第十六章
托尼·雷佐只看着她裸着身子走出浴室,心想,為什麼希臘女人有這麼大的屁股?
她鑽進床里,睡在他身邊,兩臂摟着他,悄悄地說,“我很高興你選中了我。我從第一眼看到你就愛上你了。”
托尼·雷佐里差一點沒有放聲大笑起來。這條母狗一定是下流電影看得太多了。
“當然。”他說,“我也有同感,心肝。”
※※※
他是在卡拉利大街上一家叫作“紐約人”的邋邋遢遢的夜總會裏和她勾搭上的。她在這個夜總會裏當歌女,是希臘人卑夷地稱之為gavyeezeeskilo(會叫的狗)的那種女人。在這個夜總會裏工作的女郎沒有一個是有才能的——至少,在歌喉上一點才能也沒有——但只要有人出個價,她們都可以應召被帶回家裏。這個女人叫海侖娜,是個相當動人的姑娘。她有一雙黑眼睛,一張給人以美感的臉蛋和豐滿成熟的身軀。她二十四歲。就雷佐里的口味來說,似乎年紀大了一點。可是他在雅典不認識別的女人,而且他對於難討好的女人也花不起錢。
“你喜歡我嗎?”海侖娜忸怩地問道。
“當然,我對你簡直是發狂了。”
他開始去撫摸她的身體,感到她的身體顫動起來。他緊緊地將它抓住。
“哎唷!”
“把你的頭注下移,心肝。”
她搖搖頭,“我不幹。”
雷佐里盯着她看,“果真是這樣?”
接着,他抓住她的頭髮,使勁地扯。
海侖娜尖叫起來。
雷佐里左右開弓地搧她耳光。“再叫一聲我就折斷你的頭頸。”
“放開我,”她嗚咽着說,“你把我弄痛了。”
雷佐里把她的頭髮抓得更緊了。“嗨,你說你對我愛得發瘋了,還記得嗎?”
他放開她的頭髮。她朝上看着他,眼睛裏充滿怒火。
“你可以到……”
他的臉色使她停下來沒往下說。這個男人身上似乎有着一種令人恐怖的、邪惡的東西。為什麼她沒有更早一點看出這一些呢?
“我們之間沒有理由打架,”她以和解的口氣說。“你和我……”
他的手指掐入她的頭頸。“我不是花錢雇你來談天的。”他用拳頭朝她臉上打去。“閉上你的嘴,開始幹活吧!”
“那當然,心愛的,”海侖娜抽抽泣泣地說,“那當然。”
※※※
雷佐里是貪得無厭的。在他得到滿足時,海侖娜已經肋疲力竭了。她躺在他身邊,直到確信他已經睡着,才悄悄地溜出床外,穿好衣服。她十分難過。雷佐里不曾付她錢。在平常情況下,海侖娜會從他的錢包里拿些錢,為自己增加一份可觀的小費。但現在,她的直覺使她決心不拿一分錢就離開。
※※※
一個小時之後,托尼·雷佐里被一陣敲門聲驚醒了。他坐起身來看了看手錶,這時是清晨四點鐘,他向四周看了一下,那姑娘已經跑了。
“是誰?”他叫道。
“我是你的鄰居。”聲音顯得有些慍怒。“有你的一個電話。”
雷佐里用一隻手擦了擦額頭。“我馬上就來。”
他披上睡衣,穿過房間去拿他那條掛在椅子背上的褲子。他檢查了一下錢包,發現一分錢也沒少。哦,看起來這母狗並不笨。他抽出一張一百美元的鈔票,走到門口,打開房門。
他的鄰居穿着睡衣和拖鞋站在過道里。“你知道這是什麼時候嗎?”他怒氣沖沖地的道,“你對我說過……”
雷佐里將一百美元的鈔票塞到他手中。“我非常抱歉。”他道歉說,“我馬上就辦好。”
那人忍住不吱聲了,怒氣也全消了。“沒有什麼。想必有什麼重要的事情才在清晨四點鐘打電話來把人叫醒。”
雷佐里走進大廳對面的房間,拿起話筒。
“你是誰?”
“是斯帕洛斯·蘭伯羅要我打電話給你的。”
“喔,”他突然警惕起來。“是什麼麻煩?”
“是關於康斯坦丁·德米里斯的事。”
“他怎麼啦?”
“他的一條油輪,塞里號,現在馬賽港。它停泊在巴興·德拉·格蘭德·喬里埃特。”
“是這樣嗎?”
“我們已經得知,德米里斯先生已經命令這條船開到雅典來。它將在星期天早晨開進那裏的碼頭。星期天晚上啟航。康斯坦丁·德米里斯計劃在它啟航時上這條船。”
“你說什麼?”
“他在逃跑。”
“但是他與我已經有一個……”
“蘭伯羅先生要我告訴你,德米里斯計劃躲到美國去,直到他能找到一個辦法來擺脫你為止。”
這卑怯的狗崽子!“我明白了。請為我謝謝蘭伯羅先生,說我非常感謝他。”
“這是他樂意做的事。”
雷佐里把話筒放下。
“一切都好嗎?雷佐里先生。”
“什麼?是的,是的,一切順利。”
情況確實如此。
※※※
雷佐里對這個電話越想越高興。他已使得康斯坦丁·德米里斯心驚膽顫,小心翼翼。這對他來說,就更容易控制住這小子了。星期天。他可以有兩天的時間來安排他的計劃。
雷佐里明白,他必須十分小心。他隨便到哪裏去都會有人跟蹤。該死的飯桶警察①!雷佐里輕蔑地想道。到時候我會把他們甩掉的。
『①飯桶警察,是指類似吉斯通電影公司所拍的庸俗喜劇無聲影片中一群愚笨無能的警察。』
※※※
第二天一大清早,雷佐里走到吉弗西亞斯大街上的公共電話亭里接了雅典國家博物館的電話號碼。
從玻璃窗的反照中,他能夠看到一個男人假裝在看商店的櫥窗。在街的對過,另一個男人在與一位賣花小姑娘談話。這兩個人都是負責跟蹤他的監視小組的人員。祝你們好運。雷佐里想道。
“我是管理員辦公室,你有什麼事?”
“維克多嗎?我是托尼。”
“出了什麼事嗎?”科隆西斯的聲音中帶着一種突然的恐驚。
“沒事。”雷佐里安慰說。“一切都好。維克多,你知道那隻帶紅色圖案的美麗的花瓶嗎?”
“那隻雙耳酒瓶?”
“是的。我今天晚上就來拿。”
接着是一陣長久的沉寂。“今天晚上?我……我並不知道,托尼。”科隆西斯的聲音在發抖,“萬一出了事情……”
“那好,朋友,把這件事忘了吧。我過去做的一切都是為了幫你的忙。現在你只需告訴沙爾·撥里西說,你沒有錢,他要怎麼辦就怎麼辦吧。”
“不,托尼,等一下。我……我……”電話里又一次出現了沉寂。“可以。”
“你果真認為可以嗎,維克多?因為,你如果不想乾的話,只要對我說一聲就是了,我會馬上回到美國去。在那裏,我可沒有這一類麻煩問題。我不需要這一切惹人煩惱的事。你明白,我可以……”
“不,不,你為我所做的事我是非常感激的。托尼,我真的十分感謝。就定在今天晚上吧。”
“行!那麼,當博物館關門時,你所要做的只有一件事,就是他那隻真花瓶用一隻複製品替換下來。”
“門衛對於從這裏拿出去的包裹都是要檢查的。”
“那又怎麼樣呢?這些門衛都是藝術品鑒賞專家嗎?”
“不,當然不是。但是……”
“沒事,維克多。你聽我說,你只須拿到一張購買複製品的單據,把它貼到紙袋裏的原物上面。你懂了沒有?”
“是的,我……我懂。我們到哪裏碰面?”
“我們不用碰面。六點鐘時你離開博物館。外面有一輛出租車停着。你帶上包裹,叫司機把你送到勃里塔尼大飯店,然後你叫他等你,而你就把包裹留在車廂里,自己到飯店的酒吧間裏去喝酒。幹完這些之後,你就回家好了。”
“可是那包裹……”
“別擔心,它會有人照料的。”
維克多·科隆西斯在冒汗。“我過去從來沒有干過這種事,托尼。我從未偷過東西,我的一生……”
“我明白,”雷佐里安慰說。“我也從來沒有干過。維克多,你記住,我干這些事都是在冒險,我從中並不拿一點好處。”
科隆西斯感動得嗓音都變了。“你是個好朋友,托尼。你是我結交過的最好的朋友。”他兩手使勁地互相扭着。“據你看,什麼時候我可以拿到我的錢呢?”
“很快就會拿到。”雷佐里向他保證說,“一旦我們完成了這件事,你就用不着再擔心什麼了。”
而且我也用不着擔心了,雷佐里興高采烈地想道,永遠也不會了。
※※※
那天下午有兩條遊艇進入比福埃夫所的港口,接着,博物館裏就擠滿了旅遊者。平時,維克多·科隆西斯總是喜歡乘此研究這些旅遊觀光客,試圖猜測他們生活的情況。返批人中,有美國人、英園人以及來自十幾個國家的遊客。現在,科隆西斯心裏太驚慌了,已經無心去想他們。
他朝那兩個陳列出售複製品的櫥窗看了看,只見櫥窗四周有一大群人。兩名售貨員正在忙於對付顧客的各種要求。
也許它們全被全部售完,科醫西斯心懷希望地想,那樣我就用不穀去執行雷佐里的計劃了。但他明白,他這樣想是不現實的。在博物館的地下室里就藏着數以百計的這、種複製品。
托尼要他偷的花瓶是博物館裏重要的珍寶。它是公元前十五世紀的一隻雙耳酒瓶,在黑色的質地上畫著紅色的神話中的人物。維克多·科隆西斯還是在十五年前當他虔誠地將它放到盒子裏加以永久封存起來的時候才觸摸到過一次,此後就再也沒有觸及過它。而現在,我竟然要把它偷走,科隆西斯傷心地想道,上帝可憐我。
※※※
科隆西斯迷迷糊糊地忍受了一個下午,生怕他變成竊賊的那個時刻的到來。他回到自己的辦公室,關上房門,坐在辦公桌前,心裏充滿了絕望。我不能幹這件事,他想。總還有別的出路吧,可是又有什麼樣的出路呢?他至今似乎還能聽到撥里西的聲音。你今天晚上就把錢給我,否則我就把你拿去餵魚。你明白了沒有?那傢伙是個殺手。不,他已沒有選擇的餘地。
六點前幾分鐘,科隆西斯走出他的辦公室,兩個專管出售複製品的婦女正在打算開始鎖門。
“女士們,”科隆西斯叫道。“我有個朋友今天過生日,我想給他送一份從我們博物館買去的東西。”他走到貨架前面,假裝在仔細地看貨。貨架上有花瓶、半身像、高腳酒杯以及一些書籍和地圖。他朝它們看着,好像正在捉摸研究決定選購哪一種。最後,他指着那隻紅色的雙耳酒瓶的複製品說,“我想他可能喜歡這一種。”
“我肯定他會喜歡的。”那個女人說。她將它從架子上拿下來,交給了科隆西斯。
“請你給我開一張發票好嗎?”
“當然可以,科隆西斯先生。要我給你將它用禮品袋包裝起來嗎?”
“不必了,不必了,”科隆西斯急忙說,“你只要將它丟在袋子裏就行了。”
他看着她把複製品放進紙袋裏,並把發票放了進去。“謝謝你。”
“但願你的朋友會喜歡它。”
“他肯定會喜歡的。”他拿起袋子,兩手發抖地走回他的辦公室。
他鎖上房門,然後將這個仿造的瓶子從袋子裏拿出來,放在辦公桌上。太晚了,科隆西斯心想。我過去從未犯過什麼罪。他處於一種猶豫不決的苦惱之中,一連串可怕的念頭映過他的腦海。我可以拋棄妻子和兒女逃到別的國家去。或者,我可以自殺。我也可以到公安局去報告警察,說我正在受到威脅。但是事情真相暴露之後,我的一切都完了。不,沒有別的出路。如果他不付出他所欠的錢,他知道撥里西肯定會殺了他。感謝上帝,他想道,幸虧是有了我的朋友托尼,要是沒有他,我早就死定了。
他看了看手錶。時間在推移。科隆西斯縮起身來,兩腿發軟。他站在那裏,深深地吸了一口氣,試圖以此使自己平靜下來。他的兩隻手因出汗而變得濕漉漉的,他用襯衣把汗水拭了拭。然後將複製品放回紙袋裏,朝大門走去。前大門本有一個門衛在站崗。他在博物館關門之後,在六點鐘時就離開了,而另外一個門衛,還在各處巡視,然而他有五六個扇門需要照看。現在他該還在博物館的另外那一頭。
科隆西斯走出他的辦公室,正好撞在門衛的身上,他因為心裏有鬼,不禁大吃一驚。
“對不起,科隆西斯先生。我不知道你還在這裏。”
“哎,我……我正準備離開。”
“你知道,”門衛以羨慕的口吻說,“我真羨慕你。”
要是他知道我目前的情況,就不會這樣說了。
“真是這樣嗎?為什麼?”
“你對這些美麗的東西懂得這麼多。我在這裏巡邏,看着它們,它們可都是歷史的片斷,你說對嗎?對它們,找知道得不多。或許有一天你會給我解釋解釋,我真是……”
這該死的傻瓜還在不停地說。“好的,當然,會有這麼一天的。我很樂意給你解說解說。”
在房間的另一端,科隆西斯已經看得見那個陳列櫥,那件珍貴的花瓶就放在那裏面。他必須設法把這個門衛甩開。
“地下室警報器的電路好像有點問題。你最好檢查一下,好嗎?”
“當然可以。我明白,其中有些線路可以追溯到……”
“你現在就去檢查一下,該不會介意吧?在知道一切都沒問題之前我是不會離開的。”
“當然可以,科隆西斯先生。我馬上就回來。”
維克多·科隆西斯站在那裏,看着這個警衛穿過大廳,朝地下室走去。一當他走出他的視野,科隆西斯就急忙走到存放那個紅色雙耳酒瓶的陳列櫥面前。他拿出鑰匙,心裏在想,我真的就要幹了,我在偷竊它了。鑰匙從他的手指中滑落,喀琅一聲落在地板上。這是不是一個信號?是上帝想要告訴我什麼吧?他渾身汗水直流。他彎下身子,把鑰匙拾了起來,兩眼凝視着這個雙耳酒瓶,它是如此的精美絕倫,幾千年前他的祖先們是如此細心地製造了它。門衛說得對,它就是歷史的片斷,是一種永遠無法替代的寶貝。
科隆西斯把他的眼睛閉了一會兒,只覺自己渾身打顫。他朝四周看了看,確定沒有什麼人看見之後,就打開陳列櫃,小心翼翼地將它拿了出來,然後將那隻複製品從紙袋裏取出,放到原來存放真品的那個陳列櫥里。
科隆西斯站在那裏,對它端詳了一會。這是一件十分巧妙的仿造品,但對他來說,它的顏色花哨刺眼,很不協調,似乎在高聲說,“冒牌貨。”這一點是如此明顯。可是,那只有我一個人心裏明白,科隆西斯心想,還有少數幾位專家明白。除此以外,誰也看不出它與真品有什麼區別。而且誰也不會無緣無故地對它進行仔細的觀察。科隆西斯關上陳列櫥,把它上了鎖,然後把真的雙耳酒瓶和發票一起放進紙袋裏。
他取出手絹,擦了擦他的臉孔和雙手。事情總算幹完了。他看了一下手錶——六點十分,他必須趕快才行,於是他匆忙朝門口走去。這時門衛正朝他走過來。
“科隆西斯先生,地下室警報系統沒有什麼毛病。而且……”
“那就好,”科隆西斯說,“我們還是小心為妙。”
那門衛微笑說,“你說得對。現在要走了嗎?”
“是的,晚安。”
“晚安。”
第二門衛這時在前門,正準備要走了。他看了看那個紙袋,咧嘴笑了笑說,“我可要檢查檢查啰,這是你訂的規矩。”
“當然應該這樣。”科隆西斯很快說。他把紙袋交給門衛。
這個門衛朝紙袋裏看了看,取出那個雙耳酒瓶,看了看發票。
“這是送給我朋友的禮物。”科隆西斯解釋說,“他是個工程師。”我何必說這些話呢?他注意什麼啦!我應該表現得自然一些才對。
“很美。”於是門衛便把瓶子丟回紙袋裏;科隆西斯羅時被嚇得要命,以為它會被打破的。
科隆西斯抓住紙袋放到胸前說,“再見。”
門衛為他打開大門說,“再見。”
科隆西斯走出博物館,沉浸在涼爽的夜晚空氣里,他深深地吸了一口氣,拚命抑制着噁心的感覺。他手上拿着價值數百萬美元的珍品,但是科隆西斯這時沒有從這方面來考慮這件事。他所想的是他正在出賣他的祖國,正在從他所熱愛的希臘偷走了一段歷史,井把它出賣給某個無恥的外國人。
他開始走下階梯。正如雷佐里曾許諾過的一樣,有一輛出租汽車已經停在博物館前面。科隆西斯走向前去,坐進車裏,“勃里塔尼大飯店。”他說。
他頹然倒在車廂後排的座位上,感到筋疲力盡、身心交瘁,就像剛剛經歷了一場可怕的戰鬥一樣。可是他究竟是贏了還是輸了?
當出租汽車把他拉到勃里塔尼大飯店門口時,科隆西斯對司機說,“請在這裏等一下。”他朝車廂後座那個珍貴的包裹瞥了最後一眼,然後鑽出了汽車,快速地步入飯店的門廳。他在大門裏面轉過身來朝外看了看,只見一個男人坐進那輛出租車。過了一會兒,車子就飛馳而去。
好了,事情辦完了。我永遠也不會再幹這種事了,科隆西斯心想。我這一輩子也不會幹,惡夢已經過去。
※※※
星期天下午三點鐘,托尼·雷佐里走出飯店,漫步向撥拉蒂亞·奧芒尼亞走去。他這時穿着一件鮮紅色格子花紋的茄克衫,綠色的褲子,戴一頂紅色貝雷帽。兩個偵探這時正在跟蹤他,其中一個說,“他想必是到哪一個馬戲團里買了這些衣服。”
在美塔克斯大街,雷佐里叫了一輛出租車。那個偵探就對着步話機說,“目標已經坐了一輛出租車朝西開去。”
一個聲音回答說,“我們看見他了,我們正在跟蹤。回到飯店裏來。”
“好的。”
一輛沒有牌照的灰色轎車,跟在那輛出租車後面,始終不緊不恢地保持着相當的距離。那出租車朝南開去,駛過蒙那斯蒂拉基。在那輛灰色轎車裏,坐在司機旁邊的偵探拿起了步話機。
“中心,我是四號,目標正在一輛出租車裏,它正駛向菲爾赫林農大街……等一下,它們正在朝右拐入皮特大街。看來他有可能去潑拉卡方向。我們可能會在那裏丟失目標,你能得選派一個人步行跟蹤他?”
“等一下,四號。”幾秒鐘之後,無線電又噼噼啪啪地響了。“四號,我們已經安排了人。如果他在潑拉卡下車,他就會處於我們的監視之下。”
“好吧。目標穿着一身紅色方格子茄克衫,綠褲子,戴一頂紅色貝雷帽。他已很難溜掉。等等,那輛出租車停下來了。他正在潑拉卡下車。”
“我們會通知我們的人。他在我們控制之中,沒有你的事了。完畢。”
※※※
在潑拉卡,當一名男子從出租汽車裏出來時,兩名偵探正在注視着他。
“他在什麼鬼地方買了這麼一套裝備?”其中一名偵探驚訝得說出聲來。
他們緊緊地尾隨着他。開始跟着他在這個古老城市中最古老的街區里,在擁擠不堪的迷宮裏穿來穿去。接着一個小時裏,他漫無目標地在大街上散步,在小飯館、酒吧間、出售旅遊紀念品的商店以及一些小畫廊之間徘徊。他走下阿那菲奧蒂卡,然後停下腳步在跳蚤市場上瀏覽起來。這個市場上充滿了各種各樣的刀劍、匕首、面具、烹調用的鍋子、燭台、油燈以及雙筒望遠鏡。
“真是見鬼,他想幹什麼?”
“看起來,他是出來作午後散步的。等一等,他走了。”
他們又跟着他轉入亞修吉郎達街。他向希納斯餐廳走去。於是,兩名偵探就在離餐廳不遠的地方守候着,看着他點菜。
那兩個偵探有些不耐煩了。“我希望他快一點開始行動,也讓我們能回家去,好好地睡一個午覺。”
“你醒醒吧,如果把他放跑了,尼柯林納會揍我們的屁股的。”
“他怎麼能溜得掉呢?他站在那裏就像一座燈塔一樣明顯。”
另一位偵探在朝他細看。
“什麼?你說什麼?”
“我是說……”
“不要緊。”他的活音里含有一種突然發生的緊張的語氣。“你看到過他的臉孔嗎?”
“沒有。”
“我也沒有見過。糟了!趕快來。”
兩名偵探趕緊衝進餐廳,向他的餐桌走了過去。
他們所看到的只是一張完全陌生的臉孔。
※※※
尼柯林納巡官正在光火。“我曾經派了三個小組來跟蹤雷佐里。你們怎麼會讓他跑了?”
“他對我們耍了個花招,巡官。第一個小組看見他坐上出租汽車,而……”
“而他們把這輛出租汽車丟失了,是不是?”
“不是這樣,先生,我們看着他下了汽車。至少我們認為那下車的人就是他。他穿着一身十分古怪的服裝。原來是雷佐里已把另外一名男子先隱藏在出租汽車裏。這兩個人互相調換了一套衣服,於是我們跟蹤錯了人。”
“於是,雷佐里自己卻坐在出租汽車裏跑了。”
“是這樣,先生。”
“你記下了汽車牌照號碼了嗎?”
“哦,沒去記。先生,它……似乎並不重要。”
“你們所跟蹤的那個男人是什麼人?”
“他是雷佐里住的那家旅館裏的聽差。雷佐里告訴他說,他正同一個人開玩笑。他給了他一百美元。那個侍應生所曉得的僅僅是這一些。”
尼柯林納巡官深深地吸了一口氣。“那麼,我想誰也不知道雷佐里先生此刻正在什麼地方啰?”
“是的,先生。恐怕沒有人知道。”
※※※
希臘有七個主要港口——薩洛尼卡、佩特雷、伏洛斯、伊哥明尼薩、卡瓦拉、易拉克良和比雷埃夫斯。
比雷埃夫斯位於雅典市中心西南面七公里處,它不僅是希臘的主要港口而且也是歐洲的主要港口之一。港口綜合體包括四個碼頭,其中三個碼頭用於停泊遊艇和遠洋輪船。第四個碼頭,希拉克爾斯,是留着專供那些對着碼頭開了艙口的貨輪使用的。
塞里號(Thele)就在希拉克爾斯拋錨,它是一條巨型油輪。這時,它靜靜地躺在黑暗的港灣里,就像一條隨時準備猛撲過來的巨獸。
托尼·雷佐裏帶着他的四個人驅車來到碼頭。他抬起頭來,朝這條巨型輪船看了一下,心想,它果然是在這裏,現在讓我們瞧瞧,我們的朋友德米里斯是不是在船上。
他轉身對跟他來的那幾個人說,“我要你們當中兩個人等在這裏,另外兩個跟我來。看住,不可讓任何人下船。”
“行!”
雷佐裏帶着他的兩個人跨上跳板上了船。當他們到了頂端,一名艙面水手向他們走過來,“你們有什麼事?”
“我們到這裏來看德米里斯先生。”
“德米里斯先生在船東專用的艙房裏。是他叫你們來的嗎?”
那個電話里的提示看來是對的。雷佐里微笑着說。“對,他在等我們。這條船什麼時候啟骯?”
“今天半夜,請眼我來。”
“謝謝。”
他們跟着這個水手沿着甲板走到一個通向下面的扶梯。三個人尾隨着他爬下扶梯,沿着一條狹窄的過道,經過十幾個艙房,向前走去。
當他們到達最後一個艙房時,這水手開始叩門。雷佐里把他推到一邊:“我們自己來通知。”他使勁推開房門走了進去。
這間艙房比雷佐里原來想像得要大。它有一張床、一張長沙發椅、一張寫字枱和兩把安樂椅等傢具。在寫字枱後面坐轉康斯坦丁·德米里斯。
當德米里斯抬頭看見雷佐里時,他慌忙站了起來,臉色“唰”地白了。“你……你來這裏要幹什麼?”他的聲音非常低。
“我的朋友和我決定來給你道一聲一路平安,科斯特。”
“你怎麼知道我……?我是說……我沒有想到過你們會來。”
“我知道你當然不會。”雷佐里說。他轉身對水手說,“謝謝你,夥計。”
水手離開了。
雷佐見轉過身來對德米里斯說,“你打算不對你的合伙人道別一聲就去旅行嗎?”
德米里斯急忙說,“不;當然不是。我只是……我只是來檢查一下船上的東西。這條船明天早晨要啟航了。”他的手指在發抖。
雷佐里向他挨得更近了一些。當他說話時,口氣顯得十分柔和。“科斯特娃娃,你犯了一個大錯誤。你完全沒有必要打算逃跑,因為你沒有地方可以躲藏。你和我有一筆交易,記得嗎?你是否知道,在交易中賴債的人會有什麼下場嗎?他們會慘死的——死得很慘。”
德米里斯忍氣吞聲地說,“我……希望單獨地同你談談。”
雷佐里轉身對他的同夥說,“在外面等一下。”
他們定厲,雷佐里一屁股坐倒在椅子上,“你使我十分失望,科斯特。”
“我幹不了這件事,”德米里斯說,“我可以給你錢——比你夢想過的數目還要多的一筆錢。”
“以什麼作交換?”
“條件是你離開這條船,不要管我。”在德米里斯的話音裏帶着一種拚死一博的口氣。“你不能對我這樣干。政府會把我的整個船隊都沒收的。這樣我就全完了。求求你,你要任何東西,我都可以給你。”
托尼·雷佐里笑着說:“我要的東西都有了,你有幾條油輪?二十條?三十條?我要使它們全都開動起來,這事不必讓外人知道。你所要做的,只是設法增加一兩個額外的停泊港口。”
“你……你一點也不明白,你正在對我做什麼。”
“我認為你在策劃這個小小的陰謀之前就該已經想到這點了。”雷佐里站了起來。“你該去和船長談一談。告訴他,我們打算在佛羅里達海岸外面作一次臨時的停泊。”
德米里斯猶豫了一下說,“好吧,當你早上回來時……”
雷佐里大笑起來。“我不到別的任何地方去了。這場比賽已經過去,你本來策劃在今晚午夜溜走。很好。我打算和你一起逃走。我們帶了一批海洛英到船上,科斯特,為了使這筆交易更加令人愉快起見,我們還隨身帶來一件來自國立博物館的寶貝,你必須幫我把它走私到美國去。這是你企圖出賣我所應得的懲罰。”
德米里斯的眼睛裏顯示出迷惑不解的神色。“我……是否有什麼事,”他懇求說,“是否有什麼需要我來做的事?”
雷佐里拍拍他的肩膀,“別灰心,我保證你會喜歡我這個合伙人的。”
雷佐里走到門邊。把門打開。“好啦,讓我們把那筆貨裝上船吧!”他說。
“你要我們把它擱在哪裏?”
任何船上都有幾百個隱藏東西的好地方,但是否快里認為沒有必要考慮得這麼多。康斯坦丁·德米里斯的船隊是不會受到懷疑的。
“把它擱在裝馬鈴薯的麻袋裏。”他說。“在麻袋上做個記號,然後將它堆在廚房的後邊。那隻花瓶可以交給德米里斯先生。由他親自來保管它。”雷佐里轉身對德米里斯說道,眼裏充滿了輕蔑神情。“對這,你還有什麼為難的問題沒有?”
德米里斯想說些什麼,但一句話也沒有說出口。
“行啦,收計們。”雷佐里說,“我們動手干吧。”
雷佐里躺回到扶手椅上,“真漂亮的艙房。我準備讓你繼續住在這裏,科斯特。我和我的人可以另外找個住處住下。”
“謝謝你。”德米里斯痛苦地說,“謝謝你。”
※※※
這艘巨型油輪在當天半夜裏由兩條拖輪拖着離開碼頭駛向大海。海洛英已被隱藏在船上,那隻希臘雙耳酒瓶則被交給康斯坦丁·德米里斯,放在他的艙房裏。
托尼·雷佐里把他的同夥之一叫到一邊說,“我要你到無線電房去,把電線全部扯掉,不能讓德米里斯發出任何信息。”
“好的,托尼。”
康斯坦丁·德米里斯雖然已經斷了脊梁骨,可托尼卻不能對他掉以輕心。
※※※
在油輪啟航之前,雷佐里還一直在擔心是否會出什麼漏子,因為眼前所發生的一切簡直美妙得連他做夢也沒有想到過。康斯坦丁·德米里斯,這位世界上最富有、最有勢力的人之一竟然是他的合伙人了。合伙人,見鬼去吧。雷佐里心想。我才是這雜種的主人,他該死的整個船隊都歸我所有了。那些傢伙發多少貨來我就可以運掉多少貨。當其他那些同行正絞盡腦汁想方設法去策劃怎樣才能把毒品偷運進美國時;我可已經解決問題了。而且還有來自博物館的全部珍寶。那可是個真正的金礦。我只要這些屬於我就行了。只要不讓家族的人知道,他們是不會不高興的。
托尼·雷佐里睡著了,他夢見一支由金色的輪船組成的船隊、宮殿以及一隊豆蔻年華的侍女。
※※※
雷佐里早上醒來后,他和他的幾個同夥到餐廳去吃早餐,餐廳里這時已好有五六個船員在那裏。一個服務員走到餐桌旁說:“早上好。”
“德米里斯先生在哪裏?”雷佐里問道,“他在吃早餐嗎?”
“他正在他的艙房裏,雷佐里先生。他指示過我們,你和你的朋友需要什麼就給你們什麼。”
“他真好。”雷佐里微笑道。“我要些桔子汁、火腿和雞蛋。你們要什麼,小夥子們?”
“你要的聽起來就不錯嘛!”
當他們都點好早餐后,雷佐里說,“夥計們,你們可要冷靜一點。把你們的槍藏好,不要露餡了。要規規矩矩,講禮貌。千萬記住,我們是德米里斯先生的客人。”
※※※
當天午餐的時候,德米里斯沒有出現。到了用晚餐時,他也沒有出現。
雷佐里到他的艙房裏打算去找他談談。
德米里斯在他的艙房裏面,兩眼凝視着船窗外面,面色蒼白,臉歪扭着。
雷佐里說:“你應該吃點東西,設法保持體力那才對,合伙人!我不願你生病,我們還有許多事情要做。我叫服務員把飯菜送到這裏來。”
德米里斯深深地吸了一口氣說,“我吃不下——好吧,請你出去。”
雷佐里咧嘴笑了哭。“當然可以。吃完飯後,好好睡一覺,你的臉色很不好。”
※※※
早上,雷佐里去看船長。
“我是托尼·雷佐里。”他說。“我是德米里斯先生的客人。”
“呵!對對,德米里斯先生對我說,你會來看我。他說到過,航線可能有些變更,是嗎?”
“是這樣。我會告訴你的。什麼時候我們可以到達佛羅里達海岸?”
“大約三個星期之後,雷佐里先生。”
雷佐里離開船長室,在船上四處溜達——這是他的船了,整個該死的船隊都是他的了。世界屬於他了,雷佐里心中充滿了他從來沒有感受到過的喜悅。
※※※
航程一路風平浪靜。雷佐里不時地到康斯坦丁·德米盟斯的艙房裏去看看。
“你應該在船上帶幾個女人。”雷佐里說,“不過我想你們希臘人並不需要女人,是嗎?”
德米里斯對他的誘惑置之不理。
※※※
日子過得非常慢,但是每一個小時的過去都使雷佐里更加挨近他的夢想,他感到有點焦慮不安。一個星期過去之後,又是一個星期,他們正在逐步向北美大陸靠近。
星期六晚上,當雷佐里正站在船舷欄杆旁眺望着海洋時,忽然有一道閃電閃過。
大副向他走道來說,“我們可能免不了要碰上壞天氣,雷佐里先生,我希望你是個不會暈船的人。”
雷佐里聳聳肩說,“我不在乎。”
大海開始出現滾波浪濤。這條船一會兒下沉到浪底,一會兒又猛地從浪尖上拱了出來,宛如穿過波浪在耕耘一般。
雷佐里開始感到暈眩了。看來我不是一個不會暈船的人,他想。不過這又有什麼兩樣呢?他擁有一切。於是他早早地回到自己的艙房裏,上床睡覺。
他又開始做夢。這次夢裏可沒有金色的船隊和一絲不掛的女郎,而是一個可怕的夢。夢裏在打一場戰爭,他聽到了加農炮的炮聲。一聲爆炸將他驚醒。
雷佐里在床上坐了起來,完全清醒了。他只覺得船艙在搖晃。舶正陷入該死的暴風雨中心。他聽得見在走廊上奔走的腳步聲。究竟發生了什麼事啦?
托尼·雷佐里趕緊跳下床來,走到走廊里。甲板突然向一邊傾斜,使他差一點失去平衡。
“究竟發生了什麼事?”他向一個從他身邊奔跑過去的人高聲問道。
“爆炸啦!船已着火。我們正在往下沉,你最好還是到上面甲板上去。”
“下沉……?”雷佐里簡直難以相信。事情一開始不是進行得很顧利的嗎?不過沒有關係。他想道。我付得起這批貨的損失。將來會有更多的收入的。我必須救出德米里斯。他是一切的關鍵。我們可以發出求援呼叫。這時他才想起他已下令把無線電設備都破壞掉了。
托尼·雷佐里踉踉蹌蹌地勉強保持平衡,走到升降口,爬到了甲板上面。使他大吃一驚的是,風暴早已過去,海面上風平很靜。一輪滿月已經高懸天空。他聽見一聲爆炸聲,接着又傳來一陣爆炸聲,船體開始傾斜得更厲害了。船尾已浸入水裏,迅速地往下沉。水手們企圖放下救生艇,但是已經太遲了。在船的四周到處燃燒着石油。康斯坦丁·德米里斯在哪裏呢?
這時雷佐里聽見,就在那雷鳴般的爆炸聲之外突然傳來一陣嘎嘎聲。他抬頭一看,只見一架直升飛機高懸在輪船上方約十英尺的上空。
我們有救了,雷佐里喜出望外地想,他發瘋似地向直升飛機揮手。
在直升飛機的窗口裏露出一張臉孔。雷佐里花了好些時間才辨認出,原來他是康斯坦丁·德米里斯。他在微笑,在他舉起的一隻手裏正握着那隻價值連城的古希臘雙耳酒瓶。
雷佐里目不轉睛地看着,他的腦子裏力圖整理出一條思路,弄清楚這究竟是怎麼一回事?康斯坦丁·德米里斯又是怎樣在這夜半時分找到一架直升飛機的?
雷佐里終於明白了。康斯坦丁·德米里斯根本就沒有過與他做合夥生意的打算。這狗娘養的從一開始就已策劃了整個陰謀。那個通知他說德米里斯正在逃跑的電話根本就不是斯帕洛斯·蘭伯羅打的。它是德米里斯打的。他設下一個陷阱把雷佐里哄上船,而雷佐里正好跳進這個陷阱。想到這裏,雷佐里已經害怕得屁滾尿流。
油輪正以越來越快的速度往下沉。雷佐里已感到冰冷的海水在拍打他的雙腳,然後拍打他的雙膝,那混蛋正是打算讓他們全都死在這裏,死在這無人知道的地方。這裏不會留下任何痕迹說明曾經發生過什麼。
雷佐里仰面看着直升飛機狂叫,“回來!我把什麼都給你!”海風把他的話音颳走了。
在這條油輪完全傾覆與那令人發痛的鹹海水灌滿了雷佐里的雙眼之前,他所能看到的最後一樣東西只有那嗡嗡作響、直向月亮飛去的直升飛機。