第十一章 聖堂

第十一章 聖堂

奧羅拉:……一個神話世界,在太初時代、星際旅行的黎明期,其上應該曾有人類居住。有人認為它就是“地球”的別名——那個或許同樣神秘的人類“起源世界”。

據說古川陀麥麴生區(參見該條)的民眾,將自己視為奧羅拉居民的後裔。並以這點作為他們信仰體系的中心教條。

除此之外,外人對這個信仰幾乎一無所知……

——《銀河百科全書》

50

雨點姐妹在十時左右抵達。雨點四五似乎快活依舊,但雨點四三隻是佇立在門邊,看來愁眉苦臉又小心翼翼。她始終低垂目光,連瞥也末瞥謝頓一眼。

謝頓顯得有些不安,他對鐸絲做了一個手勢。於是鐸絲以愉悅而老練的語氣說:“等一下,姐妹們,我必須對我的男人做些指示,否則他不知道自己今天該做什麼。”

他們走進浴室后,鐸絲悄聲說道:“有什麼不對勁嗎?”

“是的,雨點四三顯然魂不守舍。請告訴她,我會儘快歸還那本典籍。”

鐸絲驚訝地看着謝頓,好一會兒才開口道:“哈里,”她說,“你很可愛,很體諒人,但你的感覺還比不上一條變形蟲。要是我對那個可憐的女人提到那本典籍,她就會確定你把昨天的事全告訴了我,然後她才會真的神不守舍。我唯一能做的,就是以和平常一模一樣的方式對待她。”

謝頓點了點頭,垂頭喪氣地說:“我想你是對的。”

鐸絲剛好趕在晚餐前回來,發現謝頓正坐在便床上。手裏仍在翻閱那本典籍,可是顯得越來越不耐煩。

他帶着一臉陰霾抬起頭來:“如果我們要在這裏多待一些時日,我們就需要一套某種通訊裝置。我根本不曉得你什麼時候會回來,我真有點擔心。”

“好啦,我現在回來了。”她一而說,一面小心翼翼地脫下人皮帽,表情厭惡地望着它。“你會擔心真令我感到高興。我還以為你早就被這本典籍迷住,甚至沒有察覺我出門了。”

謝頓哼了一聲。

鐸絲說:“至於通訊裝置,我相信在麥麴生不容易弄到手。否則,那就代表能輕易和外族人通訊。我覺得麥麴生的領袖都有堅定的意志,決心切斷和外界一切可能的接觸。”

“沒錯,”謝頓把典籍丟到一旁,“根據我閱讀這本典籍的心得,這點我也料想得到。你有沒有問到你所謂的那種……寺廟?”

“有的,”她一面說,一面將眉毛遮帶摘下。“果然存在。在本區範圍內,這種建築為數甚多,可是有座中心建築似乎是最重要的——你相不相信,有個女的注意到我的睫毛,告訴我說我不該在公共場所露面?我有一種感覺,她打算告發我犯了猥褻暴露罪。”

“別擔心那個,”謝頓不耐煩地說,“你知道那座中心寺廟在哪裏嗎?”

“我問到了地址,但是雨點四五警告我,除非是一些特別的日子,否則女性一律不準進入,而最近都碰不到那種日子。對了,它稱為聖堂。”

“什麼?”

“聖堂。”

“多難聽的名字,有什麼意義嗎?”

鐸絲搖了搖頭:“我第一次聽到,兩位雨點也都不知道它的意思。對她們而言,聖堂並非那座建築的名字,它就是那座建築物。問她們為何這樣稱呼,聽來也許就像問她們為何把牆壁叫做牆壁。”

“關於這個聖堂,有沒有她們知道的事?”

“當然有,哈里,她們知道它的用途,那個地方是一種不·屬於麥麴生此地的生活。它是為了紀念另一個世界,原先那個較佳的世界。”

“他們一度居住的那個世界,你是這個意思嗎?”

“完全正確。雨點四五幾乎就是這麼說的,不過沒有說明白。她無法讓自己說出那個名字。”

“奧羅拉?”

“就是這個名字,但我想你要是對一群麥麴生人大聲說出這個名字,他們會感到極度震驚和恐懼。雨點四五說到‘聖堂是紀念……’就突然打住,改用手指在手掌上仔仔細細、一筆一畫寫下那個名字。然後她漲紅了臉,彷彿做了什麼下流的事。”

“真奇怪。”謝頓說,“如果這本典籍是正確的指南,奧羅拉就是他們最親密的記憶,是他們凝聚的首要重心,是麥麴生境內萬事萬物運轉的樞紐。為什麼提到它會被視為下流呢?你確定沒有誤解那位姐妹的意思?”

“我很肯定,而這也許沒什麼神秘。談得太多就會被外族人聽去,最好的保密辦法就是讓它成為禁忌。”

“禁忌?”

“這是人類學的一個專用術語,意指一種嚴厲而有效的社會壓力,足以禁止人們的某種行動。女性不準進入聖堂的這件事實,或許就有禁忌的力量在內。假如你建議一位姐妹侵入它的境域,我確定她一定會嚇得半死。”

“你打聽到的地址,足以讓我自己找到聖堂嗎?”

“首先我得告訴你,哈里,你不會自己單獨行動——我要跟你一起去。我想我們已經討論過這點,而且我說得很明白,我無法在遠距離保護你——不論是對抗夾着冰珠的暴風雪,或者是如狼似虎的女人。其次,想走到那裏去是不切實際的。就行政區而言,麥麴生或許是個小區,但絕未小到那種程度。”

“那麼,改搭捷運吧。”

“沒有捷運經過麥麴生境內,那會讓麥麴生人和外族人的接觸變得太容易。然而,這裏還是有大眾交通工具——屬於低度開發行星常用的那種。事實上,這就是麥麴生的寫照,一小塊末開發的行星,像碎片一樣嵌在川陀表面,否則川陀就完全由已開發社會連綴而成。還有,哈里,儘快把那本典籍讀完。只要它還在你手上,雨點四三顯然就身處險境,假如被別人發現的話,那麼我們也會一樣。”

“你的意思是說,外族人閱讀典籍是一種禁忌?”

“我肯定是。”

“好吧,還回去也不會有太大損失。在我看來,百分之九十五的內容都枯燥得不可思議,例如政治團體間無休無止的明爭暗鬥,對一些本人無從判斷多高明的政策無休無止的辯護。此外還有對倫理議題喋喋不休的說教,即使它是文明開化的思想,措辭中也充滿令人憤慨的自以為是,幾乎讓人不想違反也難,況且通常根本不知所云。”

“聽你的幾氣,好像我若是把它拿走,等於幫了你一個大忙。”

“不過,總是還有另外百分之五,討論到那個不可直呼其名的奧羅拉。我猜,那裏也許有什麼東西,而它也許對我有幫助。這就是我想打聽聖堂的原因。”

“你希望在聖堂里找到線索,以支持典籍中對奧羅拉的說法?”

“可以這麼說。此外,我對典籍中提到的那些機械人——或者用他們的稱呼,對那些機仆起了強烈的好奇心;我發現自己被這個想法深深吸引。”

“不用說,你不是當真的吧?”

“不,我不是隨口說說。你若接受典籍中某些片段的字面意義,那麼它就暗示着一件事實:某些機械人具有人形。”

“這很自然。假如你想建構人類的擬像,就會把它造得看來像人類。”

“沒錯,擬像的意思是‘相像’,但相像可以是很粗略的。一位藝術家如果單以線條表示人形,你也該認得出來。圓圈代表腦袋,長方形代表身體,四根彎曲的線條代表手腳,這就行了。但我的意思是說,就每個細節而言,機械人看起來都絕對酷似人類。”

“簡直荒謬,哈里。想想看,要花多少時間才能將金屬軀體塑成完美的比例,並且表現出內部肌肉的平滑紋理。”

“誰說金屬了,鐸絲?就我所得到的印象,這種機械人的材料都是有機或假有機體。它們外表覆蓋著一層皮膚,很難從任何角度區分它們和真人的不同。”

“典籍上這麼說嗎?”

“沒有用那麼多字句。然而,根據推論……”

“那是你的推論,哈里。你不能太認真。”

“讓我試試看。我已找遍索引中每一條有關機械人的資料,根據那本典籍對機械人所做的記述,我發現可以推論出四件事。第一,我已經說過,它們,或者它們的一部分,形體和人類一模一樣。第二,它們擁有超長的壽命,如果你想這麼說的話。”

“最好說‘有效期’。”鐸絲說,“否則你會開始將它們完全當成人類。”

“第三,”謝頓並未理會她,繼續說道,“有些——或者,無論如何至少有一個機械人——一直活到今天。”

“哈里,這是人類流傳最廣的傳說之一。古代的英雄永遠不死,只是進入一種生理機能停頓的狀態,隨時會在緊要關頭回來拯救他的同胞。”

“第四,”謝頓仍然沒有上鉤,“有幾行字似乎指出,那個中心寺廟——或者說聖堂,不過事實上,我在典籍中沒找到這個詞彙——那裏面有個機械人。”他頓了一下,然後說:“你懂了嗎?”

鐸絲說:“不懂,我該懂些什麼?”

“我們如果將這四點組合起來,那麼聖堂里也許有個和真人一模一樣的機械人,他至今仍舊活着,已經存活了……比如說兩萬年。”

“得了吧,哈里,你不可能相信這種事。”

“我不是真的相信,但我無法完全漠視。如果這是真的呢?我承認,這隻有百萬分之一的機會,不過若是真的呢?你看不出他對我會有多大幫助嗎?他能記得古老的銀河是什麼樣子,那是比任何可靠的歷史記錄還要古老而真實的描述。他或許能成就我的心理史學。”

“即使這是真的,你以為麥麴生人會讓你跟這個機械人晤談嗎?”

“我並不打算請求他們准許,我至少可以先到聖堂去,看看那裏是否有什麼晤談的對象。”

“現在不行,最快也要等明天。假如明天早上你還沒改變決定,我們就去。”

“你自己告訴我,他們不允許女性——”

“他們允許女性站在外面看,這點我可以肯定,而我懷疑我們能做的也僅止於此。”

她的語氣斬釘截鐵。

51

哈里·謝頓極樂意讓鐸絲帶路。她曾經逛過麥麴生的大街,對這些街道比他熟悉。

鐸絲·凡納比里眉頭緊鎖,她對情況並沒有那麼樂觀。“我們很容易迷路,你知道的。”

“有這本小冊子就不會。”謝頓說。

她抬起頭,不耐煩地望着他:“把你的心思放在麥麴生上面,哈里。我該拿的是一套計算機地圖——我可以對它發問的那種東西。這份麥麴生地圖只是一疊塑料布,我不能用嘴巴跟它說我在哪裏;甚至不能藉助按鍵告訴它。而它也不能告訴我什麼,它只是個印刷品。”

“那就讀讀它的內容。”

“這正是我在試着做的事,但它是寫給本來就熟悉這種系統的人看的,我們必須找人問路。”

“不,鐸絲,那是最後的辦法,我不想引人注意。我寧可我們自己碰碰運氣,試着找出正確路徑,即使因此轉錯一兩個彎也無妨。”

鐸絲極其專心地翻看那本小冊子,然後不情不願地說:“嗯,它對聖堂做了突出的描述,我想這是理所當然的事。我敢說,每一個麥麴生人總會想到那裏去。”

她又仔細鑽研了一會兒,說:“告訴你吧,根本沒有任何從這兒到那兒的交通工具。”

“什麼?”

“別激動。有辦法從這裏搭車到另一處,再改搭另一輛年帶我們去那裏。也就是說,我們必須換一次車。”

謝頓鬆了一口氣:“嗯,當然。即使搭乘捷運,如果不換車,川陀也有一半地方到不了。”

鐸絲不耐煩地瞥了謝頓一眼。“這點我也知道,只不過我習慣了讓這類東西告訴我答案。當指望你來找出答案時,最簡單的事都能讓你好一陣子摸不着頭緒。”

“好吧,鐸絲,別生氣。如果你現在知道該怎麼走,那就帶路吧,我將謙卑地跟在後面。”

於是他跟着她前進,到了一個交叉路口,兩人停下了腳步。

在這個路口等車的,還有二位身穿白色裰服的男性,以及二位穿灰裰服的女性。謝頓試着向他們投以一個世界通行的微笑,他們卻回敬了一個白眼,接着便將目光轉開。

交通工具來了,那是一輛式樣過時的車子,在謝頓的家鄉赫利肯,通常稱之為重力公交車。它裏面有二十幾張罩着布套的長椅,每張能容納四個人。在公交車的兩側,每張長椅都有獨立的車門。它停下來之後,乘客紛紛從兩側下車。(一時之間,謝頓不禁為那些從街心側下車的人擔心,但他隨即注意到,來往車輛在接近公交車時都停了下來,而當公交車尚未開動時,沒有任何一輛超越它。)

鐸絲不耐煩地推了謝頓一下,他趕緊走到一張還有兩個相連座位的長椅旁,鐸絲則跟在他後面。(男士總是優先上下車,他注意到這點。)

鐸絲低聲對他說:“別再研究別人了,注意你的四周。”

“我會試試。”

“比如說——”她一面說,一面指着他們正前方椅背上隔出的一方平坦區域。

公交車開動后,那上面立刻亮出字跡,標示出下一站的站名、著名的建築物,或是附近的十字路口。

“好了,我們接近轉車的地方時,它或許會告訴我們。至少這一區並非全然未開化。”

“很好。”謝頓答道。過了一會兒,他傾身湊向鐸絲,悄聲說:“沒有人在看我們。任何一個擁擠的地方,似乎都自動形成一個個人防線,好讓每個人都能保有私隱。你注意到這點嗎?”

“我已經司空見慣了。假如這將成為你的心理史學法則之一,沒有人會覺得了不起。”

正如鐸絲猜測的,最後他們面前的方向指示牌終於宣佈:即將抵達聖堂直達專車的轉車站。

他們下車之後,還得再等一下。前面幾輛公交車已經離開這個路口,不過另有一輛重力公交車即將進站。他們將搭乘的是一條熱門路線,這沒什麼好奇怪的,因為聖堂必定是本區的樞紐與心臟地帶。

他們上了那輛重力公交車,謝頓惝聲說道:“我們都沒付錢。”

“根據這份地圖,大眾運輸工具是免費的服務。”

謝頓撅起下唇:“多麼文明啊。我想任何事物都不能一概而論,不論是落後、先進,或是任何一樣事物。”

不料鐸絲用手肘輕推他一下,壓低聲音說:“你的法則被打破了,已經有人盯上我們,坐在你右邊的那個男的。”

52

謝頓的眼睛很快瞟了一下。坐在他右邊的男士稍顯瘦削,而且似乎相當年長。

他有一時深褐色的眼珠,以及一身黝黑的皮膚。謝頓可以確定,假如他未曾接受脫毛手術,他一定會有一頭黑髮。

他再度面向前方,開始尋思:這位兄弟的外表相當特殊。他曾注意過少數幾位兄弟,他們的個子都不算矮,而且膚色很淡,有着藍色或灰色的眼珠。當然,他見過的人還不夠多,不足以列出一條通則。

然後,他感到裰服的右手袖子被輕輕碰了一下。謝頓遲疑地轉過頭去,發覺眼前出現一張卡片,上面寫着一行淡淡的字跡:“外族人,小心!”

謝頓嚇了一跳,自然而然伸手去摸人皮帽。此時,身旁那位男士做出一組無聲的口型:“頭髮。”

謝頓摸到了,原來太陽穴處有一綹短髮露出來。剛才不知什麼時候,他一定扯到了這頂人皮帽。他儘可能謹慎地趕緊將它向下拉,然後裝作好像是在摸頭,用手在附近探了探,以確定人皮帽已回到原位。

他向右轉身,對鄰座輕輕點了點頭,以唇語說了聲:“謝謝你。”

鄰座那人微微一笑,改用正常的聲音說:“去聖堂嗎?”

謝頓點了點頭:“對,正要去。”

“很容易猜到。我也一樣,我們要不要一塊下車?”他的笑容相當友善。

“我帶着我的……我的……”

“你的女人。那麼,三個人一塊吧?”

謝頓不知道該如何回應。他很快向另一側望了望,發覺鐸絲的眼睛已轉向正前方。她的態度完全符合一位姐妹該有的舉止——對男性的交談毫無反應,這是符合一位姐妹身份的態度。然而,謝頓感到左膝被輕拍了一下,他把它的意思(也許沒有什麼正當理由)詮釋為:“沒關係。”

無論如何,禮數使他自然而然認同這一點。於是他說:“好,當然好。”

他們之間並未再做任何交談。不久,方向指示牌顯示聖堂颳了,那位麥麴生友人便起身準備下車。

重力公交車在聖堂廣場做了一個大轉彎,畫出一個很大的圓形軌跡。車子停妥后,眾多乘客紛紛下車。男士擠到前面先行走出車門,女士們則跟在後面。

這位麥麴生人由於上了年紀,聲音有點沙啞,不過口氣十分快活。他說:“現在吃午餐是早了點,我的……朋友們。不過相信我,要不了多久就會非常擁擠。你們願不願意現在就買點簡單的食物,然後在外面吃?我對這一帶很熟,我知道一個好地方。”

謝頓疑心這是個圈套,專門誘騙無知的外族人購買什麼特別差勁或昂貴的東西。不過,他決定冒一次險。

“你實在太好了。”他說,“我們對這個地方一點也不熟,我們很高興有你當嚮導。”

他們在一個露天小攤買了午餐——三明治與一種看來像是牛奶的飲料。既然天氣很好,而且他們又是遊客,所以那位麥麴生老者建議,三人一同走到聖堂廣場,在戶外將午餐解決,這樣有助於他們熟悉周圍的環境。

當他們拿着午餐,一路向前走的時候,謝頓注意到聖堂類似一個縮小許多倍的皇宮,周圍的廣場彷彿是個具體而微縮的御苑。他幾乎不能相信麥麴生人竟會崇拜皇室建築,或是做出除了憎恨它、輕視它之外的任何行為。然而,文化上的吸引力顯然無可抵禦。

“它真漂亮。”那位麥麴生人帶着明顯的驕傲說。

“是啊,”謝頓說,“它在白晝之下多麼燦爛耀眼。”

“周圍的廣場,”他說,“是模仿我們黎明世界上的政府廣場建造的……事實上,是縮小很多的仿製品。”

“你見過皇宮周圍的御苑嗎?”謝頓小心翼翼地問。

那麥麴生人察覺到了這句話的含意,但是似乎一點也不生氣。“他們也是儘可能仿照黎明世界。”

謝頓心裏全然不信,但什麼也沒說。

他們來到一個半圓形的白色石椅旁,它也像聖堂一樣在日光下閃閃發亮。

“太好了,”這位麥麴生人的黑眼珠閃耀着喜悅的光彩,“沒有人佔據我的地盤。我將它稱為我的,只因為它是我最心愛的座位。從這裏穿過樹木看出去,可以見到聖堂邊牆的美麗景觀。請坐下來,它並不冰冷,我向你保證。還有你的同伴,也歡迎她坐下。她是一名外族女子,我知道,因而擁有不同的習俗。她……她若想說話可以隨意。”

鐸絲狠狠瞪了他一眼,然後才坐下來。

謝頓明白他們大概會跟這位麥麴生老者待一會兒,於是伸出手來說:“我叫哈里,我的女伴名叫鐸絲,只是我們不用號碼。”

“各人自有他自己……或她自己……的規矩。”對方以大方的口氣說,“我是菌絲七二,我們是個大支族。”

“菌絲?”謝頓帶着點猶豫說。

“你似乎很驚訝。”菌絲說,“那麼我猜想,你只遇見過那些長老家族的人。諸如雲朵、陽光、星光之類的名字——全都是天象。”

“我必須承認……”謝頓的話只說了一半。

“嗯。現在見一見低下階層的人吧。我們從土地上,以及我們栽培的微生物中擷取我們的名字,它們尊嚴無比。”

“完全同意,”謝頓說,“再次謝謝你在重力公交車上幫我解決……問題。”

“聽着,”菌絲七二說,“我幫你免除了許多麻煩。假使一位姐妹在我之前看到你。她無疑將發出尖叫,旁邊的兄弟們就會把你推下公交車——也許甚至不等它停下來。”

鐸絲往前傾身,以便讓視線越過謝頓。“你自己又為何沒有這種反應?”

“我?我對外族人沒有敵意,我是一位學者。”

“學者?”

“我們支族中的第一個。我就讀於聖堂學院,而且成績很好。我對一切古代藝術都有研究,此外我還有許可證,可以進入外族圖書館,那裏收藏着外族人的膠捲書和傳統書。我能隨心所欲閱讀任何膠捲書,或是閱讀任何一本傳統書。我們甚至有一間計算機化的圖書館,而我也能使用。這樣做有助於開拓心靈,我不介意見到一點頭髮露出來。我看過許多次留着頭髮男人的照片,還有女人的。”他瞥了鐸絲一眼。

他們默默吃了一會兒午餐,然後謝頓說:“我注意到每位進出聖堂的兄弟,身上都披掛着一條紅色肩帶。”

“喔,沒錯。”菌絲七二說,“從左肩垂下來,在腰際右側環繞一圈,通常都有非常別緻的刺繡。”

“那是為什麼?”

“它稱為‘和帶’,象徵進入聖堂所感到的喜悅,以及為保護它而甘願噴洒的鮮血。”

“鮮血?”鐸絲皺着眉頭說。

“只是一種象徵,我從未真正聽說有什麼人血濺聖堂。此外,這裏也沒什麼喜悅,主要都是對‘失落世界’的慟哭、悲嘆,或是頂禮膜拜。”他的音調降低,並且變得柔和,“非常愚蠢。”

鐸絲說:“你不是一位……一位信徒?”

“我是一位學者。”菌絲帶着明顯的驕傲說。當他咧嘴而笑時,他的臉孔皺成一團,使得老態更加明顯。謝頓發覺自己對此人的年紀感到好奇,數個世紀?不,他們已經排除這個假設。那是不可能的,然而……

“你有多大歲數?”謝頓不知不覺脫口問道。

對於這個問題,菌絲七二毫不介意,回答也未顯出任何遲疑。“六十七。”

謝頓非要追根究底:“我聽說你們族人相信,在極早的時代,每個人都能活好幾世紀。”

菌絲七二以怪異的神情望着謝頓:“你是怎麼知道的?一定有人口無遮攔……但那是真的,的確有這種信仰。只有天真的人才會相信,可是長老們卻鼓勵這種信仰,因為它能顯出我們的優越。事實上,我們的平均壽命確實高於其他地方,因為我們吃得比較營養,可是活到一個世紀的實在少之又少。”

“我猜你並不認為麥麴生人比較優越。”謝頓說。

菌絲七二說:“麥麴生人沒什麼問題,他們當然絕非拙劣。然而,我認為所有人都是平等的——甚至包括女人在內。”他在補充這句話時,朝鐸絲的方向望了一眼。

“而我認為,”謝頓說,“你們族人同意這點的不會太多。”

“你們族人同意的也不會太多。”菌絲七二帶着一絲憤恨應道,“不過我對此深信不疑——一位學者理當如此。外族人所有的偉大文學作品,我全部通過投影甚至肉眼讀過。我了解你們的文化,還寫過這方面的文章。我可以自在地和你們坐在這裏,就好像你們是……我們的一員。”

鐸絲略顯唐突地說:“聽你的口氣,好像以了解外族人的種種而自豪。你到麥麴生外面旅行過嗎?”

菌絲七二似乎向後退了一點:“沒有。”

“為什麼不去呢?那樣你會對我們更加了解。”

“我會覺得不對勁,我必須戴一頂假髮,那令我感到羞愧。”

鐸絲說:“為何要戴假髮?你可以光着頭啊。”

“不行,”菌絲七二說,“我才不會那麼傻,否則我將被所有擁有毛髮的人欺負。”

“欺負?為什麼?”鐸絲說,“不論是在川陀各個角落,或是其他任何一個世界上,隨處都能見到許多天生的禿子。”

“我的父親就相當禿,”謝頓嘆了一聲,“而我想在未來幾十年內,我也會變成禿頭。我的頭髮現在就不怎麼濃密。”

“那不是光頭,”菌絲七二說,“你們有周圍一圈毛髮,還有眼睛上面的。我的意思是光禿禿——完全沒有毛髮。”

“全身都沒有嗎?”鐸絲很感興趣。

這回菌絲七二看來真生氣了,他什麼也沒說。

謝頓急着想將話題拉回來,他說:“告訴我,菌絲七二,外族人能以旁觀者的身份進入聖堂嗎?”

菌絲七二猛力搖了搖頭:“絕對不行,它的門只為黎明之子而開。”

鐸絲說:“只有黎明之子?”

菌絲七二不以為意地說:“嗯,你們是外族人。只有在某些特定的日子和時辰,黎明之女方可進入。規定就是這樣,我並沒說我也贊同。如果由我做主,我會說:‘進去吧,玩個盡興。’事實上,我自己會排在最後。”

“你從來沒進去過嗎?”

“在我小的時候,父母曾經帶我去過。可是——”他搖了搖頭,“裏面只有一些凝視典籍的人,他們誦讀其中的章句,為古老的日子嘆息、流淚。氣氛非常沉悶,你不能跟人交談,你不能笑出聲來,你甚至不能望着別人。你的心靈必須完全放在失落世界上,完完全全。”他揮了揮手,表示無法認同。“我可不吃這一套。我是一位學者,我要整個世界對我開放。”

“說得好,”謝頓發覺機會終於出現,“我們有同感。我們兩人也是學者,鐸絲和我。”

“我知道。”菌絲七二說。

“你知道?你怎麼知道?”

“你們一定是。獲准進入麥麴生的外族人,僅限於帝國官員、外交使節和重要的商人,此外就是學者。而在我看來,你們有學者的長相。這就是我對你們感興趣的原因,物以類聚嘛。”他露出開懷的笑容。

“你猜得真准。我是個數學家,鐸絲是歷史學家,你呢?”

“我的專長是——文化。我讀過外族人所有的偉大文學作品:黎叟爾、曼通、諾維葛……”

“我們則讀過你們族人的偉大作品。比如說,我曾經讀過你們的典籍——有關失落世界的記述。”

菌絲七二驚訝得張大眼睛,橄欖色的皮膚似乎稍微褪色。“你讀過?怎麼會?在哪裏?”

“在我們大學裏,我們有些副本。只要獲得允許,我們就能閱讀。”

“典籍的副本?”

“沒錯。”

“我懷疑長老們是否知道這件事?”

謝頓說:“我還讀過有關機仆的記載。”

“機仆?”

“是的。所以我才會希望能進入聖堂,我想看看那個機仆。”(鐸絲輕踢謝頓的足踝,但他並未理會。)

菌絲七二不安地說:“我不相信這種事,有學問的人都不相信。”但他四下東張西望,彷彿害怕有人偷聽。

謝頓說:“我讀到一段記載,說是有個機仆仍在聖堂裏面。”

菌絲七二說:“我不想討論這些無稽之談。”

謝頓毫不放鬆:“假使它在聖堂裏面,它會在什麼地方?”

“即使裏面真有一個,我也無法告訴你什麼,我只在小時候進去過。”

“你可知道裏面是否有個特別的地方,一個隱秘的場所?”

“有個長老閣,只有長老才能去,可是那裏什麼也沒有。”

“你去過那裏嗎?”

“沒有,當然沒有。”

“那你又怎麼知道?”

“我不知道那裏沒有石榴樹,我不知道那裏沒有激光風琴,我不知道那裏沒有一百萬種東西。我不知道它們不存在,是否代表它們全都存在?”

一時之間,謝頓無言以對。

菌絲七二憂慮的臉上閃過一絲飄忽的笑容。他說:“那是學者的論證方式,你看,我不是個容易對付的人。無論如何,我還是建議你別試圖上長老閣去。如果他們在裏面發現一個外族人,我想你不會喜歡那種後果。好啦,願黎明與你同在。”

他突然起身——毫無預示——然後匆匆離去。

謝頓望着他的背影,心中感到相當驚訝:“什麼東西把他嚇得落荒而逃?”

“我想,”鐸絲說,“是因為有人來了。”

的確有人來了。那人身材高大,穿着一件精緻的白色裰服,斜掛着一條更為精緻而且隱隱生輝的紅色肩帶。他踏着嚴肅的步伐走近他們,臉上顯現出不容置疑的權威,以及更加不容置疑的不悅神色。

53

那位麥麴生人一走近,哈里·謝頓便站起來。至於這是不是適宜的禮貌舉動,他心中沒有絲毫概念,不過他很清楚地知道,這樣做並無任何害處。鐸絲·凡納比里跟着他起身,小心翼翼地保持着下垂的目光。

對方站在他們兩人前面。他也是一名老者,卻比菌絲七二更不容易看出年齡。

歲月似乎使他依然英俊的臉龐顯得更高貴。他的光頭渾圓美觀,眼珠是驚人的湛藍色,與亮得幾乎冒火的紅色肩帶形成強烈對比。

來人說道:“我看得出你們是外族人。”他的聲音比謝頓預料中更為高亢,不過他說得很慢,彷彿意識到吐出的每個字都具有權威。

“我們的確是。”謝頓以客氣而堅定的語氣說。他看不出有任何理由不該尊重對方,卻也沒打算委屈自己。

“你們的姓名?”

“我是來自赫利肯的哈里·謝頓,我的同伴是來自錫納的鐸絲·凡納比里。你呢,麥麴生的先生?”

那人不悅地眯起眼睛,不過他也感受到了對方的威嚴態度。

“我是天紋二,”他將頭抬高一些,“聖堂的長老之一。你的身份為何,外族男子?”

“我們,”謝頓刻意強調這個代名詞,“是川陀大學的學者。我是個數學家,我的同伴是歷史學家,我們前來研究麥麴生的風土民情。”

“經由誰的許可?”

“經由日主十四的許可,我們抵達時他曾親自迎接。”

天紋二陷入沉默好一會兒,然後他臉上出現幾分笑容,態度幾乎變得和藹可親起來。他說:“元老啊,我跟他很熟。”

“理當如此,”謝頓以溫和的語氣說,“還有什麼事嗎,長老?”

“是的。”這位長老極力想要扳回優勢,“剛才跟你們在一起,當我走近時匆匆離去的是誰?”

謝頓搖了搖頭。“我們以前從未見過他,長老,對他一無所知。我們遇到他純粹是巧合,只是向他詢問有關聖堂的事。”

“你問他些什麼?”

“兩個問題,長老。我們問這座建築是不是聖堂,還有它是否准許外族人進入。他對第一個問題的回答是肯定的,第二個則是否定的。”

“相當正確。你對聖堂哪方面還有興趣?”

“閣下,我們來此是要研究麥麴生的風土民情。聖堂難道不是麥麴生的大腦和心臟嗎?”

“它完全是我們的,專門保留給我們。”

“若是某位長老或元老,看在我們做學問的分上,而特許我們進去呢?”

“你真得到元老的許可了嗎?”

謝頓遲疑了一下,鐸絲抬起眼帘,迅速從旁望了他一眼。他判定自己無法扯這麼大的謊,於是說:“不,還沒有。”

“或者永遠不會。”這位長老說,“你們雖然獲得許可來麥麴生,可是就連最高當局也無法絕對控制民眾。我們珍惜我們的聖堂——不論在麥麴生哪個角落出現一個外族人,都很容易引起大眾的激動情緒,尤其是在聖堂附近。只要有個容易衝動的人高喊一聲‘侵略!’像這樣一群平和的群眾就會變成一群猛獸,非得將你碎屍萬段才肯罷休,我這樣說絕不誇張。即使元老待你很親善,為了你自己好,你還是走吧。立刻!”

“可是聖堂……”謝頓繼續頑固地說,不過鐸絲卻在輕扯他的裰服。

“聖堂裏面究竟有什麼能引起你的興趣?”那位長老說,“現在你已經看到它了,裏面沒有任何值得你看的東西。”

“有個機仆。”謝頓說。

長老驚駭萬分地瞪着謝頓。然後他彎下腰來,將嘴巴湊到謝頓的耳邊,嚴厲地悄聲說道:“立刻離開,否則我會自己高喊那聲‘侵略!’要不是看在元老的分上,我甚至連這個機會都不會給你。”

此時鐸絲展現驚人的力量,拉着謝頓急步離去,幾乎使他站立不穩。她一路拖着他前進,直到他恢復平衡,快步跟在她後面為止。

54

一夜無話,直到第二天上午吃早餐的時候,鐸絲才重拾這個話題——用的是謝頓感到最傷人的說法。

她說:“唉,昨天真是一敗塗地。”

謝頓面色凝重,他原本以為已躲過批判:“為什麼說一敗塗地?”

“我們的下場是被轟出來。為了什麼?我們又得到些什麼?”

“我們只知道那裏面有個機械人。”

“菌絲七二說沒這回事。”

“他當然那樣說。他是個學者,或者自認為是個學者。有關聖堂的點點滴滴,他不知道的也許能裝滿他常去的那間圖書館。你看到那個長老的反應了。”

“當然看到了。”

“假使裏面沒有機械人,他不會有那種反應。我們的情報把他嚇壞了。”

“那只是你的猜想,哈里。即使真有其事,我們也無法進去。”

“我們可以試一試。吃完早餐我們就出去,先買一條肩帶,就是所謂的和帶。我把它掛在身上,目光保持虔敬地向下,就這樣走進去。”

“人皮帽和其他一切呢?他們會在一微秒內認出你來。”

“不,他們不會的。我們先走進那間保存外族人數據的圖書館,反正我也想去看看。那間圖書館是聖堂的附屬建築,我推測里而或許有進入聖堂的入口……”

“你進聖堂後會立刻遭到逮捕。”

“絕對不會。你也聽到菌絲七二是怎麼說的,每個人都保持目光向下,冥思他們那個偉大的失落世界奧羅拉。沒有人會望向其他人,說不定那是嚴重違反戒律的行為。然後,我就能找到長老閣……”

“那麼答易?”

“在談話中,菌絲七二曾說建議我別試圖上長老閣去。‘上’!它一定是在聖堂的高塔中,那個中央高塔。”

鐸絲搖了搖頭:“我不確定那人使用的是哪些字眼,我想你也記不清了。那實在是太過微弱的根據……慢着。”她突然打住,同時皺起眉頭。

“怎麼了?”謝頓說。

“有個古老的字眼‘閣’,意思是位於高處的住所。”

“啊!我就說吧。你看,從你所謂的一敗塗地中,我們獲悉了一些重要的事。如果我能找到一個已經兩萬歲的活生生的機械人,如果它能告訴我……”

“假設這種東西果真存在——這已經難以置信;再假設你能找到它——這又是不大可能的事。在這兩個前提下,你認為在自己的行蹤被人發現之前,可以跟它談多久?”

“我不知道。可是如果我能證明它存在,如果我又能找到它,那我總會想辦法和它交談。如今不論在任何情況下,我想打退堂鼓都為時已晚。在我認為心理史學根本無法建立時,夫銘就該放我一馬。現在似乎有了眉目,任何事物都無法阻止我——除非將我殺了。”

“麥麴生人可能會被迫那樣做,哈里。你不能冒這種險。”

“不,我可以冒險,我要去試試看。”

“不,哈里。我必須照顧你,我不能讓你去。”

“你一定要讓我去。找到一個建立心理史學的方法,比我自身的安全更為重要。我的安全之所以重要,是因為我或許能建立心理史學。若是阻止我這麼做,你的工作就失去意義——好好想一想。”

謝頓覺得一股全新的使命感自體內升起。心理史學——他那模糊不清的理論,不久之前,他還認為絕無成功的希望——隱隱約約變得越來越大,越來越真實。現在,他必須相信它是可能的,他打心眼裏感覺得到。拼圖的碎片似乎開始聚在一起,雖然他還無法看出整體圖樣,然而,他確定聖堂能夠提供另一塊碎片。

“我要和你一起進去,這樣我才能及時將你這個白痴拉出來。”

“女人是不準入內的。”

“什麼東西讓我看來像個女人?只是這件裰服罷了。穿着這種服裝,你看不見我的胸部;戴上人皮帽之後,我頭上也小再有女人的髮型。我的臉洗得乾乾淨淨,未施任何脂粉,跟男人沒什麼兩樣,而且這裏的男人連短髭都沒有。我需要的只是一件白色裰服和一條肩帶,然後我就可以進去。要不是受到禁忌的限制,每位姐妹都能這麼做,我可不受任何禁忌限制。”

“你受我的限制,我不讓你那樣做,太危險了。”

“對我和對你一樣危險。”

“但我一定要冒這個盼。”

“那麼我也一樣,為什麼你的命令勝過我的?”

“因為……”謝頓突然住口,陷入沉思之中。

“你不如這樣想,”鐸絲的語氣堅如磐石,“我不會讓你不帶我同去,假如你想嘗試,我會把你打昏,再把你綁起來。若是你不喜歡那樣,就別再有獨自前往的念頭。”

謝頓遲疑不決,悶悶不樂地嘀咕了幾句。他放棄了爭論,至少暫時如此。

55

天空幾乎萬里無雲,但天色卻是灰藍色的,彷彿罩在一片高層輕霧中。多美好的畫面,謝頓心想,不過他忽然又懷念起太陽。川陀上的人都無法看見太陽,除非他們前往穹頂上,而且即便如此,也必須等到自然雲層裂出一道縫。

土生土長的川陀人是否懷念太陽?他們是否想到過它?當他們訪問其他世界,抬頭便能望見真實的太陽之際,他們是否帶着敬畏的心情,凝視着那個炫目的火球?

他感到納悶,為何那麼多人過着庸庸碌碌的日子,從未試圖找出許多問題的答案,甚至根本未曾想到那些問題?人生難道還有什麼事情,比尋找答案更令人感到振奮?

他又將視線移到水平線上。寬廣的道路兩側排列着低矮的建築,其中大多數是商店。來來往往的個人地面車為數眾多,每一輛都緊貼着右側。它們似乎像一批古董,不過都是電力驅動的,而且幾乎安靜無聲。謝頓不禁懷疑,“古董”難道總是值得嘲笑的詞嗎?安靜是否能彌補慢速的缺點?畢竟,人生又有什麼特別需要趕場的呢?

看到行人路上有些兒童,謝頓在心煩意亂中抿緊嘴唇。顯然,麥麴生人不可能擁有超長的壽命,除非他們願意大肆進行殺嬰的舉動。兩種性別的兒童(雖然很難分辨男孩與女孩)都穿着裰服,長度僅達膝蓋以下數寸,好讓孩童狂放的活動方便些。

那些兒童也都還有頭髮,頂多不超過兩厘米。不過即使如此,較大的兒童在裰服上一律附有兜帽,而且都把它拉上,將頭頂完全遮起來。彷彿他們的年齡已經不小,足以使頭髮看來有點淫穢之意;或者是年齡已經夠大,主動希望將頭髮遮掩,並渴望脫毛手術的成年禮早日來臨。

謝頓突然閃過一個念頭。他說:“鐸絲,你去購物的時候由誰付賬,是你還是雨點姐妹?”

“當然是我,雨點姐妹從未掏出信用磁卡。但是她們應該那樣做嗎?買的東西全是給我們用的,又不是給她們的。”

“但你擁有的是一張川陀信用磁卡,外族女子的信用磁卡。”

“當然,哈里,可是根本沒有問題。麥麴生人或許如願地保持着獨有的文化、思考模式和生活習慣,他們可以毀棄頭部毛髮,並且一律穿着裰服。然而,他們必須使用世界通用的信用點。他們若是拒絕,那會扼殺一切的商業活動,任何理智的人都不會那麼做。信用點能使人見錢眼開,哈里。”她舉起一隻手,彷彿正握着一張隱形信用磁卡。

“所以他們接受你的信用磁卡?”

“他們連看都沒看我一眼,對我的人皮帽也從來不予評價。信用點消除了一切疑慮。”

“嗯,那很好。所以我也能買……”

“不,由我來買。信用點或許能消除一切疑慮,但更容易消除對一名外族女子的疑慮。他們習慣了對女性不太注意或毫不注意,所以自然而然對我一視同仁——這家就是我曾經光顧的服裝店。”

“我在外面等,幫我買一條好看的紅肩帶——特別引人注目的。”

“你別假裝忘了我們的決定。我會買兩條,還會再買一件白色裰服……符合我的尺寸的。”

“一個女人想買一件白色裰服,他們不會認為奇怪嗎?”

“當然不會。他們會認為我是幫一位男伴買的,而他的身材剛好和我一樣。事實上,只要我的信用磁卡沒問題,我想他們根本懶得做任何判定。”

於是謝頓開始等待,心裏多少盼望着有人跟他這個外族人打招呼,或者公然抨擊他這個外族人——後者其實更有可能,結果這兩種人皆末出現。在他面前經過的人都沒看他一眼,甚至那些曾朝這個方向望來的人,也似乎無動於衷地繼續前進。尤其讓他敏感的是那些灰色裰服——那些成雙成對行走的女性,而身邊有個男伴的更糟。她們是屬於受到壓制、遭到冷落、不被重視的一群。還有什麼舉動,比看到一個外族男子后尖叫一聲更能引起短暫的側目?可是就連女性也對他不屑一顧。

他們並未預期看到外族人,謝頓想,所以他們視而不見。

對於兩人即將入侵聖堂的行動,他認定這是個好兆頭。在那裏更不會有人預期見到外族人,因此將對他們兩人更加熟視尤睹!

鐸絲出來的時候,謝頓的心情相當好。

“買齊了嗎?”

“一樣不缺。”

“那麼我們回去吧,好讓你換衣服。”

新買的白色裰服不如灰色那件合身。顯然她剛才根本不能試穿,否則即使最愚鈍的店主都會嚇得不知如何是好。

“我看來怎麼樣,哈里?”她問道。

“跟一個男生一模一樣。”謝頓說,“現在讓我們試試肩帶……或者該說和帶,我最好習慣這樣稱呼它。”

未戴人皮帽的鐸絲正心滿意足地甩着頭髮。她突然說:“不要現在就戴上,我們不準備披掛着肩帶遊行麥麴生。引人注意是我們最不願發生的事。”

“不,不。我只是想看看是否合身。”

“好吧,不是那條。這條的質量比較好,而且比較精緻。”

“你說得對,鐸絲。我必須吸引所有的注意,我不想讓他們察覺你是女的。”

“我不是那個意思,哈里,我只是要你看來帥氣。”

“感激不盡,但我懷疑那是不可能的。現在,讓我們想想看,這究竟該怎樣穿戴。”

謝頓與鐸絲兩人一起練習戴上、摘下和帶的動作,試了一次又一次,直到能以流暢的動作一氣呵成為止。這回由鐸絲擔任謝頓的老師,因為昨天她曾在聖堂外看到一名男子的全程動作。

當謝頓稱讚她具有敏銳觀察力的時候,她紅着臉說:“這實在沒什麼,哈里,不過是我觀察到的一件事。”

謝頓答道:“那麼,你就是個觀察力過人的天才。”

練得純熟滿意之後,他們彼此站得老遠,互相審視着對方的穿着。謝頓的和帶閃閃發亮,有個鮮紅的龍形圖案浮現在較淡的同色調背景上。鐸絲那條的設計沒那麼大膽,僅在中央處點綴着一條簡單的細紋,而且色調非常淺。“這樣,”她說,“足以顯示我們的品位不俗。”說完她就將它摘下。

“現在,”謝頓說,“我們把它摺疊起來,放進其中一個內袋裏。我的信用磁卡——其實是夫銘的——和此地的鑰匙在這個內袋,而這裏,另一邊的內袋是那本典籍。”

“典籍?你要帶着它到處跑嗎?”

“我必須這麼做。我猜任何進入聖堂的人都該隨身攜帶一本典籍,他們可能會吟詠或齊聲朗讀其中的章句。假使有必要,我們就共享這本典籍,或許沒有人會注意到。準備好了嗎?”

“準備好是不可能的,但我會跟你一起去。”

“這將是個沉悶的旅程。能否請你檢查一下我的人皮帽,確定這次沒有頭髮露出來?記着別抓你的頭。”

“我不會的,你看來一切正常。”

“你也是。”

“你看來還有點緊張兮兮。”

謝頓以挖苦的口氣說:“猜猜為什麼!”

鐸絲衝動地伸出手去,緊緊握住謝頓的手,卻趕緊抽回來,好像對自己的舉動感到驚訝。然後她低下頭,將身上的白色裰服拉直。

謝頓自己也有點驚訝,心中又特別高興,他清了清喉嚨,說道:“好啦,我們走吧。”

上一章書籍頁下一章

基地前奏

···
加入書架
上一章
首頁 科幻靈異 基地前奏
上一章下一章

第十一章 聖堂

%