《我的童話人生》七(3)

《我的童話人生》七(3)

收到西伯恩談我《即興詩人》的信后,我專程登門拜訪,並在他家大聲朗讀了《奧·特》。那天晚上,從挪威來探訪西伯恩的保羅·穆勒正好在場。他不喜歡我的《步行記》,卻很專註地聽我朗讀《奧·特》。我筆下描繪的日德蘭半島、荒野和西海岸的場景,深深吸引了他。他對《奧·特》表示了由衷的讚賞。稍後,幾種德語譯本又被轉譯成瑞典語、荷蘭語和英語譯本。我在《即興詩人》裏,曾因校樣出現的意大利單詞的錯拼或漏拼,觸怒過我的哥本哈根同胞們。為避免這一幕重演,有位大學教授主動請纓,在《奧·特》出版前,為我通讀了校樣。他說:“我習慣了看校樣,並以精準著稱。這樣,人們在評論作品時就不能抓住拼寫上的小毛病不放了。”在他一頁一頁地校讀完之後,稿子又由兩位細心人仔細校對一遍。但書出版以後,國內評論界還是做了如下評論:“安徒生在語法及拼寫上從來就是粗心大意,這本書中依然故我。”那位教授說:“他們太過分了。校你這本書我像校對自己的書一樣仔細。他們對你真是不公平。”

《奧·特》被讀者一讀再讀,讀者群在擴大,可評論家們就是不肯在媒體給我哪怕一點鼓勵。他們忘了,隨着時光的流逝,當年那個小男孩已經成年。而且,一個人接受教育除了正常的方式,也可以通過其他途徑獲得知識。他們的指責都是些陳詞濫調。也許那些對我最為不滿的人,根本就沒讀過我最新、最好的作品。可他們又沒有黑伯格那樣誠實,我問他是否讀過他的那些小說,他不無風趣地回答:“我從不看大部頭。”從帕魯丹·繆勒對這幫人的抨擊,倒可以看出《文學月評》採取的是怎樣一種論調。作為一個已經很有成就和知名度的青年詩人,帕魯丹·繆勒同樣受到《文學月評》的嚴厲批評。他寫了首題為《揚抑格與抑揚格》的論戰詩,並在註解里表明,該刊的評論在反對一個詩人時可以做得多麼過分。以下摘引帕魯丹·繆勒的原文:

“無論國內還是國外,我們有沒有見過一份有聲望的評論刊物,對它的批評對象進行如此放肆的攻擊?他們不僅主觀臆斷這位作家缺乏理解力、沒有受過高等教育和經過系統學習,甚至說他連進末流的資格都沒有。這位批評家對作家未來的努力和學習走向提出了一些好的建議,他把批評當成威脅,最後給了作家一點希望,即如果他能聽從批評家的意見,還是能寫出一些令人滿意的作品來的。可是,這些意見,連同針對該詩人的其他嚴厲指責(其中甚至有一次間接指責他對資助人大為不敬),與他們現在正評論着的作品(《即興詩人》和《奧·特》)毫不相干。但刊物的編者們卻不加任何阻攔地允許評論匿名發表。同時,匿名又可以給他蒙上一層面紗。他們這樣做是為了保護匿名者,使他免遭曾被他侮辱過的人的責罵,而這責罵恰恰是他理應得到的。”

《文學月評》上的評論大多是匿名發表的。作者不署名,是不敢讓人知道他是誰。這倒成了該刊的一個顯著特色。

第二年(1837年),我出版了《不過是個提琴手》,這部作品的風格與以前全然不同。這是當時我所經受的,一個詩人的內心同周圍困難環境所作的苦難鬥爭的結果。但我還是在創作上取得了一點進步:我對自己和對世界的看法比以前更深刻了。而且,對上帝賦予我的才華,一點不指望從丹麥人那裏獲得真正的認可。我在另一個世界或許會得到認可,這樣想想心裏也能多少得到點安慰。如果讀者把《即興詩人》真的看成是一個即興詩人,那從《不過是個提琴手》裏就可以看出我對於奮鬥和苦難的理解。這部作品整體構思很精細,表面看來,書里的每一個細節都好像是我親身經歷的。我開始從內心反抗那些對於我表現出來的不公、愚蠢、平庸和敵視,這在小說人物的刻畫上有所體現,例如奈米、拉迪斯勞斯和來自“空洞街”的教父。

這本書在國內銷得不錯,可我從沒有聽到表示感謝和鼓勵的話。評論界只承認,我的創作常常是被一種“本能”牽着走,而這種由“本能”表現出來的方式總是既怪誕又幸運。他們選擇的這個詞彙是用來形容動物的,用在人類和詩人身上,那通常叫“天賦”。由於是用來說我,就稱其“本能”了。他們好像是在無休止地蹂躪我所有的優秀品質,偶爾會有一個有才華的人對我說,我所遭受的待遇確實太嚴厲,也太不公平,但沒有人敢公開表達這種看法。

《不過是個提琴手》曾一度佔據了國內極具天賦的一個年輕人的思想,他就是索倫·基爾克加德。有一天,我在街頭碰見他。他說他要為這部小說寫篇評論,會讓我看后覺得比先前那些評論滿意。因為他也承認,是人們對我的作品產生了誤讀。過了很長時間,他又讀了一遍小說,原來的好印象煙消雲散。我相信,他對這部作品越是深思熟慮,越能發現其中百孔千瘡。最後,他的評論出籠了,竟是一整本書,但可不是讓我感到滿意的評論。我想這大概是基爾克加德的處女作,實在不忍卒讀,措辭用語常常帶着黑格爾式的沉重。所以有人打趣說,能把這本書從頭到尾讀完的,可能也就安徒生和基爾克加德兩個人。他這本書叫《一個生者的論文集》,我從中讀出,我不是詩人,只是一個從我的群體裏出逃的有點詩意的人,未來某些詩人的任務就是把我拉回來,或者把我作為某些作品中的一個人物。他正往那些作品中補充內容呢。稍後,我對這位作者多了些了解。在我後來的寫作生涯中,他對我十分友好和謹慎。

上一章書籍頁下一章

我的童話人生――安徒生自傳(節選)

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 我的童話人生――安徒生自傳(節選)
上一章下一章

《我的童話人生》七(3)

%