Chapter 6 介紹新地址
Chapter6介紹新地址
郵件速覽
From:EthanWatson
To:ThomasFaulkner
Subject:TheNewCompanyAddress
DearMr.Faulkner,
IacknowledgewiththanksreceiptofyourE-mailofMay15th.
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourkindcooperationinourproject.Thecompletionofthehousebuildingprojectisduefor9thinthecomingmonth.However,theicyroadsareverylikelytomaketheconstructionworkextremelydifficult.Ithinkitisbesttowaitfortheabominableicyconditionstopassbeforeweproceedwiththeproject.Consequently,thecompletionoftheprojectwouldhavetobedelayedforafortnightorso.
Secondly,I'dliketoinformyouthatourcompanywillmoveintoMillerBuildingonSaturday,sincetheoriginalleaseexpiresattheendofnextweek.Thenewofficebuildingisjustthreeblocksaway.Pleaseaddresstousatthenewcompanyinthefuture.Iamdeeplysorryifthechangeofourcompanyaddressmightcauseyouanytrouble.Anyway,Ihopeitwillnotaffectourcooperation.
Pleasefeelfreetocontactme,ifneedbe.
Regards,
EthanWatson
寄件人:伊桑沃森
收件人:托馬斯福克納
主旨:新公司地址
尊敬的福克納先生:
您於5月15日發來的電子郵件已經收到,十分感謝。
首先,請允許我向貴公司表示誠摯的謝意,感謝貴公司和我們合作這項工程。這項服務建設工程應於下個月9號竣工。不過,結冰的道路很有可能會使得施工變得極為困難。我認為,最好等到惡劣的寒冰天氣結束之後,再繼續進行這項工程。因此,這項工程的竣工時間可能會延誤兩周左右。
再則,我想要告知您,我們公司的原有租約於下個周末到期,本周六就會遷往米勒大樓。新的辦公樓距此只有3個街區。日後請按照新地址來聯繫我們公司。如果我們公司地址的變更給您帶來了不便之處,我十分抱歉。不論如何,我希望,地址的變更不會影響到我們的合作。
如果需要的話,盡請和我聯繫。
此致
伊桑沃森
1.Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourkindcooperation
inourproject.
首先,請允許我向貴公司表示誠摯的謝意,感謝貴公司和我們合作這項工程。
★解析:
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyour...可以視為習慣用法,表示“首先,請允許我向貴公司表示誠摯的謝意,感謝貴公司的……”。句首的副詞firstly表示“首先,最初”,可以視為插入語,相當於atfirst、firstofall、firstly、inthefirstplace等。句中的gratitudetosbfor...可以視為固定用法,表示“感謝某人……”,相當於begratefultosbfor...。
★套用:
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourwonderfulproposal.
首先,請允許我向貴公司表示誠摯的謝意,感謝貴公司的絕好提議。
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourkindassistance.
首先,請允許我向貴公司表示誠摯的謝意,感謝貴公司的協助。
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourabsolutetrust.
首先,請允許我向貴公司表示誠摯的謝意,感謝貴公司的絕對信任。
2.Ithinkitisbesttowaitfortheabominableicyconditionstopassbeforeweproceed
withtheproject.
我認為,最好等到惡劣的寒冰天氣結束之後,再繼續進行這項工程。
★解析:
Ithinkitisbestto...可以視為習慣用法,表示“我認為,最好……”。句首的Ithink表示“我認為”,後接省略了引導詞that的賓語從句,相當於Ibelieve;而賓語從句it'sbestto...可以視為習慣用法,後接動詞原形,表示“最好……”,相當於Thebestthingtodowouldbeto...。
★套用:
Ithinkitisbesttoconfirmtheirnewcompanyaddressatfirst.
我認為,最好先確認他們新公司的地址。
Ithinkitisbesttoaskheraboutthenewcompanyaddress.
我認為,最好向她詢問新公司地址。
Ithinkitisbesttowaitforthemtoinformusoftheirnewcompanyaddress.
我認為,最好等到他們告知我們他們新公司的地址。
1.I'mwritingtotellyouthatwehavemovedourcompanytoFutureMansion.
我寫這封郵件是要告知貴方,我們已經把公司遷到了未來大廈。
2.Therelocationwillmakeiteasierforustoconnectwitheachother.
搬遷會使我們之間聯繫更加方便。
3.TheremovalwillbecompletedthisSunday.搬遷將於本周日完成。
4.Thenewtelephonenumberwillbeavailableafterthecompletionofthemove,
whichshouldbenextTuesday.新的電話號碼將在搬遷完成後啟用,完成時間是下周二。
5.Wewillinformyouthenewtelephonenumberafterthemove.
搬遷過後我們會告知您我們新的電話號碼。
6.Whenarethemoverscoming?搬家工人什麼時候會來?
7.Themajorityoftheemployeesarereluctanttomove.大多數的僱員們都不願意搬遷。
8.ActuallyIhavenoobjectiontothesitingforournewcompany.
事實上,對於我們新公司的選址一事,我並沒有什麼異議。
9.Youwillhavetocommutealongdistanceafterwemovetothenewcompany.
我們搬到新公司之後,你就要長距離地通勤了。
10.Ournewcompanyiswithinwalkingdistanceofthebusstation.
我們的新公司距離公交車站就只有幾步路。
溫馨提示
★例文寫作要點:
1.感謝對方發來的郵件,感謝對方的合作,解釋說明工程可能延期的緣由;
2.告知對方公司搬遷的緣由,註明新公司地址,並且為可能引起的不便之處而致歉;
3.表述期望,以示合作誠意。
★E-mail的寫作原則綜述3:
原則3:Complete完整
所謂完整,是指在書寫英文E-mail時,應確保闡明所必需的具體、明確的信息。具體而言,就是必須包含6大要素:when、where、who、what、why、how(有時可以省略)。
如例文中的:
Consequently,thecompletionoftheprojectwouldhavetobedelayedforafortnightorso.
因此,這項工程的竣工時間可能會延誤兩周左右。√
Consequently,thecompletionwouldhavetobedelayed.
因此,竣工時間可能會延誤。×(who、when的表述不清)
再如:
Alltheschoolstaffarerequiredtoattendthemeetingattwoo'clocktomorrowafternoonintheconferenceroom,todiscussthereformofteachingmethods.
所有的教職員工應於明日下午2點鐘在會議室參加會議,討論教學法的改進事宜。√
Pleaseattendthestaffmeetingtomorrowtodiscussthereformofteachingmethods.
請參加明天的員工會議,討論教學法的改進事宜。×(缺失who、where,且表示when的tomorrow不夠具體)