一場畸戀:耶里內克文集之《啊荒野》
《啊!荒野》[奧地利]艾爾芙麗德·耶利內克莫光華譯元
——一場荒野畸戀,一出自然悲劇
耶利內克會輕輕地敲打語言,就像一位醫生輕輕敲打病人的胸口——諾貝爾文學獎頒獎詞
本書由三個相互嵌套,彼此纏繞,互為參照的漫畫式中篇小說組成,可以稱之為“荒野三部曲”,並可看作以英俊健壯的青年伐木工埃里希的悲慘命運為“潛在線索”的畸戀小說。文盲埃里希戕害自然,荼毒生靈,又被人欺騙利用,受盡凌辱剝削。這個粗野、麻木、猥瑣的獸奸者,同時為兩個出類拔萃的女人——著名哲學家情婦、詩人艾希霍爾茨(疑似作者本人)和德國康採恩奧地利總代理、無名無姓的女經理及森林大亨所“追求”和“需要”,成為她們的“自慰品”。埃里希被選中充當“性助理”,陪同女經理上阿爾卑斯山獵場,由於他看到了不該看到的黑暗勾當,在一次“意外事故”中像動物一樣遭到獵殺。
作品揭露了那些陰險、偽善、自私的政客和大資本家的嘴臉,咒罵那些受人利用的所謂“自然保護主義者”的惡劣行徑,強調要保護的不是人化的自然,而是原初的荒野,令人敬畏的自然狀態。書中還把奧地利和德國歷史和現實的許多醜惡面罵得體無完膚。
艾爾芙麗德·耶利內克率直本真、嫉惡如仇的性格和她那無與倫比的語言想像力在書中得到了充分的體現和發揮。瑞士《新蘇黎世報》盛讚“本書作者是一位喜歡實驗的語言藝術家,一位傑出的散文大師。與她相比,許多女作家無異於正在習作的中學生。”
譯者簡介:
莫光華,1972生。四川外語學院德語系講師,碩士,四川大學在讀博士研究生。曾在全國德語文學翻譯比賽中獲獎,並獲歌德獎學金,赴德國研修。譯有《什麼是智力》、《德國行政訴訟法》、《橙色女孩》。合譯《赫爾巴文集·哲學卷》、《施托姆文集》、《康德與啟蒙》、《荷爾德林的新神話》。