我看見的你是我自己(1)
我看見的你是我自己
1
覺得應該莊重地說再見,因為知道今後不會再見。世事就是如此滑稽,如此不合邏輯。其實清醒看一看,這不過是件與你和我都無關的事:換一面旗,換一首在重要場合唱的歌,換一種討價還價的聲調。既然從來不掛旗,既然從來不必出席重要場合,既然盡量避免討價還價,七月一號和六月三十又有什麼分別呢?
天暗下去,天又亮起來。過了一個由許多短夢砌成的晚上。
你和我今後也未必會再見,可是我們並沒有說再見。分手的時候兩方面都笑嘻嘻祝對方@有愉快的一天,Haveaniceday,用異國的語言,想也沒有想。我們曾經分別有過數不清的類似經驗,浪漫的他們用道德衡量器量了量,搖搖頭聳聳肩貼上“一夜情”的標記。天若有情……我倒寧願乾乾脆脆稱之為“快趣”,沒有婆媽的幻想,沒有感情的首尾,揮一揮毫無殺傷力的武器,舞一舞十八式。
2
“快趣”當然是翻譯,原文Quickie。英屬地還是英屬地的時候,翻譯理所當然。從積極的政治角度看,洋為中用不啻是毒辣的招數,把ABCD一隻只兌換成方塊字,等於吸納了敵人的精華固本培元,再吐出來是自己的心血。取長補短--但是用上這四個字,又怕被誤會形容的是兩個性器官體積有差別的男人的纏綿。
“快趣”是廣東話,這又構成另一層隱憂。你或者不知道,我的職業是電影中文字幕翻譯員,戲院銀幕下那一排排應聲而至的文字小軍隊,經我打點才操出來見人。一項卑微的工作,雖然不粗重然而煩瑣。
多半是我自惹的塵埃。譬如有一部比利時和法國合資的影片,男主角嗜吃糖果,每一次我把他垂涎的食物譯成“朱古力”,下筆都禁不住有種痛惜。暗暗算一算日子,這“朱古力”漸漸溶化,取而代之的將會是“巧克力”。
下意識令我咽咽口水。
3
喜歡吃甜,通常牙齒多災多難。你沒有足夠時間發現我的生活習慣,我不成秘密的秘密,我的恐懼,我身體的敏感地帶。這樣也好。
城市的熱鬧忽然出現空缺,好好的一幢大廈莫名其妙不見了,我總想起少了的牙齒。咧開嘴燦爛如陽光的笑,誰知道背後有牙醫多少的努力。年輕的城市,建築物合該不持久,倒下去換上一座新的,就如我們的乳齒,都要經過試用期后換上新的。只是錯誤只能犯一次,春季里落了的葉會萌芽,牙齒的第二次機會卻是最後一次機會。
我姑姑望着罐里的乾果子乾笑。“吃不動了,”她帶着歉意說,“別看我整棚牙整齊漂亮,除了一隻都是假的。”我聽着不曉得說什麼,只好跟着笑。怎麼單單留下一隻?都拔掉不是更干手凈腳嗎?
如果一座城市只剩下一幢大廈……那不外因為,我們總得有一個的私人空間罷?