第16章 牢房裏的男人
在我回答奇澤姆的詢問之前,林賽先生把頭從門外伸出來,看到那裏的警長問他在想什麼。當奇澤姆重複他的詢問時,兩人都看着我。
“那天晚上我確實看到了Crone的錢包,”我回答說,“這是一件舊東西,他一直用靴子蕾絲綁起來。他也有很多錢。
“那麼,過來看看你是否能認出我們在那個人身上發現的這個,”奇澤姆問道。“而且,”他轉向林賽先生,“還有另一件事。這個人足夠清醒,現在我們已經找到了他-這給了他一點團結,被捕了。他要求一位律師。也許你會來找他,林賽先生。
“他是誰?”林賽先生問道。“一個貝里克人?”
“他不是,”奇澤姆回答。“他是一個陌生人——一個說自己在找工作的傢伙,一直在鎮上一個普通的宿舍里停留。他發誓並宣佈他不會與殺死Crone有任何關係,他正在大喊大叫,要求律師。
林賽先生戴上帽子,他和我帶着奇澤姆去了警察局。當我們看到它時,我們意識到在門前的街道上有一個很好的待辦事項。逮捕的消息很快就傳開了,人們跑來獲取更多細節。在擠在周圍的婦女、兒童和樂福鞋中,有一位名叫南斯·馬奎爾(NanceMaguire)的偉大、沉重、頭髮粗糙的愛爾蘭女人,她揮舞着大胳膊,向幾個警察握拳,她正在協助他們把兇手帶出來,這樣她就可以在當時和那裏為他伸張正義——所有這一切都與受害者的恩怨混在一起。
“有史以來最好的男人!”,她用她的聲音尖叫着。“是你謀殺小鎮上最善良、最善良的生物!難道我不知道他要被你們中的一些人處死嗎?難道他自己沒有告訴我,有一個人會用他的兩隻眼睛去看他的屍體嗎?你們若按手在他身上,就把他領到我面前,那麼,我就——”
林賽先生靜靜地把手放在女人的胳膊上,把她扭到小屋的方向。
“抱着你的願望,好妻子,回家吧!”,他低聲對她說。“如果你知道什麼,就保持你的舌頭靜止不動,直到我來見你。現在就離開吧,把它留給我。
我不知道是怎麼回事,但南斯·馬奎爾在敏銳地看了林賽先生一眼后,像羊羔一樣溫順地轉身走了,然後走開了,淚流滿面,但很安靜,沿着街道,跟着半個流氓,而林賽先生,奇澤姆和我則轉進了警察局。在那裏,我們見到了默里先生,他向我們搖頭,好像他對某件事非常滿意。
“無論如何,對最後一次事件沒有太多懷疑,”他帶我們進入他的辦公室時說。“你可能會說,這個人被抓到了!儘管如此,林賽先生,他有權要求律師,你可以隨時見到他。
“事實是什麼?”林賽先生問道。“先讓我知道。
默里先生對着奇澤姆捶了指。
“那裏的中士認識他們,”他回答。“他帶走了那個人。
“就是這樣,你看,林賽先生,”奇澤姆說,他越來越擅長把聲明放在人們面前。“你知道那條公共的地方在河邊,在牆外——鱈魚和龍蝦?嗯,詹姆斯·麥克法蘭,他來找我,大概一個小時左右前,他說有一個人,一個陌生人,從早上開始就整天在那裏喝酒。雖然他不會說那個人是你理所當然地稱之為醉酒的人,但他仍然有一個皮膚,他又在那裏,他們不會為他服務,他越來越爭吵和辱罵,在中間拿出一個錢包,另一個在那裏的人發誓並宣佈,除此之外,對麥克法蘭來說,是亞伯·克朗的。
所以我找了幾個警員,和麥克法蘭一起回去,有一個人發誓他會被服侍,並用一小撮錢來證明他可以支付他所要求的任何東西。當他開始變得醜陋,表現出爭吵時,我們只是拍了拍手鐲,把他帶到一起,他就在牢房裏——當然,這讓他清醒了,他要求他有權見律師。
“他是誰?”林賽先生問道。
“鎮上的陌生人,”奇澤姆回答。“他既不會透露姓名也不會透露地址,只會給律師,”他宣稱。但我們知道,三天前,他住在一家普通的宿舍——沃森家,而前兩個晚上他根本不在那裏。
“嗯,那個錢包在哪裏?”林賽先生問道。“這裏的莫尼勞斯先生說,如果是克朗的,他可以認出來。
奇澤姆打開一個抽屜,拿出我馬上知道是阿貝爾·克朗的錢包——這實際上是一種舊的口袋書或錢包,有某種皮膚,上面還留着很多原來的頭髮,上面綁着一點舊的靴子。裏面有金和銀——就像我看到克羅恩拿出它給我找一些零錢買我給他的五先令時一樣——更確切地說,還有五先令本身!
“那是克朗的錢包!”我驚呼道。“我對此毫不懷疑。那是我自己送給他的一塊皇冠。我也毫不懷疑這一點!
“讓我們看看那個人,”林賽說。
奇澤姆領着我們沿着走廊走到牢房,打開了一扇門。他走進後面的牢房,示意我們跟着。在那兒,在那個地方裝的一張凳子上,坐着一個又大又笨重的傢伙,他看起來像一個海軍,他粗糙的衣服上有他睡過的證據,他的靴子上沾滿了泥土和粘土,他們可能會沿着河邊收集。他坐着,雙手抱着頭,對自己咆哮,他抬頭看着我們,因為我看到野獸透過籠子的欄杆向外看。不知何故,在那個男人的眼中,有一種東西讓我想到,在那裏,然後,他沒有反思他所做的任何謀殺,而是悶悶不樂地對自己感到憤怒。
“現在,那麼,這裏有一位律師為你服務,”奇澤姆說。“林賽先生,律師。
“好吧,我的男人!”林賽先生開始說,仔細看了看這個酷兒客戶。“你有什麼話要對我說?”
囚犯給了奇澤姆一個不贊成的眼神。
“在他這樣的人面前,他一句話也說不出來!”,他咆哮着。“我知道我的權利,古夫諾!我說什麼,我就私下對你說。
“最好離開我們,中士,”林賽先生說。他等到奇澤姆,有點不情願,離開了牢房,關上了門,然後他轉向那個人,“那麼,”他繼續說,“你知道他們用什麼指控你嗎?你一直酗酒——你足夠清醒,說得有道理嗎?好吧,那你要我幹什麼呢?”
“當然是為了保護我!”,囚犯咆哮道。他把一隻手扭到褲子後面,好像要找到什麼東西。“我有自己的錢——有點放在腰帶里,”他說。“我會付錢給你的。”
“現在不要介意了,”林賽回答。“你是誰?——你想說什麼?”
“約翰·卡特的名字,”那人回答說,“一般工人——勤工——任何類似的東西。流浪漢——找工作。來到這裏,往北走,前一天晚上。而且——與謀殺你無關的!
“反正他們把錢包放在你身上,”林賽直言不諱地說。
“你有什麼話要說?”
“我說的是,我是個該死的傻瓜!”卡特平靜地回答。“這一切都不利於我,我知道,但我會告訴你-你可以告訴律師任何事情。那個年輕人是誰?“他突然要求,瞪着我。“我不會在沒有偵探之前說話。
“我的店員,”林賽先生回答。“那麼,那就——講述你的故事吧。只要記住你所處的位置是多麼危險。
“和你一樣知道這一點,”囚犯喃喃地說。“但是我現在已經足夠清醒了!事情就是這樣——從那以後,我在鎮上停了三個晚上,第二天四處尋找工作,然後我聽說了河上游的東西,然後去追它,沒有得到它,所以我開始回到這裏-深夜是這樣。在一個叫特威澤爾的地方過過那座橋后,我轉身來到河岸,想走一條捷徑。而且——天黑之後,請注意,古夫諾爾——穿過樹林時,就在小河流入大河之前,我偶然發現了這個人的屍體。這是事實!
“嗯!”林賽先生說。
“他在樹林邊緣和河岸之間撒謊——我可以給你看一個地方,很容易,”卡特繼續說道。“雖然當我找到他時他已經死了,guv'nor,但他還沒有死那麼久。但是他已經死了——而不是因為我的所作所為。
“這幾點了?”林賽先生問道。
“已經過了十一點,”卡特回答。“當我在康希爾站打電話時,已經是十點了。我走了我走過的路——穿過樹林到河岸——因為我注意到早上那裏有一間小屋,我可以睡在那裏——當我找到屍體時,我正在為此而努力。
“嗯,關於錢包?”林賽先生很快問道。“沒有謊言了,現在!”
囚犯對此搖了搖頭,咆哮着——但很明顯,他正在對自己咆哮。
“這已經足夠了,”他承認。“我感覺到在他的口袋裏,我確實拿走了錢包。但是——我沒有把他放進水裏。沒錯,因為我在這裏,古夫諾。我只拿走了錢包!我把他留在那裏——就像他一樣——第二天我喝了酒,昨晚我又停在那間小屋裏,今天我喝得很重——我有點丟了頭,把錢包掏了出來,不管你信不信,這就是事實。但我沒有殺過妍人,儘管我承認我搶劫了他的屍體——就像我是個傻瓜一樣!
“嗯,你看它把你帶到了哪裏,”林賽說。“好吧,現在握住你的舌頭,我會看看我能做些什麼。明天你到地方法官面前時,我會為你出庭。
他敲了敲牢房的門,顯然在走廊里等着的奇澤姆讓我們出去。林賽先生什麼也沒對他說什麼,也沒有對主管說——他把我帶到街上。他拍拍着我的胳膊。
“我相信那個人說的每一句話!”,他喃喃地說。“來吧,現在——我們會看到這個南斯·馬奎爾。