收回手,斟酌了一會兒后,問:“你要不要去看看——嗯,馬爾福?”
我點點頭,簡短地和哈利他們道了別。
達芙妮等在圍場邊,我一出去她便走了過來:“你瘋了!你怎麼能拿後背去擋那野獸!”
“一時着急。”我有氣無力地說道,“布雷斯呢?”
“他先去醫療翼了。”達芙妮扶着我往山坡上走,“馬爾福應該沒事吧?”
“傷口在胳膊上。”我搖搖頭,說,“但那傷口很大——不過我相信龐弗雷夫人。”
“剛剛可真是太險了。”達芙妮埋怨起來,“不如說,這一整堂課都非常危險。鷹頭馬身有翼獸!第一堂課怎麼能給我們看那個呢!”
我心情複雜地點了點頭。