我把"好"給您撂窗台上…

我把"好"給您撂窗台上…

我把"好"給您撂窗台上了!(老北京的一句吉利話兒)新年前後,說"好"的聲音總要陡然增多--惡棍或混蛋們的心腸在那幾個禮拜也會變得格外柔軟?對刀子嘴、豆腐心的老婆說聲"辛苦了"?對遲疑、猶豫的情敵說聲"不容易"?對木訥、善良的前夫說聲"別來無恙"?對色厲內荏的老闆說聲"氦皮牛耶"?我也奇怪,我怎麼一下就能虛構出這麼多"問好"細節?我很願意這樣虛構?我寧願這樣虛構?說"好"的方式古今中外千奇百怪。在那林林總總中,最無個性、無體溫的,是被燙金花體鉛字印到賀卡上的那些個大大小小的"好"。儘管它們有鮮紅的襯底幫助,有芳香的卡紙襯托,連篇累牘,不厭其煩,可依舊無法改變其抽象、空洞、冰冷的效果。哪怕那成串的恭喜、祝賀再大、再亮、再奪目,依舊無法讓人情移或心動……怎麼說呢,那些鐫刻在賀卡上的"問候"沒人氣兒。與之相反,當千奇百怪的"問候"由不同人、不同嘴、不同聲調說出,情形也便發生改觀--菲律賓總統埃斯特拉達在慶賀自己63歲生日時說:"誰63了?我覺得我才36。"查爾斯王子在慶祝自己53歲生日時則說:"我收到不少關於禿頂、視力衰退、中年發福的賀卡。"將這兩個"生日感言"對比看,抽象之至的"好",雖被隱喻在一派幽默、自嘲之中,可它不再抽象、空洞、彌散。好心情就像一地莊稼,不勤懇不留心,會直接影響收成。我一直相信,那些畝產過千斤的好收成,一定由絕對年輕、絕對勤懇的勞作灌溉而出。當然,一代人有一代人的語詞方式。小鬼們喜歡諸如"酷"、"酷斃"、"帥呆"、"飈"、"炫";而下崗不久的老王,則歡喜滿嘴"平安是福";張三在歐洲上高中的侄子心情愉快,張嘴會客客氣氣:要麼"萬得福",要麼"外瑞古得";而李四家隔壁張嬸的獨子因為迷戀歌星,說"好"也必須引用歌詞--"一切都好,只缺煩惱!"什麼意思?到底好是不好?……這種種不同的"好",語種或讀音上的差異,其實剛好意外地豐富了"好"之內涵的無限豐富。北京的老話里有一句,算新年問候。語境多半是給老家兒拜年,來得或早或晚,總之不合適,老家兒休息了。在如此語境中,隔着好幾道門,晚輩會放大嗓門,大聲說:您歇着吧!您老過年好吶!我把"好"給您撂窗檯兒上了!這個問候語境中的寒暄當然老掉牙,可它親熱、實誠,暖暖和和。甚至,從修辭上看,它其實相當講究--原本抽象到家的"好",當其與動詞"撂"組合到一起之後,便像被胸懷溫暖過的一個冬季那樣,忽就活泛、躍動而起……還有個"窗檯"接着,有了精氣神兒!馬克·吐溫說:"只有在4月的第一天,我們才記起在過去一年的364天中我們是多麼的愚蠢!"與之相似,很多人也只是在到了年根兒才忽然發現,自己已久疏問候--無論對敵人,還是對朋友。果真如此,趁着新年,用一個被自己的體溫焐熱過的真誠"問候"去敲開夙敵或新友的大門?一字千斤,試試看。  

上一章書籍頁下一章

黃集偉語詞筆記――冒犯之美

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 黃集偉語詞筆記――冒犯之美
上一章下一章

我把"好"給您撂窗台上…

%