《中庸》

《中庸》

導讀

《中庸》也是《禮記》中的一篇,一般認為它的作者是孔子的孫子子思。不過,現存的《中庸》版本,已經經過秦代儒者的修改。

《中庸》同《易經》一樣,都是儒家的理論淵藪。不過《易經》比《中庸》影響大,涵蓋面廣,而《中庸》是宋以後儒者研讀的重點。儒學,特別是理學中的許多命題、概念都出自《中庸》,許多理學大家持守《中庸》的信條,用《中庸》的方法論思考問題,從中可以看出,《中庸》對中華文明的形成與發展有着深遠的影響。

中庸的核心理念是儒學中的中庸之道,它的主旨並非部分人所理解的中立、平庸,其主要思想在於修身養性。其中包括學習的方式:博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。也包括儒家做人的規範如“五達道”(君臣也,父子也,夫婦也,昆弟也,朋友之交也)和“三達德“(智、仁、勇)等。中庸所倡導的修養的最高境界是至誠、至德。

中庸之道鼓勵人們自覺地進行自我修養、自我教育、自我完善、自我監督,把自己培養成為具有完美人格,達到至善、至誠、至仁、至德、至道、至聖的理想人物,共創“致中和天地位焉萬物育焉”的“太平和合”境界。

中庸

第一章(綱領)

第二章(知人)

第三章(正心)

第四章(正心)

第五章(修身)

第六章(審問)

第七章(明道)

第八章(正心)

第九章(正心)

第十章(明道)

第十一章(正心)

第十二章(知物)

第十三章(篤行)

第十四章(修身)

第十五章(齊家)

第十六章(齊家)

第十七章(知天)

第十八章(齊家)

第十九章(齊家)

第二十章(治國)

第二十一章(知性)

第二十二章(誠意)

第二十三章(誠意)

第二十四章(治國)

第二十五章(誠意)

第二十六章(博學)

第二十七章(修身)

第二十八章(明道)

第二十九章(明辨)

第三十章(知法)

第三十一章(修身)

第三十二章(誠意)

第三十三章(正心)

中庸

第一章(綱領)

【原文】

天命之謂性①,率性之謂道②,修道之謂教③。道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹④,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨也。喜怒哀樂之未發⑤,謂之中;發而皆中節⑥,謂之和。中也者,天下之大本也⑦;和也者,天下之達道也⑧。致中和,天地位焉,萬物育焉⑨。

【註釋】

①天命之謂性:上天規定人應該具有仁、義、禮、智、信等美德,這些上天所賦予的美德叫做人的本性。

②率:順着,遵循。

③修道之謂教:聖人對道進行修訂、限制,使道不偏不倚,無過也無不及,這就叫做“教”。

④戒慎:警戒謹慎。

⑤未發:沒有發現的時候。

⑥中節:合乎自然的道理。

⑦大本:最大的根本。

⑧達道:天下人共同走的路。

⑨位:各得其位,指天地間萬事和順。

【譯文】

天所給予的秉賦叫做性,遵循天性而行叫做道,修明此道加以推廣叫做教。“道”是片刻都不能離開的,能夠脫離的,就不是天命的“道”了。所以君子即使在大家都看不見的地方,也要謹慎警戒,不可疏忽;即使在大家都聽不見的地方,也要恐慌擔憂,不能怠懈。幽暗的地方無論隱藏得多麼好,始終會被發現;細微的事情無論多麼渺小,終究會顯露出來。所以君子獨自的時候,一定要小心謹慎,時時省察自己。歡喜、憤怒、悲傷、快樂是人之常情,當這些感情沒有表現出來的時候是不偏不倚的,這就叫做“中”。當這些感情表現出來的時候,不能太過也不能不及,能夠合乎自然的道理,這就叫做“和”。中是天下最大的根本所在;和是古往今來人們所共通貫通的大路。能夠達到“中和”,那麼天地就會各得其所,萬物也就生長發育了。

第二章(知人)

【原文】

仲尼曰:“君子中庸①,小人反中庸②。君子之中庸也,君子而時中③;小人之反中庸也,小人而無忌憚也④。”

【註釋】

①中庸:不偏不倚,無過無不及,始終堅持正道。

②反:背離。

③時中:指君子在做事時能夠恰到好處。

④忌:顧忌。憚:畏懼。

【譯文】

孔子說:“君子做事沒有偏倚,沒有太過也沒有不及,事事都符合中庸之道。小人與君子不同,小人的所作所為完全背離了中庸。君子按照中庸的道理來行事,所以他的言行恰到好處,符合自然規律;小人背離中庸之道,所以小人做事沒有顧忌和畏懼。

第三章(正心)

【原文】

子曰:“中庸其至矣乎①!民鮮能久矣②。”

【註釋】

①中庸其至:指中庸是最高的境界。至,極。

②能:達到。

【譯文】

孔子說:“中庸,這是至高無上的境界啊!人們很少能達到中庸,這已經有很久了!”

第四章(正心)

【原文】

子曰:“道之不行也①,我知之矣:知者過之②,愚者不及也。道之者不明也,我知之矣:賢者過之,不孝者不及之。人莫不飲食也,鮮能知味也。”

【註釋】

①道:指中庸之道。行:流行。

②知:同“智”。知者:聰明的人。

【譯文】

孔子說:“中庸之道不流行,我知道其中緣由了:聰明的人過於聰明,愚笨的人過於愚笨,他們都沒有達到中和的標準。中庸之道不顯明,我知道它的緣由:賢明的人過於賢明,不賢明的人又不夠賢明,他們都沒有達到中和的標準。沒有不吃不喝的人,卻很少有人真正分辨出不同滋味。”

第六章(審問)

【原文】

子曰:“舜其大知也與!舜好問而好察邇言①,隱惡而揚善,執其兩端,用其中於民,其斯以為舜乎!”

【註釋】

①好問:好,音hào,喜愛。好問,指喜歡去請教別人。邇(ěr)言:淺近之言。

【譯文】

孔子說:“舜帝真可算是一個極其明智的人。他喜歡向別人請教,又善於對那些淺近的語言仔細審察,包容別人的短處而表揚別人的長處,掌握人們認識的過與不及兩個極端,取中庸之道施行於民眾,這就是舜之所以能成為舜的原因吧!”

第七章(明道)

【原文】

子曰:“人皆曰‘予知’,驅而納諸罟擭陷阱之中①,而莫之知辟也②。人皆曰‘予知’,擇乎中庸而不能期月守也③。”

【註釋】

①罟:音gǔ,捕魚鳥用的網。擭,音huò,一種捕獸的機關。

②辟:音,bì,同“避”,避免。

③期:音,jī一整月。

【譯文】

孔子說:“人人都說‘我是聰明的’,然而在利慾的驅使下,他們卻像禽獸落入網罟、木籠、陷阱一樣,不知道逃避。人們都說‘我是明智的’,但是選擇了中庸之道,卻一個月的時間都不能夠堅守。”

第八章(正心)

【原文】

子曰:“回之為人也,擇乎中庸,得一善,則着拳拳服膺而弗失之矣①。”

【註釋】

①拳拳:音quán,忠實地奉行。服,著,放置。膺,音yīng,胸中。

【譯文】

孔子說:“顏回這個人是這樣為人處事的,他選擇了中庸之道,每當得到一條好的道理,就牢記在心中,永不丟失。”

第九章(正心)

【原文】

子曰:“天下國家可均也①,爵祿可辭也②,白刃可蹈也③,中庸不可能也。”

【註釋】

①均:平治。

②爵祿:官位俸祿。辭:辭掉。

③白刃:利刃,快刀。蹈(dǎo):踩。

【譯文】

孔子說:“天下國家可以平治,官爵俸祿可以辭掉,鋒利的刀刃可以用腳踩,但是中庸之道卻不容易做到。”

第十章(明道)

【原文】

子路問強①。子曰:“南方之強與?北方之強與?抑而強與?寬柔以教②,不報無道③,南方之強也,君子居之。衽金革④,死而不厭,北方之強也,而強者居之。故君子和而不流⑤,強哉矯⑥!中立而不倚,強哉矯!國有道,不變塞焉⑦,強哉矯!國無道,至死不變,強哉矯!”

【註釋】

①子路:孔了的弟子仲由,字子路,好勇。強:剛強。

②教:教誨,教化。

③無道:橫逆無理。

④衽(rèn)金革:枕着武器、盔甲睡覺。衽,卧席。金革,武器和盔甲。

⑤流:隨波逐流。

⑥矯:強大的樣子。

⑦不變塞:不因為貧困而改變自己的主張。塞:不通過,指仕途不順利。

【譯文】

子路向孔子詢問怎樣才稱得上堅強。孔子說:“你問的是南方的堅強,還是北方的堅強,還是你自己所具有的這種堅強呢?用寬容柔順的辦法來教誨別人,假使別人對自己橫逆無理也不去報復,這是能夠容忍別人南方的剛強。君子奉行這種剛強。枕着武器、盔甲睡覺,遇到戰鬥就奮勇拼搏,即使死了也不悔恨,這是北方的剛強。強健的人奉行這種剛強。所以君子為人處事和順又不隨波逐流,真是強大啊!君子信守中庸,不偏不倚,真是強大啊!國家政治清明時,君子不會因為貧窮困窘或仕途不順而改變自己的主張,真是強大啊!國家政治混亂時,君子至死也不會改變自己的操守,真是強大啊!”

第十一章(正心)

【原文】

子曰:“素隱行怪①,後世有述焉,吾弗為之矣。君子遵道而行②,半塗而廢③,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不見知而不悔④,唯聖者能之。”

【註釋】

①素:按照《漢書》當作“索”,尋求之意。行怪:做怪異的事。

②遵:遵循,按照。

③塗:通“途”路。

④遁世:避世,指隱居。

【譯文】

孔子說:“有些人探求隱僻的道理,行怪異這事,也許後世對這些人有所稱道,但我不會這樣做。君子應該遵循中庸之道行事,雖然有些人往往半途而廢,但我是永遠不會停止的。君子按照中庸的大道來行事,即使終生避世隱居不被人理解,也不悔恨,這隻有聖人能夠做到。”

第十二章(知物)

【原文】

君子之道,費而隱①。夫婦之愚,可以與知焉;及其至也,雖聖人亦有所不知焉。及其至也,雖聖人亦有所不知焉。夫婦之不肖②,可以能行焉;及其至也,雖聖人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語大,天下莫能載焉;語小,天下莫能破焉③。《詩》雲④:“鳶飛戾天⑤,魚躍於淵。”言其上下察也。君子之道,造端乎夫婦;及其至也,察乎天地⑥。

【註釋】

①費:作用非常廣大。隱:隱微,細小。古人將事物分為本體和作用兩個方面,隱指道的本體,費是指作用。

②不肖:指平庸淺陋。

③破:分析、剖析。

④《詩》:指《詩經·大雅·早麓》篇。

⑤鳶(yuān):一種鷹,毛褐色,以蛇、鼠、晰蜴等為食。戾(lì):顯明、昭著。

⑥察:顯明、昭著。

【譯文】

君子的中庸之道,功用廣大而本體細微。即使天下男女中最愚笨的,也能夠了解中庸之道,但是如果推究中庸之道的最高境界,即使聖人也難以企及。即使天下男女中最淺陋平庸的,也能夠按照中庸之道來做一些事情,但是如果要推究中庸之道的最終極限,即使聖人也有不及之處。天地如此廣大,人們不對它有所遺憾。所以君子的中庸之道十分廣大,天下沒不什麼能夠承載容納它;所以君子的中庸之道十分細微,天下沒有什麼能夠剖析它。《詩經·大雅·早麓》中說:“鷹高飛向藍天,魚跳躍進深潭。”這是說中庸之道是無所不至的。君子的中庸之道,從最愚笨的男女知道的淺顯道理開始,到它的最高境界,就能昭著天地。

第十三章(篤行)

【原文】

子曰:“道不遠人。人之為道而遠人,不可以為道。《詩》云:‘伐柯伐柯,其則不遠。’①執柯以伐柯,睨而視之②,猶以為遠,故君子以人治人,改而止。”

“忠恕,違道不遠③,施諸已而不願,亦勿施於人。”

“君子之道四,丘未能一焉:所求乎子,以事父未能也④;所求乎臣,以事君未能也;所求乎弟,以事兄未能也;所求乎朋友,先施之未能也。庸德之行,庸言之謹⑤,有所不足,不敢不勉,有餘不敢盡;言顧行,行顧言⑥,君子胡不慥慥爾。”

【註釋】

①柯,毛亨注,“斧柄也”。伐柯,砍斧柄。則,鄭玄注,“法也”,樣子。

②睨:音nì,斜眼觀看。

③違:離開,去。

④“所求乎子”句:責求別人懂得做人子的道理,我卻未能以此侍奉父親。

⑤庸德之行,庸言之謹:我只是實踐平常的道德,謹守平常的言論。庸,作平常解。

⑥言顧行,行顧言:話說時要想到行動,行動時要顧及說話。

⑦慥慥:音zào,篤厚忠實的樣子。

【譯文】

孔子說:“中庸之道並不遠離人群,如果人在修道過程中故作玄妙高深,使得道遠離了人,這樣的修道不能稱為中庸。《詩》說‘伐木做斧柄啊伐木做斧柄,斧柄的樣式就在眼前’。拿着斧柄來砍伐斧柄,斜起眼睛就看得見樣子還以為遠嗎。因此君子以其人之道還治其人之身,直到人們痛改前非為止。能做到忠恕,離中庸之道就不遠了。別人施加給自己不願意的事情,也不要施加在別人身上。君子要遵循的道德有四項,我孔丘卻一項也不能做到:我要求做子女的要孝順父母,而自己卻不能做到這一點;我要求做臣下的要忠於國君,而我自己卻不能為國盡忠;我要求做弟弟的要尊敬兄長,而自己卻不能做到這一點;我要求做朋友的要遵守信用,而自己卻未能首先做到這一點。中庸道德的實行,中庸格言的謹記,我做得還有不足之處,不敢不努力勤勉。有做得好的地方,也不敢把話全部說盡。言語時要看到行動,行動時也要想到言語。君子怎能不老老實實地言行一致呢!”

第十四章(修身)

【原文】

君子素其位而行①,不願乎其外。素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難;君子無入而不自得焉②。

在上位,不陵下③,在下位,不援上④,正己而不求於人則無怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命⑤,小人行險以僥倖。子曰:“射有似乎君子⑥,失諸正鵠⑦,反求諸其身。”

【註釋】

①“君子”句:素,在。君子在什麼樣的地位,做什麼樣的事。

②“君子無入”句:入,處於。君子不論在什麼地位,都能夠做到悠然自得。

③陵,欺陵。

④援:攀援。

⑤居易以俟命:居:處。易:平安之處。俟,音sì,等待。

⑥射有似乎君子:射箭的道理像君子的為人。

⑦失諸正鵠:射不到中心。鵠,音gǔ,指箭靶中心的圓圈。古時畫布稱正,畫在皮上稱鵠。

【譯文】

君子處在平常的地位就做應做的事,不要去羨慕本職以外的名利。身處在富貴的地位上,就做在富貴地位上所應做的事;身處在貧賤的地位上,就做在貧賤地位上所做的事;身處在夷狄的地位上,就做在夷狄地位上所應做的事;身處在患難之中,就做處在患難中所應做的事情。如果能如此,君子沒有什麼地方不能坦然處之的了。

君子高居上位,不欺凌處於下位的人。君子處在下位,也不去高攀在上位的人。端正自己卻不去苛求別人,這樣便無怨心,上不埋怨天,下不責怪人。所以,君子安分守已,等待天命賜德,小人企圖冒險,存僥倖得利之心。

孔子說:“射箭的道理就好像君子行道。倘若箭頭射在靶心圓圈以外,應該回過頭來責備自己。”

第十五章(齊家)

【原文】

君子之道,辟如行遠必自邇①,辟如登高必自卑②。《詩》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴;兄弟既翕,和樂且耽;宜爾室家,樂爾妻帑③。”子曰:“父母其順矣乎④!”

【註釋】

①辟如行遠必自邇:辟,譬如,比如。邇,接近,近處。譬如行遠路必從近地起。

②卑:近處,低處。

③好合,鄭玄註:“志意合也。”

④父母其順矣乎:父母一定很安樂了!

【譯文】

學習君子之道,譬如遠行;一定要從近處出發;就譬如登高,一定要從低處開始。《詩經》說:“與妻子相親相愛,就像彈奏琴瑟一樣,相處和睦,和氣而且情深厚。你建立美好的家庭,使家人幸福無憂。”孔子說:“能夠如此,父母大概就能稱心如意了。”

第十六章(齊家)

【原文】

子曰:“鬼神之為德,其盛矣乎①!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺②。使天下之人,齊明盛服③,以承祭祀。洋洋乎!如在其上,如在其左右。《詩》曰:‘神之格思,不可度思!矧可射思④!’夫微之顯,誠之不可揜如此夫⑤。”

【註釋】

①其盛矣乎:非常盛大的啊!

②體物:生養萬物。

③齊明盛服:齊,音zhāi,通“齋”,齋戒。明,潔凈。意思是,鬼神能使天下人齋戒沐浴,整齊衣服。

④“《詩》曰”句:格,來,至。度,揣度,推測。矧,音shěn,況。射,厭倦,厭怠不敬。

⑤誠之不可揜如此夫:揜,音yǎn,掩藏,掩蓋。恭敬誠實的不可掩蔽,意至與此。

【譯文】

孔子說:“鬼神發揮的功德,真是盛在無比啊!看它不見形狀,聽它不聞聲音,然而,萬物無不以鬼神之氣而生長發育。天下的人都齋戒沐浴,穿上華麗的服裝,以敬奉祭祀他們。浩浩蕩蕩啊,鬼神彷彿悠閑地漂浮在人群的上空,又好像充溢在人們的身旁。《詩》說:‘鬼神的來臨啊,不可揣度啊,何況對他們懈怠不敬啊!’鬼神的行跡本來就是隱匿的,但是其功德卻真實而不可遮蔽,的確如此啊!”

第十七章(知天)

【原文】

子曰:“舜其大孝也與!德為聖人,尊為天子,富有四海之內。宗廟饗之①,子孫保之②。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽③。故天之生物,必因其材而篤焉④。故栽者培之,傾者覆之⑤。《詩》曰⑥:‘嘉樂君子,憲憲令德⑦。宜民宜人,受祿於天。保佑命之,自天申之⑧。’故大德者必受命。”

【註釋】

①饗(xiǎng):用酒食祭祀。

②保:保住。

③位:指天子之位。祿:指富有四海。名:指臣民稱頌。

④材:指事物的本質。篤:加厚。

⑤栽:栽培。培:培養。覆,推敗。

⑥《詩》:指《詩經·大雅·假樂》篇。

⑦憲憲:顯著,光明。《詩經》中為“顯顯”。

⑧申:重複。

【譯文】

孔子說:“舜是多麼孝順啊!講德行他是聖人,講尊貴他是天子。他資財顯赫,擁有天下的財富。宗廟祭祀他,子孫保住他的基業。所以有了聖人的德行,一定會得到與之相匹配的天子之位,一定會得到天下的財富,一定會得到老百姓的稱頌,也一定會長命百歲。所以天生萬物,必定依照各自材質而誠實對侍。所以,可以栽植的樹木,就細心培養它;將要傾倒的樹木,就趁勢摧敗它。《詩經·大雅·假樂》中說:‘快樂的君子啊,他的德行光明顯耀。他能夠和順地待周圍的人,所以能夠接受上天所賜予的富祿。上天會保佑他做天子,生生不息,代代相傳。’所以大德之人必能秉受天命。”

第十八章(齊家)

【原文】

子曰:“無憂者,其惟文王乎①!以王季為父②,以武王為子③,父作之,子述之④,武王纘大王、王季、文王之緒⑤,壹戎衣而有天下⑥,身不失天下之顯為名。尊為天子,富有四海之內。宗廟饗之,子孫保之。武王末受命,周公成文武之德⑦,追王大王、王季⑧,上祀先公以天子之禮⑨。斯禮也⑩,達乎諸侯大夫,及士庶人(11)。父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期之喪(12),達乎大夫。三年之喪,達乎天子。父母之喪,無貴賤,一也。”

【註釋】

①文王:指周文王,姓姬名昌,商末周的領袖,武王滅紂后追封他為文王。

②王季:姓姬名季烈,文王之父。武王滅紂后追封他為王季。

③武王:周武王姬發,文王之子,打敗商紂滅商后建立周朝。

④作:開創。述:繼承。

⑤纘(zuǎn):繼承。大王:即太王,本名古公亶父,王季之父。緒:事業。

⑥壹戎衣:穿上鎧甲(討伐商紂),意為消滅商朝。

⑦周公:周公姬旦,武王之弟,幫助年幼的武王管理朝政。周公平定了內部和外族的叛亂,還大規模地分封諸侯,製作禮樂,建立典章制度。

⑧追王(wàng):給先輩們追加王號。

⑨先公:周在取得天下以前的歷代祖先。

⑩斯禮:這種禮制。指按死者的爵位進行葬禮,按子孫的爵位進行祭祀的這種禮制。

(11)及:推及。士:商、西周、春秋時期,級別最低的貴族階層。庶人:西周以後對農業生產者的稱呼。

(12)期(jī)之喪:守喪一周年。

【譯文】

孔子說:“沒有憂愁的人,恐怕只有周文王了!他的父親王季賢明通達,他的兒子武王聖明光耀,父親開創基業,兒子能夠繼承發揚。武王繼承太王、王季、文王的事業,消滅商朝,贏得天下。他自己並不因為討伐商紂而失去光明顯耀的忠誠的名聲。他貴為天子,擁有天下的財富。宗廟裏祭祀他,兒孫們繼承他的事業。武王接受天命成為天子,但是沒有完成文王未竟的事業。於是周公繼承先輩的事業,發展文王、武王美德,追封古公為太王、季公為王季,追溯到各位先祖,都用天子的禮節來祭祀他們。這種禮制,上至諸侯大夫,下至士人、庶人,都可以使用。父親是大夫,兒子為士,那麼用大夫的禮節來舉行葬禮,用士的禮節來舉行葬禮,用大夫的禮節進行祭祀;一周年的守喪禮制,一直到大夫都可以使用;服喪三年的喪制,從下一直通行到天子,因為無論貴賤,為父母守喪的期限都是一樣的。”

第十九章(齊家)

【原文】

子曰:“武王、周公,其達孝矣乎!夫孝者,善繼人之志,善述之事者也①。春秋修其祖廟,陳其宗器②,設其裳衣,薦其時食。宗廟之禮,所以序昭穆也③。序爵④,所以辨貴賤也。序事⑤,所以辨賢也。旅酬下為上⑥,所以逮賤也。燕毛,所以序齒也⑦。踐其位⑧,行其禮,奏其樂,敬其所尊,愛其所親,事死如事生,事亡如事存,孝之至也。郊社之禮⑨,所以事上帝也。宗廟之禮,所以祀乎其先也。明乎郊社之禮,禘嘗之義⑩,治國其如示諸掌乎(11)!”

【註釋】

①人:指先人。述:繼承。

②宗器:古代宗廟祭祀時所用的器物。

③序昭穆:宗廟中供奉祖先靈位,始祖居正中,二世、四世、六世祖居於左側,稱昭位;三世、五世、七世祖居於右側,稱穆位,以此類推昭穆相承,以為次序。

④序爵:按爵位等級排列順序。

⑤序事,按具體職務排列順序。事:職務。

⑥旅酬:古代祭祀完畢要舉行宴會,來酬謝賓客,賓客也要依次酬答。旅,眾人。酬,給客人敬酒。

⑦燕毛:宴會時按毛髮的顏色確定次序。燕,同“宴”。序齒:按年齡大小來確定次序。

⑧踐:登。

⑨郊社:都是祭祀的禮節。周代在冬至的時候,在南郊舉行祭天的儀式,稱之為“郊”;夏至的時候,在北郊舉行祭地的儀式,稱之為“社”。

⑩禘(dì):帝王在宗廟中祭祀祖先,五年一次,極為隆重。嘗:每年秋天舉行的祭祀,用新穀物進獻祖先。

(11)示諸掌:在手掌上看某一物件,形容非常清楚明白。

【譯文】

孔子說:“武王、周公大概是最通達孝順的人吧!孝,就是善於繼承先人的遺志,善於繼承先人的事業。在春夏秋冬各個季節中都打掃祖廟,陳列出那些祭祀用的器物,擺出祖先遺留下來的衣服,進獻應時的食品。在宗廟裏進行祭祀的禮節是用來區分左昭右穆的順序的;按爵位來排列順序是用來區分富貴與貧賤;按職務來排列順序是用來區別賢明與不賢明。祭祀完畢舉行宴會,在下位的向在上位的舉杯勸酒,這是為了使地位低的人能夠有機會表現禮儀。大家到私室飲酒,就按頭髮黑白來確定坐次的上下,以表示尊敬年長的人。人們站到先王所元寶的位置上,舉行祭祀的禮節,演奏先王制定的音樂,尊敬先王所尊敬的祖先,愛護先王所愛護的臣子百姓。侍奉死去的祖先,就好像他們還活着一樣;侍奉死去的祖先,就好像他們還存在於這個世界上一樣。這就是孝的最高境界。祭祀天地的禮節是用來侍奉上帝的。在宗廟裏進行祭祀,是用來祭祀祖先的。明白祭祀天地原禮節、祭祀先祖的意義,那麼治理國家就如同觀看掌中之物一樣的清楚簡易。”

第二十章(治國)

【原文】

哀公問政①。子曰:“文武之政,布在方策②。其人存,則其政舉;其人亡,則其政息。人道敏政,地道敏樹③。夫政也者,蒲盧也④。故為政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,親親為大⑤;義者,宜也,尊賢為大。親親之殺⑥,尊賢之等,禮所生也。在下位不獲乎上,民不可得而治矣⑦!故君子不可以不修身;思修身,不可以不事親;思事親,不可以不知人⑧;思知人,不可以不知天。”

【註釋】

①哀公:魯哀公,姓姬,名蔣,春秋時期魯國國君。

②文武:指周文王、周武王。

③人道:指為政之道。敏:勤勉,或解釋為迅速。地道:指種植之道。

④蒲盧:即蒲葦,是一種易生長的草本植物。

⑤親親:親愛親屬。第一個“親”為動詞,是親愛之意,第二個“親”為名詞,是親屬之意。

⑥殺(shài):減少,降低。儒家主張仁愛,提倡親疏有別。

⑦在下位不獲乎上,民不可得而治矣:這兩句話,鄭玄和朱熹都認為是衍文,應刪去。

⑧知人:知道尊賢愛人。

【譯文】

魯哀公向孔子詢問為政的方法。孔子說:“周文王周武王的政治措施是最完備的,都寫在古代典籍里了。這樣的賢人在世,那政法就能實行。如果推行這些政治措施的文王、武王以及他們的臣民都不存在了,那麼這些政治措施就要停息了。人的性能可以勉力推行政法,地的性能可以勉力生長草木。這國政猶如蒲葦一般,具備一定的人才才能有成效。所以,為政的根本在於得到賢臣,得到賢臣的關鍵在於君主自身,努力提高個人修養的關鍵在於遵循大道,遵循大道的關鍵在於達到仁愛的標準。仁愛是人的本性,而親愛自己的親屬是最大的仁愛;有仁愛就應該有道義,而尊重賢人是最大的道義。親愛自己的親屬要分清遠近差別,尊重賢人要區分等級差別,這就是禮節產生的原因。反以君子不可以不努力提高自身修養;提高自身修養不可以不敬奉雙親;敬奉雙親不可以不了解人的本性;了解人的本性不可以不了解天理。”

【原文】

天下之達道五①,所以行之者之三。曰:君臣也,父子也,夫婦也,昆弟也②,朋友之交也,五者天下之達道也。知,仁,勇,三者天下之達德也,所以行者一也③。或生而知之,或學而知之④,或困而知之⑤,及其知之,一也。或安而行之⑥,或利而行之,或勉強而行之⑦,及其成功,一也。子曰:“好學近乎知,力行近乎仁⑧,知恥近乎勇。”知斯三者,則知所以修身;知所以修身,則知所以治人;知所以治人,則知所以治天下國家矣。

【註釋】

①達道:古往今來天下所共行的大道。

②昆弟:兄弟。

③達德:天下人都有的美德。一:指專一、誠實,是《中庸》提倡的美德。

④學:博聞強記。

⑤困:苦苦思索。

⑥安:從容、順利、安然自得。

⑦勉強:力量不夠而強求。

⑧力行:發奮用功。

【譯文】

古往今來天下共大道理有五項,用來實行這五項大道理的辦法有三種。父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信,這五項就是天下共行的大道理。智慧、仁義、勇敢是天下人共有的美德,具有了這些美德進而能夠達到那五項大道理的關鍵在於一個“誠”字。有的人天性聰明,不用思慮就能明白這些大道理;有的人博聞強記,發憤學習也能明白這些大道理;有些人天性愚笨,但通達苦心思索也能明白這些大道理。雖然他們天分不同,但他們最終都明白了這些大道理了,在本質上就是一致的了。有的人心安理得去做,有的人為了名利去做,有的人勉力去做。雖然他們推行大道理時各有難易,但等到他們成功地推行大道理了,他們在本質上就是一致的了。孔子說:“愛好學習,就接近聰明了;發憤用功,就接近仁義了;懂得羞恥,就接近勇敢了。”理解了這三句話,就知道修身的道理了;知道了修身的道理,就知道治理百姓的道理了;通曉治理百姓的道理,就知道治理天下的道理了。

【原文】

凡為天下國家有九經①是,曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,體群臣也②,子庶民也③,來百工也,柔遠人也④,懷諸侯也⑤。修身則道立,尊賢則不惑,親親則諸父昆弟不怨,敬大臣則不眩,體群臣則士之報禮重,子庶民則百姓勸⑥,來百工則財用足,柔遠人則四方歸之,懷諸侯則天下畏之。齊明盛服⑦,非禮不動,所以修身也;去讒遠色,賤貨而貴德⑧,所以勸賢也;尊其位,重其祿,同其好惡,所以勸親親也;官盛任使⑨,所以勸大臣也;忠信重祿,所以勸士也;時使薄斂⑩,所以勸百姓也;日省月試(11),既稟稱事(12),所以勸百工也;送往迎來,嘉善而矜不能(13),所以柔遠人也;繼絕世(14),舉廢國(15),治亂持危(16),朝聘以時,厚往而薄來(17),所以懷諸侯也。凡為天下國家有九經,所以行之者一也(18)。

【註釋】

①為:治理。經:不可變的定理、原則、規定。

②體:體察、體恤。

③子:即以民為子,可解釋為愛護。

④柔:愛恤,安撫。

⑤懷:撫恤保護。

⑥勸:順從。

⑦齊(zhāi)明:內心虔誠、專一。齊,純一不雜。明,潔凈無蔽。

⑧賤貨:輕視財物。賤,輕視。貴德:看重有德之人。貴:看重,重視。

⑨官盛任使:多設小官,供大臣任用、命令。盛:多。

⑩時使:按季節時令來役使百姓,即在農事輕閑的時候讓百姓服公役,意思是愛惜民力。薄斂:減輕賦稅。

(11)省:考察。試:考驗。

(12)既:肉食。稟:糧米。既稟稱事:按做事的多少發放肉食、糧米。

(13)嘉:獎勵。善:有才能。矜:寬容,體恤。不能:才能不周全的人。

(14)絕世:有爵位封地,但卻沒有子孫的貴族。

(15)廢國:子孫尚在,但卻喪失了土地的國家,即已被消滅的國家。

(16)治亂:平定禍亂。持危:扶持傾敗。

(17)厚往而薄來:送去的禮物豐厚,接受的貢物微薄。

(18)一:指“誠”。精誠不欺是《中庸》特別倡導的道德。

【譯文】

治理國家有九條恆定的法則,就是:修養自身,尊重賢人,親愛親人,尊敬大臣,體恤群臣,愛護百姓,招雇百工,優撫邊遠異族,安撫諸侯。修養自身,就能樹立典範;尊重賢人,做事就不會疑惑了;親愛親人,就能使家族內部相親相愛;敬重大臣,做事就不會紊亂;體恤其他臣民,他們就會因為承受了我的恩澤而多多回報於我;愛護百姓,百姓就會順從我;招雇百工,就能使財貨充足豐富;優撫邊遠異族,四方的百姓就會歸附;安好撫諸侯,天下就會敬畏。內心虔誠專一,服飾整齊莊重,不做不合禮儀的事,這就是用來提高修養的方法;驅逐小人,遠離女色,輕視財物,重視賢德之人,這就是用為勸勉賢人的方法;提高他們的爵位,增加他們的俸祿和他們有一致的愛好與厭惡,這就是用來親愛親人的方法;多設屬官以供大臣們任用,這就是用來鼓勵大臣的方法;講究忠誠信義,給予豐厚的俸祿,這就是用來鼓勵士人的方法;愛惜民力,按季節役使百姓,減輕賦稅,這就是用來鼓勵百姓的方法;每天考察,每月考驗,按他們做事的多少來發放肉食、糧米,這就是用來鼓勵各種工匠的方法;盛情相迎,熱情相送,獎勵有才的人,寬容才能不足的人,這是用來優撫邊遠異族的方法;沒有子孫的諸侯貴族,取旁枝的人使他們延續下去,已滅亡的國家,封給土地使它再次振興,平定禍亂,扶持傾敗,定期朝見,互派使者,贈送禮物豐厚,收取貢物微薄,這是用來安撫諸侯的方法。總之,治理國家的綱要有九條,用來實施這九條定理的只在於一個“誠”字。

【原文】

凡事豫則立①,不豫則廢②。言前定則不跲③,事前定則不困④,行前定則不疚,道前定則不窮。在下位不獲乎上⑤,民不可得而治矣;獲乎上有道:不信乎朋友,不獲乎上矣;信乎朋友有道;不順乎親⑥,不信乎朋友矣;順乎親有道;反諸身不誠,不順乎親矣:誠身有道⑦:不明乎善,不誠乎身矣。誠者,天之道子;誠之者,人之道也。誠者,不勉而中⑧,不思而得⑨,從容中道,聖人也。誠之者,擇善而固執之者也⑩。

【註釋】

①豫:事先有準備。則:就。立:成功。

②廢:失敗。

③跲(jiá):絆倒。

④困:屈而不通,即不通順。

⑤獲乎上:獲得君主的信任。

⑥順乎親:得到父母的歡心。

⑦誠身:使自己內心誠實、善良。

⑧不勉:不需勉強。中:合乎自然。

⑨思:思慮。得:得其道,即獲得自然的道理。

⑩固執:堅守不渝。

【譯文】

凡事預先做好準備就會成功,不做準備就會廢止。說話,要先想好說什麼就不會阻遏;做事,要事先想好做什麼就不會困窘;推行大道,要事先想定推行什麼道理就不至於悔恨;中庸之道,要事先想定到時就不會出毛病。如果在下位的人不能獲得君主的信任,就不能治理好百姓;如何取得君主的信任是有一定的途徑:如果不能取得朋友的信任,那就不能獲得君主的信任;如何取得朋友的信任是有一定的方法的:如果得不到父母的歡心,就不能獲得朋友的信任;如何取得父母的歡心是有一定的方法的:如果反過來看自己不能至誠,那就不能獲得父母的歡心;如何讓自身誠實是有一定的方法的:如果不明白什麼是善,那就不能做到誠實。誠實,是上天最初賦予人的本性。用心使自己做到誠實是人的本性。天生至誠的人不需勉強自然合乎中和之道,不用思慮就能獲得自然的道理,舉止從容合乎中庸,這種人就是聖人。至於一般學習誠的人,就是選擇善道並能堅守不渝。

【原文】

博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之①。有弗學,學之弗能,弗措也;有弗問,問之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也②;有弗辨,辨之弗明,弗措也③;有弗行,行之弗篤,弗措也。人一能之,己百之,人十能之,己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強。

【註釋】

①學、問、思、辨、行:這就是“誠之者”的具體途徑。博:廣博。審:詳細探究。篤:篤實。

②得:融會貫通,有所收穫。

③明:分析清楚、明白。

【譯文】

這種人要廣博地學習,詳細地探究,謹慎地思考,清楚地分辨,要老實地施行。有些知識不學則已,學習不見成效就不能放下。如果有沒詢問過的,問了還不了解,那就不要停止詢問。如果有沒有思慮過的,思考了仍舊沒有收穫,那就不要停止思慮。如果有沒有分辨清楚的,仔細分辨仍舊不能明白,那就不要停止分辨。如果有未施行的,努力去做仍舊不踏實,那就不要停止旅行。別人做一次就能做到的,自己做上百次;別人做十次就能做到的,自己就上千次地去做。如果真能按這個方法去做,即使愚笨的人也能變得聰明,即使柔弱的人也能變得剛強。

第二十一章(知性)

【原文】

自誠明,謂之性①;自明誠,謂之教②。誠則明矣,明則誠矣③。

【註釋】

①自誠明:自,由。指明白道理。

②自明誠,謂之教:朱熹注云:“先明乎善,而後能實其善者,賢人之學。由教而入者,人道也。”

③則,即。

【譯文】

由內心真誠而明達事理,叫做天性:由明達事理而使內心真誠,叫做教化。內心真誠就能夠明白道理,明白道理就能夠變得真誠。

第二十二章(誠意)

【原文】

惟天下至誠,為能盡其性①;能盡其性,則能盡人之性;能盡人之性,則能盡物之性;能盡物之性,則可以贊天地之化育②;可以贊天地之化育,則可以與天地參矣③。

【註釋】

①“惟天下”句:惟,只有。盡其性,充分發揮人的本性。

②贊:輔助。

③與天地參:與天地並立。

【譯文】

只有天下至誠之人,才能最大限度發揮自己的天賦;能最大限度發揮自己的天賦,才能最大限度發揮其他人天賦;能最大限度發揮其他人的天賦,才能充分發揮萬事萬物的天賦;能充分發揮萬事萬物的天賦,就能夠協助天地化育萬物,能夠與天地並立為三了。

第二十三章(誠意)

【原文】

其次致曲①,曲能有誠,誠則形②,形則著,著則明,明則動③,動則變④,變則化,惟天下至誠為能化。

【註釋】

①其次致曲:其次,指次於聖人一等,這裏說的是賢人。致,推致。曲,細微之事。

②形:積於中而發於外。

③動:朱熹註:“動者,誠能動物。”

④變:變革人心。

【譯文】

那些次於聖人的賢人,能夠推致局部事理,即從具體的小事情做起,最後達到誠。通過小事而達到誠,真誠就會顯現出來,顯現出來就會逐漸顯著,漸漸顯著就會彰明,彰明就會道成感動,感動就會發轉變,轉變就能教化萬物,天下惟有至誠才能教化萬物。

第二十四章(治國)

【原文】

至誠之道,可以前知①,國家將興,必有禎祥②;國家將亡,必有妖孽③;見乎蓍龜④,動乎四體⑤。禍福將至:善,必先知之;不善,必先知之。故至誠如神。

【註釋】

①前知,預先知道。

②禎祥:吉祥的徵兆。

③妖孽:古代稱生物反常的現象。草木之類稱妖,蟲豸之類稱孽,也比喻邪惡的事或人。

④見乎蓍龜:見(xiàn),呈現。蓍(shí),一種高二三尺的草,古人用此筮吉凶。

⑤動乎四體:從四肢的舉動上看出來。

【譯文】

掌握至誠之道,就可以預知未來,國家即將興盛,一定有吉祥的徵兆;國家將要滅亡,一定有災禍邪異。在蓍龜中可以反映,在自己的四肢中也會體現出來。禍福即將到來的時候,善,一定能預知,不善,也一定能事行知曉。所以至誠的人如同神明一般。

第二十五章(誠意)

【原文】

誠者自成也,而道自道也①。誠者物之終始,不成無物。是故君子誠之為貴。誠者,非自成己而已也②,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也③,合外內之道也,故時措之宜也④。

【註釋】

①自道:道:音dǎo,引導。引導自己。

②誠者,非自成己而已也:已,中止,停止。

③性之德也:表現出天生的德性。

④措:用,實施。

【譯文】

誠是自我完善的,而道是自己踐行的。誠,貫通事物的始終,沒有誠就沒有萬物,因此君子以守誠為貴。至誠之人不僅僅是成就自己,還要成就萬物。自己成就是仁;成全他人是智。這是天性所具之德,內外共同具有的道理,因此隨時施行都是適宜的。

第二十六章(博學)

【原文】

故至誠無息①。不息則久,久則征②,征則悠遠,悠遠則博厚,博厚則高明。博厚,所以載物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地③,高明配天,悠久無疆。如此者,不見而章④,不動而變,無為而成。

天地之道,可一言而盡也⑤:其為物不貳⑥,則其生物不測。天地之道:博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多⑦,及其無窮也,日月星辰系焉,萬物覆焉。今夫地,一撮土之多⑧,及其廣厚,載華岳而重⑨,震河海而不泄,萬物載焉。今夫山,一卷石多⑩,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測,黿鼉(11)、蛟龍(12)、魚鱉生焉,貨財殖焉。

《詩》云:“維天之命,於穆不已(13)!”蓋曰天之所以為天也。“於盡不顯!文王之德之純(14)!”蓋曰天王之所以為天也,純亦不已。

【註釋】

①息:止息,停止。

②征:證驗,效驗。

③配地:與地有同等功效。

④見:同“現”,表現。章:同“彰”,顯現,彰明。

⑤一言:一,指“誠”字。

⑥不貳:無二心。

⑦斯昭昭之多:天由小小的明亮積累而成。

⑧一撮土:指人們立足只是一撮土。撮(cuō),少。

⑨華岳:古又稱“西嶽”,在陝西省東部,有壁立千仞之勢。

⑩一卷石,卷(quán)通“拳”。拳頭大小的石塊。

(11)黿鼉:黿(yuán),亦稱綠團魚,背甲近圓形,暗綠色。鼉(tuó),即揚子鱷。

(12)蛟龍:古代傳說中能吐水的一種龍。

(13)“《詩》雲”句:見《詩經·周頌·維天之命》篇,於,音wū,嘆詞。穆,深遠。天道深遠,不可窮究。

(14)“於盡”句:不顯,豈不顯著!純,純一不雜。這句話的意思是多麼光明啊,文王道德的純凈!

【譯文】

所以,至誠是永不停息的,不停息就能持久,持久就會通達,通達就可悠長久遠,悠久無窮就會廣博深厚,廣博深厚就會高大光明。廣博深厚用以承載萬物,高大光明用以覆蓋萬物,悠遠用以生長萬物。廣博深厚與地相匹配,高大光明與天相匹配,悠遠而無邊無際。這樣,不表現卻自然彰明,不行動卻能感人化物,無所為而自然功成。天地的道理可用一句話概括:它自身真誠不二,化生萬物的秘密深奧難測。天地的道理就在於廣博,深厚,高大,光明,悠遠,永久。現在看到的天,它從一點小小光明,長成無邊無際的宇宙,日月星辰懸系在上面,世間萬物都被它覆蓋著。現在看到的地,它從一小撮土那麼大,生成廣博深厚的大地,負載華山也不覺沉重,匯聚河海而不泄漏,世間萬物都被它自己承載着。現在看到的山,它從一小塊石頭那麼大,生成廣闊高峻的山,草木花卉生長在上面,飛禽走獸居住在上面,豐富的寶藏從裏面開發出來。現在看到的水,它從一小勺那麼多,聚積成深廣難測的大水,黿、鼉、鮫、鱉生活在裏面,各種物產資財也從中繁殖出來。

《詩》說:“上天的道理,啊,深遠無窮!”這說的大概就是天之所以為天的道理。“嗚呼,這難道不光明嗎?周文王的德性多麼盛大純潔!”這大概是說周文王之所以被尊謚為“文”就是國在為他盛大純潔的品德像天一樣運行不止。

第二十七章(修身)

【原文】

大哉聖人之道!洋洋乎①!發育萬物,峻極於天。優優大哉②!禮儀三百,威儀三千③。待其人而後行④。故曰,苟不至德,至道不凝焉⑤。故君子尊德性而道問學⑥,致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而新,敦厚以崇禮⑦。

是故居上不驕,為下不倍⑧,國有道,其言足以興⑨,國無道,其默足以容。《詩》曰:“既明且暫,以保其身⑩”其此之謂與!

【註釋】

①洋洋:浩浩蕩蕩,充滿的樣子。

②優優:充足有餘。

③禮儀三百,威儀三千:禮儀,周朝所定的太儀節,又稱經禮。威儀,周朝所定的小儀節,又稱曲禮。三百,三千,概數,不確指,是指條數之多。

④其人:指聖賢之人。

⑤凝:凝聚集中,引申為成功之意。

⑥尊德生而道問學:尊,恭敬奉持之意。尊德性,朱熹言:“所以存心而極乎道體之大也。”道(dǎo),由,從。朱熹言:“所以致知而盡乎道體之細也。”

⑦敦厚以崇禮:敦,加厚。尊重厚道,崇高禮儀。

⑧倍:悖逆。

⑨其言足以興:他的話足以振興國家。

⑩“《詩》曰”句:見《詩經·大雅·烝民》篇。既明白時勢,又洞察是非,保全身體性命。

【譯文】

偉大啊,聖人的道!浩浩蕩蕩,化育萬物,與天一樣崇高。充裕而廣大啊,三百條禮儀,三千條威儀,有待聖人出現後來實施。因此說:“假如不是具備最高德行的人,那偉大的道理就不會凝聚成形,所以君子遵崇德性,而通過善學好問,達到寬廣博大的宏觀境界,並深入到精細詳盡的微觀境界;達到高明的極致,又遵循中庸之道。溫習已經知道的道理,從而探究對事理新的認識,為人樸實厚道而崇高禮儀。因此君子身處上位而不驕傲,身處下位而不悖逆。國家政治清明時積極進言以振興國家,國家政治黑暗時就沉默不語以容身自保。”《詩經》說:“既明達有見識,可以保全性命。”說的就是這個意思。

第二十八章(明道)

【原文】

子曰:“愚而好自用①,賤而好自專②,生乎今之世,反古之道③。如此者,災及其身者也。”

“非天子,不議禮④不制度⑤,不考文⑥。今天下車同軌,書同文,行同倫⑦。雖有其位,苟無其德,不敢作禮樂焉,雖有其德,苟無其位,亦不敢作禮樂焉。”

子曰:“吾說夏禮⑧,杞不足征也;吾學殷禮,有宋存焉;吾學周禮,今用之,吾從周。”

【註釋】

①愚而好自用:好(hào),喜愛。自用,自以為是。

②自專:獨斷專行,不肯聽別人的意見和指導。

③反:同“返”,引申為恢復。

④不議禮:不議論更改禮節,指不修訂禮儀。

⑤制度創立法度。制,制定。度,法度。

⑥考文:考訂通行的文字。

⑦“今天下”句:“車同軌,書同文,行同倫”是說秦始皇統一六國以後的情況,說明《中庸》某些內容為秦或秦以後儒者所增補。

⑧吾說夏禮:說,同“悅”,喜歡。夏禮,夏朝之禮制。

【譯文】

孔子說:“愚昧而又剛愎自用,卑賤而又獨斷專行,生活在當今社會卻偏要去恢復古代的制度,這樣的人,災禍一定會降臨到他身上。”

“不是天子不議定禮制,不創製法度,不考核文字。如今天下的車轍軌跡相同,書寫的文字相同,倫理道德標準相同。即使有天子的地位,倘若沒有聖人的德行,還是不敢製作禮樂制度;即使有聖人的德行,倘若沒有天子的地位,也還是不敢製作禮樂制度。”

孔子說:“我解說夏代的禮法,但由於它的後代已經衰敗,現在只有一個杞國存在,所以不足以驗證。我學習殷代的禮法,現在只有它的後代宋國保持着。我學習周代的禮法,現今正實行着它,所以,我遵從周代的禮法。”

第二十九章(明辨)

【原文】

王天下有三重焉①,其寡過矣乎②!上焉者,雖善無征,無徵不信,不信民弗從;下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。故君子之道,本諸身③,征諸庶民,考諸三王而不繆④,建諸天地而不悖⑤,質諸鬼神而無疑,百世以俟聖人而不惑⑥。質諸鬼神而無疑,知天也;百世以俟聖人而不惑,知人也。是故君子動而世為天下道⑦,行而世為天下法,言而世為天下則。遠之則有望⑧,近之則不厭。《詩》曰⑨:“在彼無惡,在此無射⑩。庶幾夙夜,以永終譽。”君子未有不如此而蚤有譽於天下者也。(11)【註釋】①王(wàng)天下:統治天下。王,稱王、統治,為動詞。三重:三項極為重大的事情,就是指前文所提到的“議禮、制度、考文”。

②過:過失。

③本諸身:是指從自身的修養品德做起。本,根本。身,自身。

④征:考證、驗證。

⑤建諸天地:建立在天地自然的道理中。悖:違背、背離。

⑥百世:指很多年,百不是確數,是用來表示“多”的。俟:等待。不惑:不疑惑。

⑦動:語言行為。

⑧有望:有仰慕之心。

⑨《詩》:指《詩經·周頌·振鷺》篇。

⑩彼:指本國。此:指周朝。射(yì):厭恨。

(11)蚤:通“早”。

【譯文】

君臨天下有三件大事要做:“議禮、制度、考文。”如果都能做到,犯錯的人就少了。居上位的人,好的德行如果得不到驗證就不能使百姓相信,百姓不相信就不會順從。居下位的人,如果沒有天子的地位就不能使自己尊貴,自己的地位不尊貴就不能使百姓相信,百姓不相信就不會順從。所以,統治天下的君子要想做好“議禮、制度、考文”三項大事,必須在根本上從自身的修養品德做起,從百姓那裏得到驗證,並用夏禹、商湯、周文王三位聖王的禮儀制度來考察自己以求不犯過錯,建立在天地自然的道理中以求沒有違背,詢問鬼神而沒有疑惑,等到許多代以後的聖人來驗證仍然沒有疑惑。如果能夠這樣,那麼君子就能做好在項大事了。詢問鬼神而沒有疑惑,這是知曉天理,等到許多代以後的聖人來驗證仍然沒有疑惑,這是知曉人理。因此,君子的言行能夠世世代代作為天下的常規,君子的行動能夠成為世世代代天下通行的法規,君子的言談能夠成為世世代代天下通行的準則。遠離君子的人仰慕他的言行,靠近君子的人模仿人的言行,絲毫沒有厭倦之意。《詩經·周頌·振鷺》中說:“在自己的國里,沒有人厭惡他;在周的封地,沒有人厭惡他。早起晚睡勤於政事,就能長久地保持美好的聲譽。”身居上位的君子從沒有不這樣做而能及早稱譽天下的。

第三十章(知法)

【原文】

仲尼祖述堯舜①,憲章文武②;上律天時③,下襲水土④。辟如天地之無不持載⑤,無不覆幬⑥,辟如四時之錯行⑦,如日月之代明⑧。萬物並育而不相害⑨,道并行而不相悖⑩,小德川流,大德敦化(11),此天地之所以為大也。

【註釋】

①祖:以堯舜為宗。述:繼述、繼承。

②憲:取法、效法。章:表彰、彰明。文武:指周文王和周武王。

③律:依照、遵從。

④襲:沿襲。

⑤辟:通“譬”。辟如是作比喻。持載:承載。

⑥覆幬(dào):覆蓋。

⑦錯行:錯綜而行。

⑧代明:交替照明。

⑨並育:一起生長。不相害:互相沒有妨害。

⑩道:天地之道,即四季更迭、日月交替之道。不相悖:名遵其位,互不違背。

(11)小德川流:小德就像江水,川流不息。大德敦化:大德可以敦厚化育萬物。

【譯文】

孔子以堯、舜為宗,繼承他們的傳統,又彰明周文王、周武王的法制典章並效法他們;他上能遵從天地自然的變化,下能沿襲水土地理環境的道理。聖人之德好比天地那樣,沒有一樣不能承載,沒有一個不能覆蓋。就好像春夏秋冬,四季更迭運行;就好像天上日月,交替出現,照亮世界。萬物共同發育而不互相妨害,事理一併施行而不互相違背,小德就像江水,川流不息。大德可以敦厚化育萬物。這就是天地之所以大的原因。

第三十一章(修身)

【原文】

唯天下至聖為能聰明睿知①,足以有臨也②;寬裕溫柔③,足以有容也;發強見毅,足以有執也④;齊莊中正⑤,足以有敬也;文理密察⑥,足以有別也⑦。溥博淵泉⑧,而時出之⑨。溥博如天,淵泉如淵⑩。見而民莫不敬,言而民莫不信(11),行而民莫不說。是以聲名洋溢乎中國,施及蠻貊(12)。舟車所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所隊(13),凡有血氣者(14),莫不尊親,故曰配天。

【註釋】

①睿:通達,看得深遠。知:同“智”。

②臨:居上位者對下叫做“臨”。

③寬:廣大。裕:舒徐,舒緩。溫:和厚。柔:柔順。

④執:堅守。

⑤齊(zhāi)庄:恭敬莊重。

⑥文:文章。理:條理。密:詳細。察:明辨。

⑦別:能夠分別事理。

⑧溥(pǔ)博:充滿不可量。溥,普遍,溥通“普”。博,廣博。

⑨而時出之:隨時發出,不先不后。

⑩如天:形容不可測量其高。如淵:形容不可測量其深。

(11)言:訓誥,號令。信:聽信。

(12)蠻貊(mò):指邊遠地區的少數民族。

(13)隊(zhuì):通“墜”,墜落。

(14)血氣:指人類。

【譯文】

只有天下最聖明的人才能居高臨下,治理百姓;才能做到寬宏舒徐,溫和柔順,能夠包容天下;才能做到奮發強壯,剛健堅毅,足以操持決斷國政;才能做到恭敬莊重,不偏不倚,是以敬業、敬賢;才能對文章的條理精密詳察,是以辨別事理。聖人的德行廣博幽深,就像那深深的潭水,聖人的德行隨時都會出現,真是妙不可言。聖人的德行廣博如天,深厚如淵,表現出來,那麼天下的人沒有不敬重的;發佈號令,天下的人沒有不相信的;施行政令,天下的人沒有不歡喜的。因此,他那美好的聲譽流傳到中原地區,甚至傳播到了遙遠的蠻、貊等少數民族居住的邊疆地區。凡是舟車能夠到達的地方,人力所通行的地方,天所覆蓋的地方,日月能夠照耀的地方,風霜雨露所降臨的地方,沒有不尊重他、親近他的。聖人之德真是可以與上天匹配啊!

第三十二章(誠意)

【原文】

唯天下至誠,為能經綸天下之大經①,立天下之大本,知天地之化育②。夫焉有所倚?肫肫其仁③!淵淵其淵④!浩浩其天⑤!苟不固聰明聖知達天德者,其孰能知之?

【註釋】

①經綸:本為織絲的名詞,這裏引申為創製。大經:大綱、法規。

②化:從有到無叫做化。育:從無到有叫做育。

③肫肫(zhūnzhūn):誠摯深厚的樣子。

④淵淵:深厚靜穆的樣子。

⑤浩浩:廣大的樣子。

【譯文】

只有天下最誠實的人,才能夠創製天下最根本的法規,確立天下最大的根本,知曉天地變化孕育萬物的道理。他哪裏有什麼倚靠啊?他的仁德誠摯!他的表現像潭水一樣靜穆深沉!他的胸懷像蒼天一樣多麼廣闊博大!如果不是本來就聰明智慧、通曉天賦美德的聖賢又怎能明白這一切呢?

第三十三章(正心)

【原文】

《詩》曰①:“衣錦尚絅。”惡其文之著也。故君子之道,闇然而日章②;小人之道,的然而日亡③。君子之道:淡而不厭④,簡而文⑤,溫而理⑥,知遠之近⑦,知風之自,知微之顯,可與入德矣⑧。《詩》雲⑨:“潛雖伏矣⑩,亦孔之昭(11)!”故君子內省不疚(12),無惡於志(13)。君子之所不可及者,其唯人之所不見乎!《詩》雲(14):“相在爾室,尚不愧於屋漏(15)。”故君子不動而敬,不言而信。《詩》曰(16):“奏假無言(17),時靡有爭。”是故君子不賞而民勸(18),不怒而民威於鈇鉞(19)。《詩》雲(20):“不顯惟德,百辟其刑之(21)。”是故君子篤恭而天下平。《詩》雲(22):“予懷明德,不大聲以色(23)。”子曰:“聲色之於化民,末也(24)。”《詩》曰(25):“德輶如毛(26)。”毛猶有倫(27)。“上天之載,無聲無臭(28)。”至矣!

【註釋】

①《詩》:指《詩經·衛風·碩人》篇。

②闇(àn)然:暗淡,深藏不露的樣子。日章:日漸彰明。章,同“彰”,彰明。

③的(dì):鮮明耀眼。日亡:日漸消亡。

④淡:外表淡薄。不厭:很有意味。

⑤簡:簡樸。文:文采可觀。

⑥溫:溫厚。理:條理分明。

⑦之:與,和。

⑧風:以自身來感動他人,即教化。微:細微。可與:可許。

⑨《詩》:指《詩經·小雅·正月》篇。

⑩潛:幽深的地方。伏:隱藏不露。

(11)孔:甚,很。昭:顯著。

(12)內省(xǐng):經常在內心省察自己。疚:悔恨。

(13)無惡:無愧,沒有慚愧。志:心。

(14)《詩》:指《詩經·大雅·抑》篇。

(15)不愧:沒有慚愧。屋漏:此指最隱蔽的地方,屋漏是指房間的西北角,因往往在那裏開天窗引進光線,故稱屋漏。

(16)《詩》:指《詩經·商頌·烈祖》篇。

(17)奏假:誠實恭敬,以祭祀祖先神靈。奏,進。假,感動。無言:默默無聲。

(18)不賞而民勸:不需賞賜就能使人民勉力為善。

(19)威:害怕。鈇(fū):鍘刀,古代殺人用的刑具。鉞(yuè):古代像斧子一樣的兵器。鈇鉞,這裏指刑戮。

(20)《詩》:指《詩經·周頌·烈文》篇。

(21)不(pī)顯:不通“丕”,丕顯是光明盛大的意思。百辟(bì):眾諸侯。刑:通“型”,效法。

(22)《詩》:指《詩經·大雅·皇矣》篇。

(23)不大:未嘗。以:與。色:嚴厲的臉色。

(24)聲色:厲聲厲色。聲,號令。色,容貌。末:末務,無足輕重的事務。

(25)《詩》:指《詩經·大雅·烝民》篇。

(26)輶(yóu):輕。毛:羽毛。德輶如毛:指道德的感化,不着痕迹,就像輕輕的羽毛一樣。

(27)毛猶有倫:羽毛雖輕,但還是有東西可以比擬,也就是說還不足以形容“德”。倫,比較。

(28)上天之載,無聲無臭:出自於《詩經·大雅·文王》篇。

【譯文】

《詩經·衛風·碩人》中說“穿上化美的衣服,外面要罩上麻制的罩衣。”這是因為厭惡錦服的文彩過於顯著。所以,君子的品德深藏不露但卻一天天彰明;小人的品德鮮明耀眼但卻一天天消亡。君子的德行是這樣的:清淡卻很有意味,簡樸卻很有文采,溫厚卻條理分明,懂得事物由遠至近的發生髮展規律,懂得教化別人必須從自身做起,懂得事物從細微到顯著的變化規律。能夠做到這些,就已經進入崇高品德的境界了。《詩經·小雅·正月》中說:“魚兒潛藏在很深的水中,也能被清楚地看到。”所以君子以經常省察自身,就沒有慚愧之心。君子之所以遠遠地超過別人,就在於他能在別人看的地方仍然小心謹慎啊!《詩經·大雅·抑》中說:“彷彿冥冥之中有許多人注視着你的居室,你問心無愧就對得起屋漏的神明了。”所以君子沒舉動就會讓人敬畏,沒有說話就會使人信服。《詩經·商頌·烈祖》中說:“誠實恭敬地祭祀祖先神靈,雖然默默無聲,但內心誠實,就不會引起周圍人的爭執。”因此君子不需要賞賜就能使人民勉力為善;不需發怒,人民就會像敬畏鈇鉞的殺戮一樣敬畏他。《詩經·周頌·烈文》中說:“大大地彰顯自己的德行,各位諸侯就會效法你。”因此君子篤實恭敬,天下就會太平。《詩經·大雅·皇矣》中說:“我懷念那天賦的美德,不必厲聲厲色。”孔子說:“用厲聲厲色去教化人民,是最不值得稱道的辦法。”《詩經·大雅·烝民》中說:”道德的教化,不着痕迹,像羽毛一樣輕。”羽毛雖輕,但還是可以比擬,還不足以形容美德。《詩經·大雅·文王》中說:“上天主宰萬物的事情,沒有聲音可聽,沒有氣味可聞。”這才是對大德最確切的描述。

上一章書籍頁下一章

中國人必讀的十部國學經典

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 中國人必讀的十部國學經典
上一章下一章

《中庸》

%