7.第 7 章

7.第 7 章

路上的時候,跟塔爾頓家的馬車相遇,聽了一路的有關馬、配種、軍隊之類的問題,順便還聽了傑拉爾德和塔爾頓太太關於威爾克斯家的血統的抱怨。

不過,這並不能妨礙世人對威爾克斯家的評價,也不妨礙十二橡樹莊園在整個佐治亞的地位。

阿什利·威爾克斯的父親,十二橡樹莊園的主人,約翰·威爾克斯的好客是整個州里出了名的。今天也一樣,約翰·威爾克斯帶着他的女兒霍妮·威爾克斯站在台階上迎接諸位客人的到來,而他的另外一個女兒因迪·威爾克斯此刻卻不在這裏迎客。

因迪就是斯圖爾特之前交往過的女孩。威爾克斯家的女孩們本來就不以美貌聞名,因迪又因為母親去世之後,代行女主人之則,使得她沒有時間交男朋友。斯圖爾特·塔爾頓就是在這樣的情況下闖入因迪的生活的,在去年夏天之前,他一直都在熱烈地追求因迪,熱烈到了周圍的鄰居們以為他們會訂婚。

然後,斯卡利特受不了了。她生性不容許一個男人不愛自己而去愛別的女人。看到因迪·威爾克斯和斯圖爾特一起參加演說會,是她那好掠奪的天性怎麼也受不了的。

所以,斯卡利特刻意地在瓊斯博羅橡樹林的那次政治性演說會上,引起了斯圖爾特的注意,同時還挑逗了勃倫特,把兩兄弟就這麼一股腦兒地俘虜了過來。就這樣,這兄弟倆一個將熱切追求的因迪·威爾克斯、一個將本來就不十分熱心追求的洛夫喬伊姑娘萊蒂·芒羅都拋到了腦後,成了斯卡利特的裙下之臣。

這樣的事情,斯卡利特不知道做過多少回,她挑逗那些男孩子,讓他們為她神魂顛倒,回頭她又跟另外一個男孩打情罵俏去了。她不覺得自己這樣做有什麼不對,家裏的黒媽媽又偏心斯卡利特、為她遮掩,連帶着埃倫也認為,斯卡利特只是活潑了一點、熱情了一點而已,可是作為雙胞胎、又是讀過原著的人,瑪格如何不知道斯卡利特的本性?

老實說,去年因迪被甩的消息傳揚開的時候,瑪格都不知道如何去面對因迪。好在威爾克斯家的教養是附近的五個縣裏面頂頂尖兒的,因迪面對斯卡利特的時候,還能夠端着淑女的教養,不冷不熱、謙恭有禮,更何況瑪格這個只是跟斯卡利特長得像、性子卻截然不同的妹妹?

馬車才在車道上停穩,就看見約翰·威爾克斯先生從台階上下來。

斯卡利特見狀,連忙伸出手去。她是奧哈拉家的大女兒,過去的每一次來十二橡樹參加宴會,都是約翰·威爾克斯先生扶她下的馬車。

可是出乎意料約翰·威爾克斯在扶她下馬車之後,並沒有讓她挽着手臂一起進屋去,而是又把手伸給了瑪格。

“哦,瑪格小姐,你今天還是一樣的漂亮。”

“謝謝,威爾克斯先生,您今天也一樣精神。今天府上真是恭喜了。”

約翰·威爾克斯道:“瑪格小姐,你可知道,今天有位先生可是特地從梅肯來到十二橡樹,而且是專門來見你的。我可是答應了,一定為你們介紹。”

瑪格一愣。

她今天是有特別的打算的,只是她自己都沒有想到竟然會這麼順利。

一位因為自己而專程從梅肯趕來的紳士!

那豈不是瞌睡遇上了枕頭?

她跟着約翰·威爾克斯上了台階,走進了這棟漂亮的大房子,在走廊里,看到了兩個正在說話的人。背對這他們的人擁有一頭濃密的黑髮,身材高大,體格健壯,就是那寬鬆的襯衫都隱藏不了拿結實的肌肉。即便背對着瑪格,瑪格也能夠感到對方身上隱隱傳來的壓迫感。

這跟縣裏的那些男孩子們的感覺完全不同。用這個時代的人的眼光看起來,這個人健壯得有些不體面。因為大莊園主們再喜歡打獵、騎馬,也不可能擁有如此噴張的肌肉。

而正在跟他談話的那位金棕色頭髮的年輕人,約莫二十六七歲的模樣,擁有一對灰藍色的眼睛,手裏端着一杯葡萄酒,雖然滿身書卷氣。

看上去畫風完全不搭的兩個人,此時此刻,居然相談甚歡。看周圍的人的眼光就知道,這個畫面有多讓人吃驚了。

約翰·威爾克斯連忙給三人介紹:“這位是喬治·菲茲威廉·克拉克先生,他來自梅肯的巴頓莊園。這位則是從瓊斯博羅來的瑞特·巴特勒先生。這位薩倫·瑪格麗特·奧哈拉小姐便是你們要找的翻譯家傑拉爾德·奧哈拉先生。”

那位金棕色的克拉克先生明顯地愣了一愣,反而是另外一位,適時地彎下腰,行了一個吻手禮。

瑞特·巴特勒不愧是情|場|老手,閱|女無數。在他抬起瑪格帶着手套的手的時候,他就明顯地感覺到了,手套里,對方的指甲被修剪得整整齊齊。瑞特可以感覺得出來,對方的指甲也剛剛包裹過了指尖而已。

這跟貴婦人們的指甲完全不同。

還沒等瑞特的嘴唇離開對方的小手,就聽見一聲嘆息,少女輕快的嗓音,就好像夏日裏的清泉一般清澈:“啊,黝黑的臉龐,桀驁不馴的眼神,還有如此具有壓迫感的身材。巴特勒先生,您讓我想起了征服大海、在暴風雨中放聲大笑的英勇無畏的船長。”

約翰道:“瑪格,你的眼光的確很好,這位巴特勒先生就是一位船長。如果沒有他們駕着船突破北佬的封鎖,我們的棉花可沒辦法運到歐洲,更沒辦法運回槍支彈藥呢。”

瑪格道:“啊,真是一位英雄。那麼,勇敢的英雄,不知道您能否滿足一位任性的美女的請求呢?”

瑞特·巴特勒一愣,道:“願聞其詳。”

瑪格道:“克萊頓雖然是個小地方,可還是有一位經歷過真正的戰爭的勇士的。只是,從這位老先生的嘴裏,我得知的戰爭完全是另外一個模樣,飢餓、疾病和死亡,跟小夥子們嘴裏的野餐完全不同。勇敢的英雄,您能為我提供一些藥品和巧克力嗎?可能,數量有些多。如果不介意的話,我明天讓人把金幣給您送去。”

瑞特·巴特勒原本也不過是拿着跟女士們調|情|的態度,可是聽到最後,他赫然發覺,對方並不是說笑,而是認真的。

正巧經過這裏的斯圖爾特·塔爾頓道:“哦,瑪格,你難道對我們沒有信心?”

瑪格笑道:“雖然說,傷疤是男人英勇的勳章,可是作為從小一塊兒長大的朋友,我還是不希望你們受傷。所以,我打算親手為你們準備醫藥箱作為踐行的禮物。縣裏每一個即將奔赴戰場的小夥子們都有。你們不會拒絕這樣的一份禮物吧?”

屋子裏的男人們都愣了一下,繼而爆發出一陣笑聲。

他們把瑪格的行為當成了女性的柔弱和善良。沒錯,在這個時候的南方,男人們普遍認為,女人就是些柔弱、需要他們保護的小東西。所以,作為一個女人,瑪格擔心他們也是自然的。

女人們倒是沒有這麼多忌諱,跟在後面進來的塔爾頓家的女孩們都輕快地跑過來,跟瑪格擁抱,感謝好朋友瑪格的好意。

上一章書籍頁下一章

[亂世佳人]瑪格小姐

···
加入書架
上一章
首頁 都市青春 [亂世佳人]瑪格小姐
上一章下一章

7.第 7 章

%