“意外的救星”伯納爾多(7)

“意外的救星”伯納爾多(7)

我想護住自己的蠟燭純屬徒勞,因為隨時會被吹滅,我索性把它丟掉了,也讓別人跟着我這樣做。有些女士站在行人路上,背貼着牆壁,把蠟燭插在身後地下室的窗洞裏,笑着朝我喊:“Senzamoccolo(蠟燭沒了)!”她們以為自己的辦法保險,可是地下室里的孩子爬上窗子,把它們統統吹滅。樓上幾層窗子裏搖搖晃晃地垂下來一串小紙球和點着蠟燭的燈具,窗台上坐着人,身邊還放着很多明亮的燈籠,他們用長竿把它們掛起來,架在街道上空,嘴裏不停地喊:“不帶蠟燭的傢伙該死!”有幾個剛出爐的冒失鬼,攀着水管爬了上去,手裏也拿着長竿,頂端繫着小手巾,用它逐一撲滅了他們掛在高處的燈火,高叫:“Senzamoccolo(蠟燭沒了)!”一個從沒有見識過這種場面的外國人,對於震耳欲聾的吵鬧聲和密集的人群,是無法想像的。街頭的人山人海和他們點燃的蠟燭,使得空氣異常污濁而悶熱。

在一個黑暗的十字路口,幾輛馬車正要轉彎進入小街的時候,我忽然看見那兩位戴假面的人就在前面,穿睡衣的騎士先生手上已經沒有燭火,年輕的賣花姑娘還舉着一把明晃晃的蠟燭,綁在四五尺長的一根竿子上。她高興得哈哈大笑,因為無論哪個冒失鬼的手巾都夠不着。哪個敢走近他們,穿睡衣的騎士就用糖果把他擊退。我可不是那麼容易被嚇跑的,立刻縱身攀住馬車的後座,伸手抓住了竿子的把柄,卻聽到了一聲“不!”的懇求,她的同伴立即向我發射密集的子彈,也不考慮節省彈藥了。我緊緊地抓住了竿子,想把蠟燭撲滅,可是用力過猛,折斷了竿子,一把光明燦爛的蠟燭在人們的叫喊聲中落入街心。

“唉,安東尼奧!”賣花姑娘喊了一聲。這聲叫喊洞穿了我的五臟六腑,我聽出是安儂齊雅達的聲音。她把所有糖球連同空籃子摔在我臉上,我吃了一驚,鬆開手跳到地上,馬車向前駛去。不過我看見朝我扔出一束花來,作為和好的表示。我一伸手把它接住,想跟着她們,可是已沒有辦法突出重圍,因為多輛馬車擠在一起,造成阻塞,有的要向東,有的要向西,難解難分。最後我終於退進了一條小巷,稍微能喘一口氣了,卻覺得心上壓了一塊石頭。“安儂齊雅達和誰坐在一輛馬車裏呢?”

安儂齊雅達想在狂歡節最後一個晚上出來玩玩,這是很自然的,不過這個穿睡衣的男子是誰呢?啊,對了,我最初的猜想是完全正確的,肯定是伯納爾多!我決定去證實一下,急忙跑出十字路口,來到科洛納廣場,安儂齊雅達就住在這裏。我把身子貼在門上等着她回家。沒有多久,馬車停在門口,我好像是這家的僕人一樣迎了上去。安儂齊雅達從車上跳下來,沒有注意到我。這時穿睡衣的男子也從車裏出來,行動特別的慢,不像伯納爾多。他說:“多謝了,夥計!”我聽出他就是經常坐在她身邊的那個老太太啊,並且從兩隻腳和下車時撩開披在身上的睡衣而露出棕色上衣的衣襟,證明我最初的猜想是錯誤的。

“Felissimanotte,Signora(晚安,太太)!”我高興得大叫起來。

安儂齊雅達笑了,她打趣的說,我是個壞蛋,所以她得逃到佛羅倫薩去,但她卻緊緊地握住我的手。

十分高興,一身輕鬆,我離開了她,一路放聲大喊:“不帶蠟燭的真該死!”——可是這一夜我自己就始終沒有帶一根蠟燭;同時我一直在想着她和這位好心的老太太,她之所以穿戴睡衣睡帽出來參加狂歡節的遊戲,對她本人來說,似乎已經過了年紀,然而安儂齊雅達沒有找別的不相干的人陪伴,馬車中的位置既沒有留給伯納爾多,也沒有留給樂隊指揮,表現出真性情,她又是多麼可愛啊!在我認出是她以後,對於戴睡帽的那個人曾經產生妒意,現在我有點不大願意承認了。我高興,我歡喜,我決定痛痛快快地度過剩下的幾個小時。狂歡節如同一場春夢,即將過去了。

我走進了費斯蒂諾劇院。劇院內外張燈結綵,各個包廂里坐滿了戴假面的觀眾或者露出真面目的外國人。從池座登上舞台,新搭了寬闊的階梯,台前的樂隊擠成一團。舞台上鋪着地毯,裝上了彩燈,花環,打扮成了一個大舞池。兩個樂隊輪番演奏。一群戴着假面的貴格會教徒和馬車夫圍着巴科斯和阿里阿得涅巴科斯,古羅馬神話中的酒神;阿里阿得涅,希臘神話中克里特王彌諾斯的女兒,后成為酒神狄奧尼索斯(相當於古羅馬神話中的巴科斯)的妻子。在快活地跳舞。他們拉我上台加入他們的圈子,我一時高興,生平第一次涉足,跳得非常輕鬆,並且發現其樂無窮,絕不從此罷休。絕不!因此當夜深匆匆回家時,我與那些可愛的戴假面的傢伙還繼續在大街上又跳又喊:“多麼迷人的狂歡節啊!”

我稍一閉眼就起來了。在這快活的清晨,我想到了安儂齊雅達,她這時大概已經離開羅馬了——回憶起幾天快樂的狂歡節,好像為我開創了一種新生活,而它現在又隨同狂歡和喧鬧永遠地消失了。我無須休息——我必須到街上去。街上立刻就變了樣子——所有店鋪和住家都關了門,只見到寥寥幾個行人。科爾索大街昨天還是人山人海,寸步難行,今天只有數名身穿白底藍條衣服的苦工在掃除路面上子彈殼一樣的糖塊。旁邊有一匹瘦馬,隨身掛着乾草作為飼料,拉着輛小車,街上清除的垃圾就往小車裏倒。另有一輛四**馬車停在一座房子門外,大箱子紙盒子在車裏堆得高高的,上面蓋着一張大草席,又用鐵鏈繞了一圈,把放在後面的許多紙盒子也捆得結結實實。這時,從另外一條巷子裏又駛來一輛載貨的四輪馬車,兩輛馬車會合后一起開走了,它們是去那不勒斯或者佛羅倫薩的。從聖灰星期三聖灰星期三為基督教節日,指大齋期的第一日,復活節前的第七個星期三。直至復活節,羅馬將有長達七個星期之久的如同死亡那樣的沉寂。

上一章書籍頁下一章

安徒生自傳體成名之作:即興詩人(節選)

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 安徒生自傳體成名之作:即興詩人(節選)
上一章下一章

“意外的救星”伯納爾多(7)

%