EP.一十六 友情與風度
課程推遲了15分鐘。
當龐弗雷夫人和作為負責人被叫來的弗立維教授趕到的時候,斯普勞特教授已經恢復了意識,正像《紅與黑》中瑪特爾小姐懷抱於連的頭顱一樣抱着尼爾從仙人掌砍下來的那一截癱坐在原地,滿是補丁的帽子歪向一邊,雙眼無神,口中不住地小聲念叨着什麼。
那場景真是見者落淚,朋友們。
特別是現場還瀰漫著一股類似蘆薈膠的令人心曠神怡的清香味,相比之下,在滿地綠色汁液的包圍下黯然神傷的教授就顯得更加可憐了。
然而,當勃然大怒的弗立維教授打算對罪魁禍首(正在用滿臉的愧疚作掩護把地上破碎的仙人掌莖塊往口袋裏撿)興師問罪的時候,她卻突然清醒了過來,並且主動站出來袒護對方。
“這是我的錯過!”
她堅定地說。
“是我允許他在植物上使用那種所謂的特製肥料的,是我低估了整件事的危險性——並且在危險發生的時候,我,身為教授,本應該挺身而出保護學生,但卻沒能採取任何行動。如果說有誰最應該接受譴責的話,那也一定是我!”
如此強硬的態度並不像波莫娜平時的作風,而見她無論如何也不肯退讓,弗立維教授也只能選擇妥協——說到底,他其實也不願意下重手處置自己學院的學生。斯普勞特甚至婉言拒絕了龐弗雷夫人請她到醫務室稍作休息的建議,“我今天已經足夠失態了”她堅持道,“至少這一次讓我履行好教授的義務吧。”
於是,本來即使受到停學處分也毫不奇怪的尼爾最終只以擾亂課堂秩序和藐視教授的罪名被象徵性地扣了二十分——之所以說是象徵性地,是因為從狂暴的仙人掌怪物手中保護同學的英勇行為也有二十分的價值,兩邊權衡之後等於沒有任何處罰。
這看起來似乎有徇私舞弊之嫌,不過斯普勞特教授的表態成功吸引走了大家的關注,也讓新生們(特別是受過斯內普荼毒的格蘭芬多新生們)對霍格沃茨的教師們有了新的認識,相比之下,反而沒什麼人去在意那個像食腐動物一樣盯上了仙人掌的遺體的小角色了。
如果不是碰巧看到她授趁弗立維回頭的時候,用藏在身後的手偷偷朝尼爾比劃了一個“七”的手勢,並且得到“八”的回復,隨後兩人同時點了點頭的話,哈利可能也會和其他人一樣坦率地對此表達敬意。
……
“說真的,你給那盆仙人掌餵了什麼東西?對其他植物也管用嗎?”
藉著拿噴壺的機會,羅恩湊近了尼爾小聲問道。
草藥學課程中實際操作所佔的比重很高,在講解完植物的基本特性和護理方法之後,剩下的時間就輪到學生親自動手。儘管每年都會有被勒傷、割傷或者咬傷的學生被送進醫務室,中毒之類的情況更是家常便飯,但比起坐在教室里聽一個老幽靈像念經一樣講上一個半小時的魔法歷史,草藥課依然更受歡迎些。
正在給黑雛菊剪枝的尼爾聽到這話似乎顯得十分高興。
“真令我意外,韋斯萊先生。”他飛快地瞥了一眼正在指導其他學生修剪技巧的斯普勞特教授,壓低了聲音對羅恩說,“我從未想過您居然會對園藝感興趣……”
“嚴格來說,我一點興趣也沒有。”羅恩嚴肅地說,“不過我媽媽可能會對能讓花園裏種的西紅柿增產五倍的肥料感興趣……當然,前提條件是——”
隨着第五個兒子的學齡到來,
韋斯萊那聞名大不列顛的貧窮狀況似乎已經快到了讓人不得不選擇為了生計選擇鋌而走險的地步。
眼中微微放光的尼爾放下剪刀,拍了拍手上的泥土,走上前去親昵地攬住羅恩的肩膀,就好像一條蛇發現了深秋時節出來覓食的松鼠——一身為越冬儲存起來的肥肉,豐盈而甜美:“它絕對安全,韋斯萊先生!就像我跟教授說的,這次只是個小小的意外,我為了凸顯功效刻意加大了一點劑量,結果……好吧,你們都看到了。
“——而且,這種肥料在魔法植物和普通植物上能產生的效果是完全不一樣的,後者的反應通常會溫和得多。另外,我個人始終認為家庭主婦是這個世界上最勇猛的靈長類動物之一,令堂一定能應付得了這種小場面的。”
他空閑的那隻手伸進口袋裏摸索了一會,從裏面掏出一個比胡椒瓶略大的小布袋,上面用棉線綉着一個半邊黑半邊白的圓形圖案。
“試用裝,韋斯萊先生,使用說明都在裏面——不,這是免費的,看在朋友的份上。”見羅恩還想說什麼,尼爾直接把布袋塞到了他懷裏,“別擔心,我和我的宗門一樣,不做那種坑蒙拐騙的事情,絕不會事後拿這個當要挾要從您心口割一磅肉下來。下次寄信回家的時候,把這個一塊兒捎着,然後,如果令堂覺得喜歡……”
對於這種可疑的免費優待,羅恩一開始表現得有些抗拒,但尼爾眼中熾熱的“用得好再來”的商魂在一定程度上讓他放心了些:“好吧,其實我的本意是想問這東西是不是合法,不過既然你堅持……”
“非常明智,韋斯萊先生,我期待着您的再次光臨——您呢,波特先生?”
哈利想起了德思禮家的院子裏用割草機清理得整整齊齊的草坪,又想像了一下那些雜草瘋長到好幾米高,在佩妮姨媽的尖叫聲中纏住姨夫和表哥的腳腕子把他們拎到半空中甩來甩去的畫面,腦海中惡魔般的念頭轉瞬而逝。
“謝謝,尼爾,我住的地方可能用不上這些東西。”
“哦對了,您提醒了我,您住在您的姨夫家裏——就是我們在車站上見過的那位長得像老海象一樣的先生,對不對?那可真是太遺憾了,魔法部的人嚴令禁止我向麻瓜家庭提供商品,即使是有巫師子女的家庭也不行,他們覺得鄰居會好奇為什麼這家人種的鬱金香會開得比人頭還大。真的,我還以為英國紳士會對別人家的私事更冷淡一些呢……你知道,就是見面之後只談天氣的那種感覺。”
埋頭於課題一直沒有加入談話的赫敏這時回過頭來,臉色看上去很不高興——不過每次只要一談到和尼爾相關的話題,她總是這麼一副表情,因此倒也說明不了什麼。
“我這還是頭一次聽說有人把冷漠當成是一種紳士的表現的……紳士風度才沒你想像得那麼膚淺。”
“它當然是了,尤其是在你不希望被人刨根問底的時候!”尼爾有些激動地擺了擺手,似乎是回憶起了什麼不好的經歷,他罕見地沒在話中插入那些已經幾個世紀沒人用過的古老敬語,“為什麼這個國家的警察、公交車司機和咖啡店老闆一看到亞裔的小孩獨自在街上走動,就總想問問他的錢是從哪裏偷來的?美國人在這方面都做得更好些,至少他們只會要求你把錢都交出來,絕不多問一句你家裏是否躺着一個等你買葯回去的快死的老母親!”
羅恩極不厚道地笑出了聲。
……
儘管在閑聊上浪費了一些時間,但所有人都還是在下課鈴響之前有驚無險地完成了課題,在最後一刻也被那句頗為缺德的玩笑給逗樂了的赫敏甚至因為良好的成果得到了五分的獎勵。如果不是斯普勞特教授在宣佈下課後又趁大家不注意的時候和尼爾對了一遍暗號,這堂課本該算得上是一個很好的開始的。
“這就是專家,波特先生。像斯普勞特教授這樣的人,是不會因為被毀掉了一兩株植物就對我抱有什麼成見的,肥料、園藝工具、稀有的秧苗和種子……她很清楚這些東西的價值,絕不會輕易放手。”
當哈利對教授反常的表現提出困惑的時候,尼爾這樣解釋道。
“您可能會認為專家不喜歡冒險,大錯特錯,他們只是比一般人更擅長把握風險而已。看看那些歷史上的豪商、偉大的將領、科學界的先驅者和開國之君,哪一個不是資深的投機家和賭徒?他們知道自己在處理什麼,也知道自己的能力所能駕馭的極限在哪裏,這就是為什麼我會給教授提供原裝貨,而把送給韋斯萊先生的那一份預先進行了五倍稀釋,我可不希望看到他因為自家的花園被殺人番茄佔領了而提着刀來殺我。”
他舒舒服服地伸了個懶腰,彷彿在憧憬着美好的將來。
“我相信過不了多久,她就會開始嘗試自己動手優化我的原料配伍了,到那時候,我就可以把改良過的配方倒回頭去再賣給六長老……您瞧,一切都進展得相當順利。波特先生,如果您有興趣再多聽一點的話,我極其誠懇地邀請您到我的小店來看一看。鄧……我是說,我一直很想跟您進行一些更為深入的交流。”