第五章 這是政府的命令
潛艇繼續在水下行駛。操縱台上,蘇斯和莉奧娜手拉着手,互相依靠着。艇上海個人都顯得表情緊張,圍成半圈,等待突然出現的變化。艇長焦急不安對米勒博士說:我們不能讓他們控制這條潛艇!但是伊麗莎白卻持有相反的意見。她說:我們沒有共他辦法,只好讓他們控制。我們不能拿生命去冒險。已經有二個人受了傷,如果不小心,我們都要遭殃。要知道,這是在潛艇里,不是在大街上。她望了望正在回頭看他的米勒,繼續說:米勒,請你一定要謹慎從事。
你說我嗎?我從來都非常謹慎,米勒說:我是個聰明的膽小鬼。
忽然,蘇斯對米勒喊道:不要動!
我沒動。米勒坦然地回答。
氣氛相當緊張,過了一會兒,米勒說:好了,麥克,進來吧。
蘇斯和莉奧娜隨着眾人轉過身來。他們十分警惕,唯恐遭到突然襲擊,然而又感到好奇,忍不住觀看。他們看到麥克全身穿着潛水服,手套、靴子、面罩樣樣具備,慢慢地走進控制艙里。在離蘇斯和莉奧娜不遠的地方,他不顧一切地撲向他們。蘇斯和莉奧娜立即對麥克施行電擊。伊麗莎白見狀大驚,深恐麥克被擊倒.趕緊向前制止。但米勒卻一把把她拉住,暗示她麥克不會被擊傷。確實沒有發生放電的現象。
麥克用盡全身力氣,把莉奧娜和蘇斯分開。蘇斯和莉奧娜剛一分離,船上的人立刻衝上前去,順利地控制了他們。大家互相看了看,緊張的氣氛緩和下來。
謝謝,米勒對麥克說。
麥克面對着蘇斯和莉奧娜;很抱歉,不過我決不想傷害你們。
伊麗莎白感到十分滿意,她對副艇長說;請立即恢復原來的航向。同時,她告訴艇長維斯把茹斯放到密封艙里,把受傷的人抬到救護室去。
維斯向扭着蘇斯的船員揮揮手,他們立即把他送進了密封艙。
這時,莉奧娜被四個人扭住,以奇怪的目光注視着麥克,象是憤懣,又象是含着難言的衷情。她被送到后艙,關在緊急密封艙里。
一切都安排好之後,伊而莎白走向值班電訊工程師,請他接通小克勞福特的辦公室。正當地要拿起話筒說話的時候,米勒走過來制止了她。
你要跟他講什麼?米勒不客氣地問。
我想要他們為這艘潛艇護航,要武裝警衛人員在岸上等着,同時,讓他們派水下救護隊出去尋找那艘太空船。
那怎麼行啊?!
麥克這時也湊過來說:他說的對,那樣做是不行的,伊麗莎白。
你不能把科學和政治混為一談,伊麗莎白。米勒激動地說。
這絕不是政治!這是國際安全問題!我們決不能犯任何錯誤!伊麗莎白振振有詞地說,認為米勒考慮得過於簡單。
米勒冷靜了一下,又耐心地說:伊麗莎白,我們決不能告訴小克勞福特他們,否則就會毀掉和這些人以及與他們的星球建立良好的共生關係的機會。這種關係可以長久地延續下去。失去建立這種關係的機會,我們就犯了極大的錯誤。
到現在為止,我們只是和他們鬥爭。我相信,一定可以通過其它方式,更好地與他們進行聯繫。
無論如何,一定得告訴華盛頓。伊麗莎白仍然堅持自己的意見。
麥克看着伊麗莎白堅定的態度,感到十分擔心。他耐心地、近乎用乞求的口氣說:伊麗莎白,請先不要這樣做。
我想先和他們談談,平心靜氣地談談。這裏面大有文章,肯定我能夠和他們談通。麥克舉起雙手,繼續說;你看,他們和我是一樣的。
麥克剛剛說完,米勒又插了進來:我們最好用點時間,搞清楚這倒底是怎麼回事。如果你把他們交給軍方,那就完了我的意思是,他們不會與你我持有同樣的看法。這一點你自己也知道。
伊麗莎白有些被說服了,但她還是說:這個消息,我不能不講啊!總得想個辦法才好。
你只好對他們敷衍一下。這是唯一的辦法。米勒說。
讓我仔細來考慮一下。伊麗莎白默默地點了點頭,然後轉向維斯,維斯,錄音帶一直轉着嗎?
維斯檢查了一下說:情況極好。
維斯檢查了一下說:情況極好。
好吧,伊麗莎白說。我現在去看看受傷的船員,在這段時間裏,希望你們仔細談談,把觀察印象都記下來,把每件事情都儘可能詳盡地記錄下來。
在場的人都點了點頭,伊麗莎白快步向救護室走去。
太陽南懸在中天,茫茫大海在陽光下閃爍着銀光。潛艇緩緩地露出海面,駛進了碼頭。艇長把艙蓋打開,探出頭來,向港口指揮官揮了揮手。人們陸陸續續從潛艇里出來,向岸上走去。
伊麗莎白從指揮塔出來,看見小克勞福特等在岸上,便徑直朝他走去,微笑着對他說:小克勞福特先生,咱們散散步好嗎?
小克勞福特喜出望外:你總算說話了!說完,他挽起她的胳膊,走進了通道。
伊麗莎白和小克勞幅特走後,米勒走出來,看看周圍沒人監視他們,便迅速讓船員把蘇斯和莉奧娜帶到岸上。趕快帶他們離開這裏,快!米勒輕聲喊道。
船員把蘇斯和莉奧娜先後帶到岸上。莉奧娜從麥克身邊走過時,麥克不禁多情地瞟了她一眼。莉奧娜微微點點頭,小聲對麥克說:我知道你不是敵人。
蘇斯和莉奧娜被帶到門口,正要出門,忽然有個電焊工為了焊接裂口揮舞着焊槍,白熾光閃閃耀眼,使蘇斯和莉奧娜大為吃驚。他們十分緊張,屈下身,拚命掙扎,想沖向水裏。但他們被牢牢地抓住,脫身不得。麥克望望他們,然後好奇地盯着電焊工,陷入了沉思。
蔚驗的大海捲起層層銀浪,在太陽的照耀下猶如一堆一堆的白雪。伊麗莎白和小克勞福特一邊在海邊散步,一邊欣賞這壯麗的景象。
事情就是這樣,伊麗莎白說,這就是我們所知道的一切。
小克勞福特顯得非常高興,興奮地說:你們幹得真好!我是說,現在我們要什麼,華盛頓就得給什麼。我要一千萬,就能拿到一下萬!要兩千萬,就能拿到兩千萬!從外際空間來的第一批人讓我們捉住了!請等一下,我馬上告訴華盛頓!
伊麗莎白急忙說:別這樣好象學校舉行籃球預賽一樣。
最重要的是
請放心,我不會頭腦發熱。
但一定要他們答應那些條件伊麗莎白顯得不甚放心。
當然!小克勞福特沒等到伊麗莎白說完就把話接了過來:我告訴過你。我會為你把事情辦好的。我現在看看這兩個人行嗎?他們是什麼樣子?
好,我帶你去看看。伊而莎白表示同意。
誰曾想到,我會是向總統報告這種事的人呢?上帝啊,我一定會被戴入史冊!小克勞福特自鳴得意地說。
伊麗莎白不以為然地瞟了他一眼。接着,他們一前一後,向實驗室走去。伊麗莎白在門口對珍妮說:珍妮,沒有我的特許,在任何情況下,都不許人進來。
船員把蘇斯和莉奧娜帶進實驗室。他們倆還在拚命地掙扎。當他們經過實驗用的貝藻時,二人禁不住盯着觀看。貝藻在水箱內象一堆石頭,奇形怪狀,格外引人。蘇斯和莉奧娜謹慎地在實驗室里移動。為了使他們安靜下來,米勒趕到他們面前,點燃一個苯氣燈,讓燈頭升起很高的黃色火焰。
莉奧娜和蘇斯見狀大驚,不禁向後倒退,甚至看都不敢再看。船員們緊緊抓住他們。米勒溫和地點點頭,又向附近的水箱指指,調低苯氣燈的火焰。莉奧娜和蘇斯被制服了,實驗室里寂靜下來。小克勞福持獃獃地望着這兩個外際空間的來客,既感到驚奇,又感到懼怕。
這時,米勒抓住伊麗莎白的手放在蘇斯的身上。她明顯地感到,蘇斯穿的並不是濕衣服。於是又仔細摸摸,彎下腰看了看,驚嘆道:天哪,這原來是他的皮膚!
不光是皮膚,而且對熱十分敏感,還會流出血來。米勒一邊說,一邊指指莉奧娜身上的傷口。急救員正在為她小心地進行包紮,洗傷口的時候還有血一樣的東西流下。
伊麗莎白感到十分困惑:這是什麼原因呢?
我自己也不清楚。米勒回答。
伊麗莎白從莉奧娜頭上取下一報頭髮,放在顯微鏡下觀察。她一邊觀察,邊對米勒說,麥克從太空船帶回的那些頭髮在哪兒?米勒遞給地一個塑膠信封,伊麗莎白把兩根頭髮放在顯微鏡下仔細對照。
麥克一直密切地注視着一切。現在,他走到莉奧娜面前,指着自己身上的標記說:在水裏的時候,你看到過這個吧?
莉奧娜好奇地看着標記,又看看麥克,沒有回答。
你們太空船上有這個標記,麥克繼續說:我們是連在起為什麼你要傷害我?
莉奧娜仍然沒有回答。伊麗莎自從顯微鏡上抬起頭來:頭髮是一樣的。現在需要心電圖、腦電田、體溫、唾液等分析結果。
麥克呆在莉奧娜身邊。她的臉上掠過一種奇特的表情,但仍不開口說活。麥克和藹地說道:你是不是因為我才到這兒來的?如果是的話,就請你告訴我。他們在海邊救我以前的事情,我一點都記不得了。
莉奧娜仍然沉默不語。
米勒望着她,陷入了無限沉思。如果那是他們天生的皮膚,為什麼看上去像是濕衣服?也許那不是他們天生的皮膚,而是用什麼方法製造出來的。米勒自言自語地說著,走向蘇斯和莉奧娜:這是你們天生的皮膚嗎?他沒有得到任何回答。於是到牆上掛衣服的地方,取下一件潛水衣,繼續說:你們的皮膚看上去很象這種東西,這是為什麼呢?
蘇斯和莉奧娜沒有任何反應。這時,伊麗莎白已經準備好儀器,米勒便走過去協助。
麥克仍然站在莉奧娜的身邊,他考慮了一下,接着問:你們從哪兒來?旅行了多長時間?你們乘一艘充滿水的太空船是不是來自一個全是水的星球?
莉奧娜和蘇斯互相看了看,仍然沒有回答。麥克有點着急,便反問道:難道我說的不對嗎?他看看莉奧娜和蘇斯淡漠的神情,又換了關心的口氣問道:你們是不是餓了?渴不渴?說著用手拿起他以前常吃的海草送給莉奧娜。
莉奧娜深情地看看他,仍沒有說活。
一個船員開着海軍參謀部的轎車來到停車場上。在汽車的後座上,坐着位身材魁梧的政府高級官員,他是戈蘭特斯托克伍德。此人表情嚴肅,目光炯炯,透露着聰穎和敏感。他一走出汽車,小克勞福特便迎上前去,恭敬地說道:斯托克伍德先生,你不辭路途遙遠,這麼快就來到這裏,真使我感到不勝榮幸。
斯托克伍德微微點了點頭。小克勞福特又說:我們進去之前,我想跟你先說幾句話。因為這是個重要的時刻。
好,你說吧。
小克勞福特悄聲跟斯托克伍德說了一陣,然後一起走進實驗室里。實驗室里對莉奧娜和蘇斯的檢查仍在繼續。他們身上連着許多導線和傳感器,並與水箱裏的傳感器連在一起。伊麗莎白和米勒認真檢查通過電極傳出的數據。忽然,伊麗莎白驚叫道,男的有三千五百伏特負電,女的有將近四千伏特的正電!
如果他們用這種方法殺人,那麼在水裏會怎麼樣呢?
米勒提出了疑問。
很可能在水裏他們無法形成迴路。
他們一定要形成迴路,不然他們怎麼能再生電呢?這實在是一種可怕的方式!
斯托克伍德不聲不響地站在附近看着。過了一會兒,伊麗莎白轉過身來,小克勞福特才迎上前去,興奮地說:伊麗莎白博士,這是戈蘭特斯托克伍德,總統的代表。
伊麗莎白正在工作枱上,微笑着說;見到你很高興。請允許我給你介紹一下,這是我的同事米勒西蒙博士。
你好,米勒向斯托克伍德伸出手來。
這是麥克哈里斯,我想你一定知道他的。
斯托克伍德點點頭,熱情地和麥克握手。
伊麗莎白指指蘇斯和莉奧娜,繼續說:這是外層空間來的一男一女。這是華盛頓的戈蘭特斯托克伍德先生。
斯托克伍德高興地點點頭,向莉奧娜和蘇斯走了過去:歡迎你們來到我們的星球。在我們這裏,我們用握手表示歡迎。他和米勒熱情地握握手,示範給莉奧娜和蘇斯觀看。然後,他把手伸向蘇斯。蘇斯看了看莉奧娜,一邊握住他的手,一邊把另一隻手向莉奧娜伸去。莉奧娜緊緊握住蘇斯的手。斯托克伍德正要把他的另一隻手伸向莉奧娜的時候,米勒突然叫道:不要同時和他們兩人握手!
可是他們想和我握手呀!
他們會殺死你。他們兩個手拉手的時候,就變成了最厲害的電源。
斯托克伍德聞言趕緊把手縮回。然後轉過身對伊麗莎白說:瑪莉博士,很明顯,你們在干極其危險的事情。這可是一個問題呀。
這時小克勞福特插了進來:斯托克伍德先生,你曾經答應,馮莉博士和米勒博士的工作在這段時間裏不受任何干擾。
我知道我曾經答應過。
一直靜觀默察的麥克這時也對斯托克伍德說:先生,你注意到他們的手嗎?
我看到了。不過,任何壞兆頭我都得考慮。
麥克一邊伸山自己的手,一邊說:為了和他們互相了解,不僅瑪莉和米勒博士解要時間,我自己也需要時間。
你說的對,那是值得的不過
不過人人都會認為我古怪,但我確實在什麼地方見過他們。小克勞福特摸摸前額,從皮包里掏出一疊報紙,翻到第三頁,指着說:看,這裏有一篇報道。
在通欄標題下,我們看到迪莉、蔡斯和赫布的頭象。前兩個頭象註明迪莉和蔡斯仍然失蹤,第三個註明;赫布被發現死了。通欄標題是:目擊者發誓說三個人被從船上拖下水裏。
斯托克伍德看看報紙,然後又看看莉奧娜和蘇斯,發現他們和迪莉、蔡斯一模一樣,他沉思了片刻,說:瑪莉博士,這些人這些生物是不是利用了別人的軀體?
我們不太消楚,伊麗莎白說,但是這種考慮看起來不無道理
那麼我們談談關於謀殺的問題吧。
斯托克伍德先生,米勒忍不住插話說,如果這些人的軀體就在這兒,那就很難說是謀殺
伊麗莎白深恐米勒言多話失,暗示米勒不要再說下去,她打斷他說;我們不知道他們是不是鑽進了這些人的軀殼,也不知道是不是他們照這些人的樣子模仿變化而來。
斯托克伍德看了伊麗莎白一眼,不滿意地說:如果他們有辦法鑽進人的軀體,或者有模仿變化的機器裝置,我們就不能不想法把它找到。為了國家的安全,我們不能不這樣考慮。談你們原諒,我想我不得不把他們接管過來。
聽完斯托克伍德的話,麥克十分焦躁。他不安地說:斯托克伍德先生,在他們倆面前這樣談話可沒有好處。
可是,先生,這是政府的命令小克勞福特解釋說。
對於我的命令,我深感遺憾,斯托克伍德說,不過我不能不管這事兒。我要給海軍部打電話,讓他們打撈太空船,並對這兩個人進行全面的檢查。在把他們運到比賽斯大基地之前,我要把他們鎖起來。
如果你把他們鎖起來,他們很可能決心不跟你談話。
麥克強壓着心中的不滿情緒。
斯托克伍德看了看麥克:我不得不冒這個風險。不過,我們只用幾個星期的時間對他們進行檢查,搞完之後,你們就可以去看他們。
米勒聽到這裏,禁不住忿忿地說道:斯托克伍德先生,如果你這樣對待我們,我次不會再把我們世界裏的新奇事情什告訴你
這時,蘇斯打破了沉默,令人吃驚地說;我會講的。
我們確實有這樣一個機器。這就是時間。他稍停一下,轉向斯托克伍德:我是蘇斯,她是莉奧娜,我們願意跟你走,願怠把所有的事情都告訴你。
莉奧娜對麥克莞爾一笑:還有你,麥克,我們了解你。
我本想留在這裏跟你談談,但是現在看來沒有辦法了。
麥克略微沉思了一下,轉向伊麗莎白:伊麗莎白,最好不要讓他把他們帶走。咱們把他們留在這裏,需要的話,可以讓人看着,但應該留在這裏。
我無能為力啊,麥克。伊麗莎白聳聳肩,無可奈何地說。
斯托克伍德看看麥克,然後讓人把蘇斯和莉奧娜帶了出去。伊麗莎白和麥克等人跟在後邊,一直把他們送到外面的停車場上。使伊麗莎白大為震驚的是,整個停車場上到處都有海軍陸戰隊的憲兵,他們擁擠在一起,站在兩個大型蓬車的近旁。篷車的後門開着,周圍站着荷槍實彈的衛士。伊麗莎白非常氣憤,她轉向斯托克伍德,大聲問道:這是怎麼回事?
是我命令大篷車在二十分鐘之後跟來的。我不知道會出什麼事,不能不有所準備。斯托克伍德回答。
那你說的話就不算數了!伊麗莎白顯得更加氣憤。
斯托克伍德不顧伊麗莎白的怨憤,命令把蓬車檢查一遍,把蘇斯和莉奧娜分別裝在了篷車裏面。他一面命令篷車開車,一面爬進丁自己的轎車裏面。麥克心煩意亂,獃獃地望着篷車在面前消失。
伊麗莎白走近麥克;麥克
麥克這時甚至對伊麗莎白也感到不滿:伊麗莎白,你哪裏是在幫助我啊!
有時我也有很多難題,同樣需要幫助。所以
我真不該把他們捉住。
你做了不得不做的事情。
對政府和你來說,那是不得不做的事情,但對我來說,或許還有莉奧娜和蘇斯,並不一定就是這樣。
麥克,請不要這樣對待我。伊麗莎白的心情也顯得沉重起來。我們必須互相信任。我求你千萬不要破壞這種信任。
麥克轉過身來,對伊麗莎白點點頭:我需要跟他們呆在一起啊。
司現在現在還不行。伊麗莎白不甚肯定地說。
麥克不再說話,他快步向遠處走去。
你到哪兒去?伊麗莎白問。
你不要管,也別跟着我!友克嚴厲地答道。
伊麗莎白注視着麥克在遠處消失,心潮翻騰起伏,懊惱非常。米勒站在一邊,獃獃地看着她。接着,他快步走到她身邊,向著相同的方向凝望。
麥克獨自一人,奔向拍擊着岸邊的波浪,他脫去上衣,跳近了一望無際的大海。