關於紅姑娘

關於紅姑娘

日前校閱《銀茶匙》,看到前編二十四節講廟會裏玩具的地方,覺得很有意思。特別是紅姑娘,這是一種野草的果實,生得很好玩,是兒童所喜愛的東西。據說在《爾雅》中已經說及,但是普通稱為酸漿,最初見於《本草》,陶隱居曾說明過他的形狀,《本草衍義》裏寇宗奭卻講得更詳細一點,今引用於下:

“酸漿,今天下皆有之,苗如天茄子,開小白花,結青殼,熟則深紅,殼中子大如櫻,亦紅色,櫻中復有細子,如落蘇之子,食之有青草氣。”明周憲王《救荒本草》也說得好:

“姑娘菜,俗名燈籠兒,又名掛金燈,《本草》名酸漿,一名醋漿,生荊楚川澤及人家田園中,今處處有之,草高一尺余,苗似水莨而小,葉似天茄兒葉窄小,又似人莧葉頗大而尖,開白花,結房如囊,似野西瓜,蒴形如撮口布袋,又類燈籠樣,囊中有實如櫻桃大,赤黃色,味酸。”鮑山《野菜博錄》卷中所記大旨相同,唯雲一名紅燈籠兒。此外異名甚多,《本草綱目》卷十六李時珍說明之曰:

“酸漿,以子之味名也。苦蘵,苦耽,以苗之味名也。燈籠,皮弁,以果之形名也。王母,洛神珠,以子之形名也。”紅姑娘之名蓋亦由於果實之形與色,此在元代已有之。張心泰著《宦海浮沉錄》中有塞外鳥獸草木雜識十一則,其第一則云:

“《天祿識余》引徐一夔《元故宮記》雲,棕毛殿前有野果,名紅姑娘,外垂絳囊,中含赤子如珠,酸甜可食,盈盈繞砌,與翠草同芳。今京師人家多種,紅姑娘之名不改也。喬中丞《蘿摩亭雜記》卷八,北方有草,其實名紅姑娘,見明蕭洵《故宮遺錄》。今北方名豆姑娘者是也。崞縣趙志,紅姑娘一名王母珠,俗名紅梁梁,囊作絳黃色,中空,有子如紅珠,可醫喉痛。《歸綏志略》雲,即《爾雅》所謂葴也。”吳其浚《植物名實圖考》卷十一酸漿條案語中引《元故宮記》,又云:

“燕趙彼姝,披其橐鄂,以簪於髻,渥丹的的,儼然與火齊木難比麗。”元迺賢詩,“忽見一枝常十八,摘來插在帽檐前。”則以為常十八亦即是紅姑娘,不知確否。富察敦崇著《燕京歲時記》作於清末,中有云:

“每至十月,市肆之間則有赤包兒斗姑娘等物。赤包兒蔓生,形如甜瓜而小,至初冬乃紅,柔軟可玩。斗姑娘形如小茄,赤如珊瑚,圓潤光滑,小兒女多愛之,故曰斗姑娘。”案赤包兒即栝樓,斗姑娘當初不明白是甚麼植物,看上文豆姑娘的名稱,可見這就是酸漿,雖然其意義仍不可解,豆與斗二字不知那個是對的。(或當作逗?)綜結各種說法看來,大概酸漿的用處除葯料以外,其一是玩,其二是吃,現今斗姑娘這名稱之外普通還稱作豆腐粘。但是在日本,兒童或者說婦孺愛酸漿的原因,第一還是在於玩,就是拿來吹着玩耍。據有些用漢文寫的日本書籍來引用,如《本朝食鑒》卷四云:

“酸漿,田園家圃皆種之,草不過二三尺,葉如葯匙頭而薄,四五月開小花,黃白色,紫心白蕊,狀如中華之杯,無瓣但有五尖,結一鈴殼,凡五棱,一枝一兩顆,下懸如燈籠之狀,夏青,至秋變赤,殼中一顆如金橘而深紅,作珊瑚色。女兒愛玩,去瓤核吹之,嚼之而鳴作草蛙之聲。或鹽漬藏封,為冬春之用,以為庖廚之供,或貯夏土用(案,土用者土王用事,在夏中即伏天也)之井水,漬連赤殼之酸漿子,至冬春而外殼如紗,露中間之紅子,似白紗燈籠中之火,若過秋不換水則易敗也。”又《和漢三才圖會》卷九十四上云:

“按酸漿五月開小花純白,蓋亦白色,蒂青,武州江戶,豐后平家山,河州茨田郡多出之,宿根自生。小兒除去中白子為虛殼,含之於舌上,壓吹則有聲,復吹擴則似提燈。其外皮五棱,生青熟赤,似絳囊,文理如蜻蛉翅而不柔脆。鹽漬可久貯。”這裏特別注意細密,如說白紗燈籠中之火,又說文理如蜻蛉翅膀,都很有趣味,又一特色則說到兒童怎樣吹酸漿子,蓋平常一提到酸漿,第一聯想便是如上文所說的鳴作草蛙之聲,據說原語保保豆岐意思即是鼓頰,雖然這在言語學者或者還未承認。吹酸漿子是中流以下婦女的事情,小女孩卻是別無界限,她們將殼剝開,挑選完全無疵的酸漿子,先用手指徐徐揉捏,待至全個柔軟了,才把蒂摘去,用心將瓤核一點點的擠出,單剩外皮,這樣就算成功了,放在嘴裏使他充滿空氣,隨後再咬下去,就會勾勾的作響。不過這也須要技術,不是隨便咬就行的。小林一茶有一句俳句,大意云:〔咬〕酸漿的嘴相是阿姉的指教呀。這裏如《草與藝術》的著者金井紫雲所說,並無甚麼奇拔之處,也沒有一茶那一路的諷刺與飄逸,可是實情實景,老實的寫出。這樣用的酸漿普通有兩種,一稍大而色紅,日本名丹波酸漿,即中國的紅姑娘,一小而青,名千成酸漿,意雲繁生,中國不知何名,姑稱為小酸漿,此外有海酸漿,那就不是植物的果實了。辛亥年若月紫蘭著有《東京年中行事》二卷,卷上有一節講賣酸漿的文章,說及酸漿的種類云:

“在店頭擺着的酸漿種類很多,丹波酸漿不必說,海酸漿部門內有長刀,達磨,南京,倒生,吹火漢等等,因形狀而定的種種名稱。有一時曾經流行過很怪相的朝鮮酸漿,現在卻全然不行了。近時盛行的有做成茄子,葫蘆,鴿子這些形狀的橡皮酸漿。所有這種酸漿,染成或紅或紫各種顏色,排列在店頭,走近前去就聞到一陣海酸漿的清新的海灘的香味,覺得說不出的愉快。聞了這氣味,看了這店面,不論東京的太太們或是小姑娘,不問是四十歲的中年女人,都想跑上前去,說給我一個吧。”海酸漿從前說是鱟魚的蛋,後來經人訂正,雲都是海螺類的蛋殼,拿來開一孔,除去內容,色本微黃,以梅醋浸染,悉成紅色,有各種形相,隨意定名,本系膠質,比植物性的自更耐久,唯缺少雅趣耳。橡皮酸漿更是沒有意思,氣味殊惡劣,不及海酸漿猶有海的氣息,而且又出於人為,即使做得極精,亦總是化學膠質的玩具一類而已。

一九四五年五月十五日,續草木蟲魚之一。

上一章書籍頁下一章

過去的工作

···
加入書架
上一章
首頁 其他 過去的工作
上一章下一章

關於紅姑娘

%