《愛經》 第一卷 如何獲得愛情 (2)
那時垂幕還沒有裝飾雲石的戲場,番紅花汁還未染紅舞台。從巴拉丁山的樹上採下來的樹葉的綵帶是不精緻的劇場的唯一的裝飾品。在分段的草地的座位上,人們都坐着,用樹葉漫遮着他們的頭髮。每個人向自己周圍觀望,注意他所渴望的少女,在心中悄悄地盤旋着萬慮千思。當在號角聲中一個狂劇令人用腳在平地上頓了三下時,在人們的歡呼聲中,羅摩路斯便發下暗號給他部下奪取各人的獵品。他們突然發出那泄露陰謀的呼聲奔向前去,用他們的貪婪的手伸向年輕的處女身上。正如一群膽小的鴿子奔逃在老鷹之前,正如一頭小綿羊見了狼影兒奔逃,沙皮尼的女子們也一樣地戰顫着。當她們看見那些橫蠻的戰士向她們撲過來時,她們全都臉色慘白了:因為她們都很驚慌,雖然驚慌的表現是各不相同的。有的自己抓着自己的頭髮,有的坐在位子上暈過去了;這個默默地哭泣,那個徒然地喊着她的母親;其餘或是嗚咽着,或是驚呆了;有的不動地站着,有的想逃走。人們便牽着那些女子,註定於她們婚床的獵品,有許多因為驚慌而格外見得美麗了。假如有一個女子太反抗,不肯從那搶她的人,他便抱她起來,熱情地將她緊貼在胸頭,向她說:“為什麼用眼淚來損了你的妙目的光輝呢?凡是你父親用來對你母親的,我便用來對你。”哦,羅摩路斯!只有你能適當地獎賞你的士兵:為了這種獎品,我很願意投到你的旗幟之下。這是一定的。由於對這古習慣的忠實,直到現在,劇場還設着為美人們的陷阱。更不要忘了那駿馬競賽的跑馬場。這個聚集着無數群眾的競技場,是有很多的機會的。用不到做手勢來表示你的秘密,而點頭也是不需要的,去表示含有一種特別作用。你去並排坐在她身旁,越貼近越妙,這是不妨的;狹窄的地位使她和你擠得很緊,她沒有法子,在你卻幸福極了。於是你便找一個起因和她談話,起初先和她說幾句普通的常談。駿馬進了競技場,你便急忙地去問她馬的主人的名字;隨便她喜歡哪一匹馬,你立刻就要附和她。可是,當那以壯士相鬥作先導的賽神會的長行列進來時,你便興高采烈地對她的保護人維納斯喝彩。假如,偶然有一點塵埃飛到你的美人的胸頭,你便輕輕地用手指拂去它;假如沒有塵埃,你也儘管去拂拭:總之你應當去借用那些冠冕堂皇的由頭。她的衣裙是曳在地上嗎?你將它揭起來,使得沒有東西可以弄髒它。為了你這種殷勤,她會一點不怒地給你一個瞻仰她的腿的恩惠作報賞了。此外你便當注意坐在她後面的看客,恐怕那伸得太出的膝踝會碰着了她的肩頭。這些瑣細的事情能籠絡住她們輕盈的靈魂:多少多情的男子在一個美女身旁成功,就因為他小心地安好一個坐墊,用一把扇子為她搖風,或者放一張踏腳在她的纖足下。這一切獲取新愛情的好機會,你都可以在競技場和為結怨的煩慮所變作憂愁的市場中找到。丘比特時常歡喜在那兒作戰。在那裏,那看着別人傷痕的人,自己卻感到受了傷;他說話,他為這個或是那個相撲人和別人打賭,他剛接觸對方的手,他擺出東道去問誰得勝,忽然一枝飛快的箭射透了他;他呼號了一聲;於是起初是看斗的看客,如今自己變成犧牲者之一了。不久之前,凱撒給我們看那海戰的戲,在那裏,波斯的戰艦和凱克洛泊斯的兒郎的戰艦交戰,那時兩性的青年從各處跑來看這戲;羅馬在那時好象是個世界的幽會地。在這人群中,誰沒有找到一個戀愛的對象呢?啊啊!多少的人被一縷異國的情焰燒得焦頭爛額!可是凱撒準備去統一全世界了;現在,東方的遠地啊,你們將屬於我們了。巴爾底人啊,你們就要受罰了。克拉蘇斯在你的墓中享樂啊;而你們,不幸落在蠻族手中的旗幟啊,你們的復仇者已前進了;年紀還很輕的時候,他就有英雄的氣概,雖則還是個孩子,他卻已指揮那孩子力所不及的軍隊了。懦怯的人們,不要去計算神祗的年齡吧:在凱撒們中,勇敢是超過年歲的。他們的神明的天才是走在時間的前面而發著怒,不耐那遲緩的長大。還是一個小小的嬰孩,諦倫斯的英雄已經用他的手扼死兩條蛇了:他從小就做宙斯的肖子了。而你,老是童顏的巴克斯,你是多麼偉大啊,當戰敗的印度戰慄在你的松球杖前時!孩子啊,這是在你祖先的保護之下和用你祖先的勇氣,你將帶起兵來,又將在你祖先的保護之下和用你祖先的勇氣戰勝他人:一個如此的開端方能與你的鴻名相符。今日的青年王侯,有一朝你將做元老院議長。維納斯的寶帶你有許多弟兄;為那對你弟兄們的侮辱報仇啊。你有一個父親:擁護你父親的權利啊。交付你兵權的是國父,也是你自己的父親;只有仇敵,他才會篡竊父親的王位。你呢,佩着神聖的武器,他呢,佩着背誓的箭。人們會看見,在你的旗幟前,神聖的正義走着。本來屈於理的,他們當然屈於兵力了!願我的英雄將東方的財富帶到拉蒂姆來。瑪爾斯神,還有你,凱山神,在他出發時,助他一臂的神力吧,因為你們兩個中一個已經成神了,另一個一朝也將成神的。是的,我預先測到了,你將戰勝的,我許下一個心愿為你制一篇詩,在那裏我的嘴很會為你找到流利的音調。我將描寫你全身披掛,用一篇理想的演說鼓勵起你的士卒。我希望我的詩能配得上你的英武!我將描寫那巴爾底人反身而走,羅馬人挺胸追逐,追逐敵人時從馬上發出箭來。哦,巴爾底人,你想全師而退,可是你戰敗后還剩下些什麼呢?巴爾底人啊,從此以後瑪爾斯只給你不吉的預兆了。世人中之最美者,有一朝我們將看見你滿披着黃金,駕着四匹白馬回到我們城下。在你的前面,走着那些頸上繫着鐵鏈的敵將們;他們已不能像從前一樣地逃走了。青年和少女都將快樂地來參與這個盛會,這一天將大快人心;那時假如有個少女問你那人們背着的畫圖上的戰敗的王侯的名字,什麼地方,什麼小川,你應當完完全全地回答她;而且要不等她問就說;即使有些是你所不知道的,你也當好象很熟悉地說出來。這就是幼發拉底河,那在額上纏着蘆葦的;那披着深藍色的假髮的,就是底格里斯河;那些走過來的,說他們是亞美尼亞人;這女子就是波斯,它的第一個國王是達納愛的兒子;這是一座在阿凱曼耐斯的子孫的谷中的城。這個囚徒或者那個囚徒都是將士;假如你能夠,你便可以一個個地照他們的臉兒取名字,至少要和他們相合的。