第三章 王爺的寶箱

第三章 王爺的寶箱

“忠誠”號就像一條顛簸的巨獸:足有400英尺長,但卻出奇得窄,一條特大的龍甲板從船的前面傾斜出來,從前桅一直伸到船頭。從上面看,她看起來相當奇怪,幾乎是扇形的。但是在龍甲板寬闊的邊緣下面,船身迅速變窄;船的龍骨是用鐵而不是榆木製成的,刷上了厚厚的白漆防止鏽蝕:船的中間有一條長長的白線,使她看起來非常輕快便捷。

為了使她能夠在暴風雨中保持穩定,她的吃水線超過20英尺,她太大了,無法完全進入港口,只能停泊在沉在深水域中的巨大支柱上,通過小一點的船往來給她運輸補給:就像是一位重要的女士,被跑來跑去的僕人包圍着。這並不是勞倫斯和泰米艾爾第一次乘坐的運輸船,但她是第一艘真正在海洋中航行的船;僅用一些厚木板增加寬度的從直布羅陀航行到普利茅斯的三艘簡陋的龍船根本無法與之相提並論。

“這真是太好了;甚至比在我的空曠地里都要舒服。”泰米艾爾表示了讚許:從他獨自享用的地方,能夠看清船上的一切活動,沒有什麼擋住視線。而船上的廚房就在龍甲板下面,裏面的烤爐可以讓甲板的表面保持溫暖。“你一點也不冷嗎,勞倫斯?”這可能已經是他第三次問這個問題了,他向下伸長脖子,以便可以從近處看他。

“不,一點也不冷。”勞倫斯簡短地回答道;他對持續的過度熱心有點苦惱。雖然頭昏和頭痛隨着頭上地腫塊的減小而逐漸減退,但是腿上的傷仍很頑固,偶爾會讓他精疲力竭,陣痛幾乎一直持續着的。他坐在水手長的椅子上被抬到船上來,這對於他自己的感覺和能力來說都是非常不舒服的一件事情。他被直接放到一個扶手椅上,抬到龍甲板上,整個人都裹在毯子裏。看起來像一個病人,泰米艾爾蜷曲在他身體地周圍。充當著他的防風牆。

通向龍甲板有兩組台階,分別在前桅地兩側,水手艙中從這裏到主桅一半的區域習慣上是分給飛行員的,而前桅的人管理到主桅其他地方的人。泰米艾爾的隊員們已經找到了自己的位置,佔據了正確地領域,沿着看不見的分隔線推來很多堆卷好的繩子;成捆的皮製安全帶、成筐的環和帶扣也被放到了這個區域裏,海員們認為飛行員根本不會用到它們。不需要掌舵的人都圍在周圍。對此表現出了不同的態度,有些人認為他們在放鬆,也有人認為他們在假裝勞動;年輕的羅蘭和兩個見習操作員――摩根和戴爾,被負責保護空軍軍團利益地少尉派到那邊去表演。因為他們很小,可以輕鬆地在船的扶手上走動,勇敢地在上面跑來跑去。

勞倫斯看着他們,沉思着;對於把羅蘭帶過來,他仍然有些擔心。“你為什麼把她留下?她做錯什麼了嗎?”和珍妮商量這件事時。簡這樣問他;面對她,他很難解釋自己的顧慮。當然,帶這個女孩來有一定的益處,尤其是她那麼年輕:當她的母親退休后,她會成為伊科斯西德姆的上校,將不得不面對地每一個命令都將和對待男性上校的一樣;把她留在那裏而對未來毫無準備並沒有什麼益處。雖然這樣做對他、對現在的她更好一些。

即使這樣,上船以後,他仍感到愧疚。這裏不是營地,他已經發現就像所有海軍隊伍一樣,這群人當中有一些討厭的人,非常討厭的人:酒鬼、鬥毆者、無賴。他感到在這樣一群人當中看護一個年輕女孩的責任太重大了;更何況只要一個女人在空軍中服役的秘密不在這裏公開並引起騷動,他就該感到萬幸了。

他並不打算命令羅蘭撒謊,絕不,當然他也不能給她和別人不一樣的任務;但私底下,他強烈地希望這個秘密可以繼續保持下去。羅蘭只有11歲。穿上褲子和短夾克。乍一看是不會有人把她當成女孩;他自己也曾經誤認為她是男孩。但是他也希望看到空軍和海軍之間友好相處,或者至少不敵對。而時間一長,關係親近之後,就很難不注意到羅蘭的真正性別。

現在,他可能更期待自己沉浸在羅蘭的事情中而不是一般性事務。前桅地船員正在忙着裝船,一刻不停地說著有些人什麼用都沒有,只能坐在那裏當乘客;一群人高聲談論着應該怎樣一下子把轉移用地繩子丟掉,現在卻要毫不必要地把它們重新卷回來。勞倫斯搖了搖頭,什麼也沒有說;他自己的人都已經到達了正確地位置,他不能責備瑞雷的人,這樣做不會有任何幫助。

然而,泰米艾爾也注意到了;他噴着鼻息,翎頜豎起來一點。“那些繩子我看起來相當好,”他說,“我的隊員會很小心地挪動它。”

“好了,親愛的;不要為卷繩子的事傷了感情,”勞倫斯連忙說道。令人驚奇的是,泰米艾爾已經把他保護和佔有的本能擴展到了他的隊員身上;現在他們已經和他在一起幾個月了。但是時機卻相當不合適:海員們對於龍的存在已經相當緊張,如果泰米艾爾捲入任何一場爭執,並站在自己隊員一邊,只能增加船上的緊張氣氛。

“求求你不要生氣。”勞倫斯補充道,拍了拍泰米艾爾的腹部來引起他的注意,“旅途的開始非常重要;我們希望能夠成為很好的同船者,不鼓勵與其他人的任何敵對狀態。”

“嗯,我也這樣認為,”泰米艾爾平息了下來,“但是我們沒有做錯任何事情;他們這樣抱怨真讓人討厭。”

“我們很快就要出發了,”勞倫斯試圖轉移他的注意力。說道,“潮水已經轉向了,我想使團地最後一箱行李現在也搬上船了。”

“忠誠”號在緊急情況下可以承載10條中等大小的龍;僅泰米艾爾幾乎很難將它壓下去,船上的確有着驚人的儲存用地。然而使團攜帶行李的全部數量看起來甚至超出她的能力所及:對於勞倫斯這個過去只帶一個箱子旅行的人來說,這一切相當令人震驚,行李地數量看起來遠遠超出隨行人員的數量,而隨行人員本身已經夠多地了。

他們當中大約有15個士兵。3個醫師:一個為王爺本人服務,一個為其他兩個特使服務。而一個給使團中的其他人看病,每個醫師還有助手。除了他們和翻譯之外,還有一些帶助手的廚師,還有一些可能是近身僕役,還有同樣數量的人,看起來根本無事可作,其中還有一個紳士。被介紹為詩人,但是勞倫斯認為這個翻譯並不是很準確:他看起來更像是某種秘書。

僅王爺的衣服就需要近20個箱子,每一個箱子都經過精心地雕刻,配有黃金的鎖和鉸鏈:當膽子較大的水手試圖撬開它們時,水手長地鞭子響亮地飛起,響了不只一次。數不清的食物也被扔到船上來,這些曾經是從中國運來的,開始顯示出其持久性。一大袋子80磅重的大米在被遞到甲板上時裂開了一個大口。對於盤旋在上空的海鷗來說,這真是一次讓它們高興的款待,此後水手們努力繼續工作時,不得不每隔幾分鐘驅趕一次瘋狂的鳥群。

早些時間就已經因上船造成了一陣忙亂。起初永瑆的僕人要求有一條直通到船上地走道——因為甲板的高度,根本不可能成為現實,即使船足夠kao近碼頭。也無法實現這一點。可憐的哈蒙德花費了一個小時的時間,勸說他們被抬上甲板既不會丟人也不會有任何危險,並指着船上那些無用的距離進行無聲的辯論。

哈蒙德最終失望地對他說:“上校,這是到了危險高度地海浪嗎?”這是一個可笑的問題,海浪還不到五英尺,只有等待中的專用艇在寒冷而清新的風的吹拂下偶爾晃動幾下,但是有繩子把她連接在碼頭裏,即使是勞倫斯的驚訝的否定也沒有能使那個僕人滿意。看起來他們似乎永遠也不會到船上來,但是最後永瑆已經等得不耐煩了,從他那個裝飾過度的色當椅子上站起來。結束了這場爭論。他不顧焦急的僕人的慌亂以及專用艇上地隊員慌忙伸過來地手。自己爬到了小船里。

等待第二條專用艇的中國乘客現在仍在登船,他們從右舷方向上來。一群海軍拘謹而隆重地接待了他們,水手們也表現出最尊敬地樣子,穿着鮮紅的大衣、白色的褲子以及水手的藍色短夾克,在舷梯內側排起長隊迎接他們。

孫凱,那個年輕一點的特使,輕鬆地從水手長椅上跳下來,若有所思地站在那裏看了看周圍忙碌的甲板。勞倫斯猜想他大概不滿意甲板上的混亂與喧鬧,但事實不是這樣,看起來他只是想站穩腳根:他試探性地前後走了幾步,之後又延長了一段距離,更穩當地走了舷梯的長度,然後又返了回來,他把雙手緊握在背後,皺眉緊盯着船上的索具,很明顯試圖從頭到尾找出繩子的迷津。

對於那些表演的人來說,這個結果非常令人滿意,但最終他們會反過來關注自己的滿足。令大家失望的是,永瑆王爺立刻消失在為他安排在船尾的私人區域中;孫凱個子很高,而且長長的黑辮子和颳得很亮的前額給人留下深刻的印象,他穿着華麗的藍色長袍,上面綴着紅色和藍色的裝飾,看起來很帥,看上去,他沒有想挑選自己的區域。

幾分鐘后,他們仍然在進行着精彩的表演;從下面傳來了叫喊聲和歡呼聲,孫凱跳到一邊去觀看。勞倫斯坐了起來,看到哈蒙德跑到邊上,臉色因恐懼而變得蒼白:一陣嘈雜的潑水聲傳來。但是幾分鐘之後,年老一點的特使最終從另一側出現,長袍的下半部分都濕透了,正在滴着水。這位鬍鬚花白地人不顧自己的不幸遭遇。一邊高聲笑着一邊爬了下來,對於哈蒙德急迫的歉意,他只是搖了搖手;他可憐兮兮地拍了拍自己的大肚子,在孫凱的陪伴下離開了。

“他免不了要跌一跤的,”勞倫斯觀察完,回到自己的椅子上,“長袍一會兒就會把他拖倒地。”

“我很難過他們沒有都跌倒。”泰米艾爾嘟囔着,對一個20噸的龍來說聲音太小了;也就是說。聲音不太大。甲板上有人在竊笑,哈蒙德緊張地向周圍看來看去。

其他地隨行人員在沒有再出什麼問題的情況下也被舉到船上來,幾乎像他們的行李一樣,很快就被裝了起來。所有工作最終都結束后,哈蒙德大大地鬆了一口氣,用手背擦了擦滿是汗的額頭,雖然此時風像刀割一樣寒冷刺骨。他四肢無力地坐在舷梯邊一個有鎖的柜子上。令隊員們很厭煩。他擋住了路,大家就無法將專用艇搬回船上來,然而他是一名乘客,也是一個特使,他的地位太重要了,沒有人敢坦率地讓他離開。

出於對他們的同情,勞倫斯找來了自己地助手羅蘭、摩根和戴爾,他讓他們安靜地待在龍甲板上。不要擋住路。因此,他們在最邊緣處坐成一排,晃動着腳跟。“摩根,”勞倫斯叫了其中一個的名字,那個小男孩立刻爬起來向他走去,“去邀請哈蒙德先生和我一起坐在這裏吧。如果他願意的話。”

哈蒙德對於這個邀請感到很高興,立刻來到龍甲板上;他甚至沒有注意到他一起身,人們立刻開始裝備滑輪,準備把專用艇吊上來。“謝謝您,先生——謝謝您,您真是太好了!”他一邊說,一邊坐在摩根和羅蘭為他推過來的有鎖的箱子上,勞倫斯讓人遞給他一杯白蘭地,他更加感激地接受了。“我一點也不知道,如果劉豹被淹死了。我該怎麼辦啊?。”

“是那位紳士的名字嗎?”勞倫斯說;司令部會議召開以來。對於那位年紀稍大的特使,他唯一的印象只有他幾近哨音地鼾聲。“對這次旅程來說,這是一個很不好的開始,但是依我看,幾乎沒有因為他的過錯而責怪過你們。”

“不,那你就錯了,”哈蒙德說,“他是一位王爺;只要願意,他可以責備任何人。”

勞倫斯更樂於把這句話當成一個玩笑,但看上去哈蒙德對這個問題表現出了相當嚴肅的態度;雖然他們還不是很熟,但勞倫斯認為他是那種不太典型的沉默寡言的人,在喝下了大半杯白蘭地之後,哈蒙德突然補充道:“請原諒我——我不得不說,不管這樣地評論可能會引起怎樣的偏見——片刻欠考慮的冒犯的後果……”

勞倫斯苦苦思索片刻才明白哈蒙德指的是早前泰米艾爾憤怒的嘟囔;泰米艾爾卻馬上就意識到了,並為自己的行為辯護。“我才不在乎他們喜不喜歡我呢,”他說,“或許那樣,他們就會不管我了,我就不必待在中國了。”這個想法明顯打動了他,他突然熱情地抬起頭來。“如果我非常冒犯他們的話,你想他們會不會立刻就離開呢?”他問道,“勞倫斯,什麼是特別無禮的行為?”

哈蒙德看起來就像是潘多拉,盒子打開,恐怖被釋放到世界上來;勞倫斯很想笑,但由於同情,他還是壓抑住了。對於他的工作來說,哈蒙德還是太年輕了,無論他地能力有多麼卓越,他肯定自己也意識到自己經驗不足;除了讓他小心一些外,也沒有什麼好辦法。

“不,親愛地,不會的,”勞倫斯說,“或許他們只是會責備我們把你教壞了,那樣地話,他們會更加下定決心要保護你了。”

“哦,”泰米艾爾悶悶不樂地又把頭低下去,放到前腿上,“好吧,我想要不是想到其他人將在沒有我的情況下戰鬥,我是不會再這樣介意離開了。”他順從地說:“但是旅程會非常有趣的,我想我會願意見到中國;只是他們一定會試圖讓勞倫斯再次離開我,我很確定決不會讓這樣的事發生。”

哈蒙德謹慎地沒有在這個問題上給他保證,只是連忙說:“登船花了多長時間啊——肯定不是典型的吧?我本來確信到中午的時候,我們會在去海峽的路上;現在看起來我們甚至還沒有做好出發準備呢。”

“我想他們就要完成了,”勞倫斯說;最後一個大箱子在木板和繩子的幫助下,搖搖晃晃地傳遞到在船上等待的水手手中。人們看起來都很疲憊,脾氣暴躁,對他們來說,在一個人和他的裝備上花的時間足夠他們裝載十條龍了;而此時,晚飯已經晚了半個小時了。

當箱子都消失在下面,瑞雷上校從后甲板爬上樓梯,加入到他們中間,摘下帽子擦去額頭上的汗。“我真不知道他們怎麼把自己和這麼一大堆東西帶到英國來的。我想他們不是坐着運輸船來的吧?”

“不是,那樣的話我們肯定就要坐着他們的船回去了,”勞倫斯說。他之前還沒有考慮過這個問題,直到現在才意識到,而他完全不知道中國使團是如何完成了他們的旅程。“可能他們通過陸地過來的,”哈蒙德沉默地皺着眉頭,很明顯他也覺得很困惑。

“那一定是非常有趣的旅程,可以參觀那麼多不同的地方,”泰米艾爾評論道,“但從海路去我並不遺憾:一點也不。”他又荒謬補充道,焦急地看着瑞雷,確認他沒有被冒犯。“是不是走海路會快一點啊?”

“不,一點也不快,”勞倫斯說,“我聽說一個信差從倫敦到孟買需要兩個月,幸運的話,我們需要七個月才能到達廣州。但是陸上沒有安全的路線:不幸的是,要途經法國,又有很多強盜,更別提要穿越山脈和塔克拉瑪干大沙漠了。”

“在我看來,我敢保證不少於八個月,”瑞雷說,“從航海日誌看來,我們可以借風以六節的速度航行,這樣會超過我的期待。”現在上上下下都快速行動着,所有的人都準備着起錨出海;漸漸退去的潮汐正沖刷着船迎風的一側。“哦,我們應該加入他們。勞倫斯,今天我得在甲板上,對她進行估量;但是我希望明天您能和我一起用餐,當然還有您,哈蒙德先生。”

“上校,”哈蒙德說,“我不太熟悉船上生活的日常習慣——請原諒,如果也邀請使團成員合適嗎?”

“為什麼?”瑞雷驚訝地說道,勞倫斯無法責備他,邀請別人到另外一個人的飯桌上的確有點過分了。但是瑞雷控制住了自己,更加禮貌地說道:“先生,當然應該是永瑆王爺首先發出這樣的邀請。”

“在目前這種關係地情況下,即使到了廣州。也不會有這樣的事情,”哈蒙德說,“不會的;我們應該轉而以某種方式讓他們參與進來。”

瑞雷進一步拒絕了他;但哈蒙德並不服輸,繼續堅持自己的觀點,連哄帶勸,對暗示假裝看不見。瑞雷本可以繼續進行更久的爭論,但是人們已經不耐煩了。等待着起錨的命令,潮汐也漸漸退去。最終哈蒙德說:“謝謝您,先生,請您原諒;現在請紳士們原諒我。在陸地上我是一個認得出他們的字地專家,但是在船上,我想我需要更多的時間設計一個可以接受地邀請。”他站起身來,在瑞雷收回他沒有明確做出的讓步之前逃走了。

“天啊!”瑞雷憂鬱地說,“在他安排好之前。我得讓船能航行多遠就航行多遠;如果他們瘋狂到向我開炮的話,至少在這樣的風裏,誠心誠意地地說,我不會回到港口,讓他們把我踢到岸上。等我們到了馬德拉,他們就會忘了這些事情。”

他說完這些話,跳到了前甲板上;很快,在巨大的四倍高的起錨機前面的人們緊張起來。當絞索從鐵制地起錨架上漸漸被拉上來之後,從低一些的甲板上傳來他們沉重的呼吸聲:‘忠誠’號上最小的錨幾乎和其他船上的船首錨一樣大,張開的錨爪比一個人的身高還要寬。

讓這些人感到輕鬆的是,瑞雷並沒有命令他們把船索全部收起來;一批人帶着鐵杆從樁上離開,這幾乎沒有必要:風從西北方向吹來,右舷地橫樑上滿是風。現在,風和潮汐可以輕鬆地把船帶離港口。她只有上桅帆,但是他們一把停泊處清理乾淨,瑞雷就要求升帆出發,雖然他對於出港有點悲觀,但是船很快就迴旋着通過了:她雖然有着長長的、深深的龍骨,但並沒有太偏離航線,在莊嚴的儀式中向直接海峽航行而去。

泰米艾爾轉過頭,感受着風從耳邊刮過:他看起來就像是老式海盜船上裝飾船頭的雕像。勞倫斯對自己產生這樣的想法感到好笑。泰米艾爾注意到了他地表情,親切地輕輕推了推他。“可以給我讀點什麼嗎?”他充滿期待地問道。“離天黑沒有幾個小時了。”

“我很願意。”勞倫斯坐起來。尋找着他的一個助手。“摩根!”他喊道,“你可以到下面去幫我拿一下吉本寫的那本書嗎?放在我航海箱最上面的那本;我們讀到第二卷了。”

船尾部分本來提供給上將的船艙被匆忙改造成了永瑆王爺某種形式的官方寓所。而船尾樓甲板下的上校船艙被一分兩半,歸另外兩位特使使用,附近小一些的區域則歸士兵和僕人。這樣,無論是瑞雷自己,還是船上的第一上尉波貝克、醫生、船長以及其他的官員,在船尾已經沒有他們地空間了。幸運地是,船頭區域中本來留給飛行員的地方,因為船上只有泰米艾爾一條龍而相當地空曠:即使分給他們所有人,仍然不會顯得空間擁擠;因此,船上的木匠拆除了個人船艙的艙壁,形成了一片很大的就餐區域。

一開始,這個地方太大了:哈蒙德對此表示了反對。“我們的地方看起來不應該比王爺的地方都大,”他解釋道,因此,艙壁又向前挪動了六英尺:拼在一起的桌子立刻就顯得擁擠了。

因為俘獲泰米艾爾的蛋,瑞雷也得到了一大筆獎金,幾乎和勞倫斯本人得到的一樣多;因此,他可以幸運地買得起一個又大又好的桌子。事實上,這動用了船上能夠找到的所有傢具:但是只有部分人接受了他的邀請,從震驚中恢復過來后,瑞雷邀請了尉級軍官中的所有年紀稍長的人、勞倫斯的上尉以及所有其他可能期待文明對話的人。

“但是永瑆王爺不打算來,”哈蒙德說,“除了翻譯,他們當中的其他人只能說出不到10句英語,但他只是惟一一個會英語的人。”

“這樣至少我們之間可以盡情談笑,而不是靜悄悄地坐在那了。”瑞雷回答。

但是這樣的希望並沒有實現:客人一到,令人窒息的沉默馬上降臨了。幾乎持續了整頓飯。雖然有翻譯地陪同,但是起初沒有一個中國人講話。年紀大一點的特使,劉豹也沒有來,孫凱就成了最高代表;但是即使是他,也只是對於他們的到來進行了簡短的、官方的問候,此後就一直保持着震驚而沉默的威嚴。他一直專心地盯着桶一樣粗的前桅,前桅被刷成了黃色條紋。從天花板上穿進來,一直穿過桌子地正中央。穿過桌布,可以想見將一直通到下面的甲板上去。

瑞雷將桌子地右側全部留給了中國客人,並示意他們坐到那邊。但是當瑞雷和其他官員坐下時,客人們並沒有走過去坐下,這讓英國人很困惑。有幾個人已經半坐下來,也不得不讓自己撐在那裏。困惑的瑞雷再次請他們坐下;但是邀請了好幾次之後,客人們才最終坐下。這是一個很不好的開始。看來無法鼓勵他們交談了。

官員們也開始埋頭吃飯,但是甚至這樣禮貌的假象也沒能持續多久。中國人不用刀叉吃飯,而是用漆制的筷子吃飯。他們可以用一隻手很輕鬆地把食物送到嘴邊,一會兒功夫,英國人就忍不住不禮貌地盯着他們看,每一盤剛上來的菜都是一次觀察這種新技術的新機會。又上來一盤烤羊肉,是從羊腿上割下來地大肉片,客人們暫時被難住了。但是片刻之後。其中一個年輕的僕人小心地捲起了肉片,仍然只用筷子,把肉直接拿起來,三兩口就吃掉了,其他人也都跟着這樣做了。

這時,瑞雷最年輕的候補軍官特瑞普忍不住偷偷地開始模仿起來。他是一個胖胖的長相普通的12歲小男孩,由於他的家庭在議會中有三張選票而得以到船上來,但這次受到邀請是因為他所受的教育而不是因為他的家庭。特瑞普將刀叉轉過來,代替筷子,不但沒有獲得明顯地成功,還弄髒了他原本乾淨的褲子。瑞雷坐得太遠了,無法用嚴厲的眼光制止他的行為,而坐在周圍的人也假裝沒有注意到他。

孫凱作為主賓,坐在離瑞雷最近的位置,一直注視着男孩地古怪行為。瑞雷試探性地對他舉起酒杯。用眼角的餘光看着哈蒙德,說道:“祝您健康。先生。”哈蒙德迅速地將瑞雷的話翻譯給桌子對面的孫凱,孫凱點點頭,舉起酒杯,禮貌性地抿了一口,喝得不多:這是增加了酒精含量的醉人的馬德拉白蘭地,精心挑選到船上,以幫助大家度過艱難的海上生活。片刻之後,似乎形勢由此開始變化:其他的官員們雖然晚了些,但是終於想起了自己作為紳士的責任,開始向其他的客人致敬;舉杯地姿勢不需任何翻譯就能夠很好地被理解,很自然,他們地關係開始變得融洽。微笑和點頭越過桌子相互傳遞着,勞倫斯聽到他旁邊的哈蒙德發出一聲不易被人察覺地嘆息聲,而且只吃了一點點東西。

勞倫斯知道自己什麼都不能做;他把腿放在桌子的一個支架上,以避免再次傷到仍然很疼的腿。他只是禮貌性地喝了一點點酒,但是仍然感到頭昏昏沉沉的。他保持着沉默,只想離開這個困窘的局面,並決定飯後再向瑞雷道歉。

瑞雷的第三上尉,一個叫法蘭克斯的小夥子,在最初的三次敬酒中一直不禮貌地沉默着,獃獃地坐在那裏,舉杯的時候臉上只是掛着無聲的笑容。但是,在酒精的影響下,他終於開口了。在和平時期,他還是個小男孩時,曾經在東印度公司服務過,很明顯學到了幾句蹩腳的中國話;現在他試着和坐在桌子對面的客人說一些不太討厭的話:他叫葉冰,很年輕,而且鬍子也刮的很乾凈。他對於對方的談話感到非常愉快,努力試着用自己掌握的一點英語回答他。

“非常的……很好的……”他停下來,無法找到詞來表達想要表達的稱讚,法蘭克斯給他提供了最可能表達的意思供他選擇:風、夜晚、晚餐,但是他都搖了搖頭;最後葉冰招手叫來了翻譯,翻譯代表他說:“高度讚美你們的船:它是我們見過的最靈巧的發明。”

這樣的讚美很容易抓住水手地心;瑞雷無意中聽到了這樣的話,從與哈蒙德和孫凱用兩種語言的混亂的關於南方問題的對話中拖身出來。叫來了翻譯:“請向那位紳士轉達我對他的讚美的謝意,先生;並且請告訴他我希望你們在船上都能感到非常舒適。”

葉冰鞠躬示意,並通過翻譯說:“謝謝您,先生!這已經比我們來這裏旅途好太多了。一共四艘船把我們送到這裏來,而其中一艘船速度慢得讓人痛苦。”

“瑞雷上校,我聽說您以前曾經去過好望角?”哈蒙德突然cha話進來:這是非常沒有禮貌地,勞倫斯驚訝地看着他。

瑞雷也驚訝地看了看他。但是禮貌地轉過身來回答他。但是法蘭克斯過去的兩天裏幾乎都在下面散發著臭味地貨艙里度過,指揮人們將所有的行李堆起來。聽到這樣的話,帶着微微的醉意說道:“只有四艘船?我很驚訝不是六艘;你們一定擠得跟沙丁魚一樣。”

葉冰點了點頭說道:“對於這麼長的旅途來說,船確實是太小了。但是能為皇帝服務,所有的不舒服都是令人愉快的。無論如何,那是我們當時在廣東見過地你們最大的船。”

“哦,所以你們雇了東印度公司的人送你們過來?”麥克來迪問道;他是海軍上尉,是一個高高瘦瘦但是卻很結實的人。架在臉上的眼鏡和滿是傷痕的臉配在一起,顯得很不協調。這個問題和在海員中間相互交換的微笑都並沒有惡意,但是不可否認帶有一定的優越感。法國人能夠造船卻不用他們航海,西班牙人易激動而且缺乏紀律性,中國人則根本無艦隊可言。這些話在英國海軍當中廣泛傳誦,能夠確認這一點,他們就會時常感到高興而且振奮。

“廣東港地四條船,你們裝的是行李而不是絲綢和瓷器;他們跟你們要的錢估計可以買下地球了。”法蘭克斯又補充到。

“你這麼說真是太奇怪了!”葉冰說,“雖然我們是根據皇帝的命令開始這次旅行,但確實有一個上校打算要報酬,甚至在未經允許的情況下想把船開走。他一定是着了魔了,才會做出這麼瘋狂的舉動。但我相信東印度公司地官員會找醫生治好他的瘋病,我們也接受他的道歉了。”

法蘭克斯瞪大了眼睛:“但是如果你們沒有付他們報酬的話。他們為什麼會讓你們搭船呢?”

葉冰也瞪大了眼睛,對被問到的這個問題同樣感到驚訝。“皇帝發佈法令,已經把船沒收了,他們還能做什麼呢?”他聳了聳肩,好像是不想談這個話題了,又開始把注意力放到了食物上;看起來,對他來說,這樣的問題還沒有瑞雷的廚師在最後一道菜中提供的果醬餅更有意義呢。

勞倫斯突然放下刀叉;他的胃口從一開始就不好,這時已經完全沒有胃口了。他們居然如此隨意地談論沒收英國的船隻和財產——英國海軍被迫為一個外國地君主服役——一度,他幾乎認為是自己誤解了他地意思:國家的任何一份報紙都會為這樣地事情尖叫;政府也一定會提供官方的保護。然而。他看了一下哈蒙德:外交官的臉色蒼白而警惕。但卻不驚訝;而當勞倫斯想起巴勒姆那可悲、甚至接近卑躬屈膝的行為,所有的懷疑都消失了;而哈蒙德開始轉換人們的話題。

其他的英國人也很快地理解了這些。官員們互相低聲談論着,竊竊私語,在桌子旁跑來跑去。瑞雷雖然一直和哈蒙德說話,但是也漸漸慢了下來,最終停了下來:雖然哈蒙德又鼓動瑞雷,急切地問道:“您有大致的計劃嗎?我希望這一路上都不用害怕壞天氣。”但這句話已經太遲了;整個餐桌都陷入沉默中,只有年輕的特瑞普發出咀嚼聲。

加耐特船長用肘使勁地推了推他,這樣的聲音也消失了。孫凱放下了酒杯,皺着眉頭看了看桌子周圍的人;他已經感覺到了氣氛的變化:就像是暴風雨的前夕。這已經是一次艱難的酒宴,雖然他們才吃了一半,但是許多官員都很年輕,現在因為羞辱和憤怒臉色漲得通紅。許多在和平時期回到岸上或缺乏影響力的海員都曾經在東印度公司的船上服過役;英國海軍與商船隊之間的聯繫非常緊密,因此,他們對這樣的侮辱的感受更加敏感。

翻譯滿臉焦慮地站在椅子後面,但是大多數中國僕人還沒有意識到這一點。其中一個聽到坐在他旁邊的人評論后,大聲笑起來:這在安靜的船艙里顯得奇怪而且單薄。

“看在上帝的份兒上,”法蘭克斯突然大聲說:“我打算……”

他的同座連忙抓住他的胳膊,把他按在椅子上,並讓他保持安靜,但是其他的竊竊私語卻變得聲音越來越大。一個人說著“……坐在我們的桌子上!”獲得了一片激烈的贊同聲;他們隨時都可能爆發,而且一定是災難性的爆發。哈蒙德想說什麼,但是沒有人理他。

“瑞雷上校!”勞倫斯聲音尖銳地壓住了激烈的討論,“您能給我們講一下行程的安排嗎?我相信格蘭比先生很想知道我們要走的路線。”

格蘭比就坐在不遠處,晒黑的臉此刻顯得很蒼白,對於勞倫斯的話很驚訝;但是幾秒鐘后,他對瑞雷點了點頭:“是的,確實如此;這對我來說真是很大的幫助,先生。”

“當然!”瑞雷有點僵硬地回答;他斜身到身後放地圖的存物櫃裏拿了其中的一張放在了桌子上,描繪着路線,用比平常高的聲音說著:“一旦出了海峽,必須進入法國和西班牙的勢力範圍;之後我們會kao近並盡量沿着非洲海岸線航行。我們將在夏日季候風開始的時候進入好望角,根據現在的速度,大概一個星期或者三個星期之後,我們就可以藉著風一直到達南中國海。”

可怕的沉默被打破了,漸漸地又開始一些必要的談話了。但是此時沒有一個人對中國客人講話,只有哈蒙德偶爾對孫凱說些什麼,但是在大家反對的目光注視下,他也變得結結巴巴,最終一句話也不說了。瑞雷要求上布丁,晚餐在糟糕的氣氛中結束了,比正常情況下結束得要早很多。

在每一個海軍軍官的椅子後面都站着一個海軍或水手充當僕人,現在他們也開始互相低聲談論着;勞倫斯回到了甲板上,上樓梯的一段路幾乎是爬上去的。這時,海軍和水手們也都出來了,消息很快就從甲板的這頭傳到甲板的那頭,飛行員們甚至開始和水手們談論起來。

哈蒙德走到甲板上,看到人們低聲談論着,顯得十分緊張,把嘴唇咬得幾乎沒有了血色;焦慮的情緒使他的臉看起來顯得蒼老而扭曲。勞倫斯並不同情他,只是感到憤慨:無疑哈蒙德故意掩蓋了不光彩的事實。

瑞雷就在他旁邊,手裏端着咖啡,卻一口也沒有喝:聞起來不是烤制過的也是煮過的。“哈蒙德先生!”他的聲音平靜但有威嚴,比勞倫斯更有威嚴,大多數他們的熟人都知道他曾經是勞倫斯的下屬,勞倫斯還從沒有像這樣說話;這種威嚴一掃他平時的隨和和幽默:“請您轉告中國人,他們最好待在下面;我不管您用什麼樣的借口,如果他們這個時候到甲板上來。我可不敢保證他們的生命安全,先生。”他又轉向勞倫斯:“也請您讓手下人馬上去睡覺;我不喜歡這樣地氣氛。”

“是!”勞倫斯完全理解他:人們受到這樣的刺激會變得暴躁而有攻擊性,再到兵變就只需一小步;到那個時候原來使他們憤怒的原因甚至已經完全不是問題了。他叫來格蘭比:“約翰,讓大家到下面去,告訴軍官們讓他們安靜;我們不希望有任何混亂。”

格蘭比點了點頭,“但是看在上帝的份兒上……”他的眼神因為憤怒而異常冷酷,但當看到勞倫斯搖了搖頭。他便停了下來,離開了。飛行員散開來。靜靜地走到下面去;這個榜樣可能起到了一定的作用,當他們命令水手們也這樣做時,並沒有起什麼爭執。當然,他們也知道,在這個問題上,他們的軍官不是他們地敵人:憤怒在每個人的心中都是存在地,情感的分享把他們聯繫到了一起。因此,當第一上尉波拜克走到甲板上來,用他那懶洋洋、做作的聲音命令着“前進,詹肯斯!前進,哈維!”的時候,大家也只是嘟囔了幾聲。

泰米艾爾抬着頭、瞪大眼睛在龍甲板上等待着;因為好奇,他已經偷聽到了很多。聽了事情的其他部分后,他噴着鼻息說道:“如果他們的船不能載送他們的話。他們最好待在家裏。”這僅僅是不喜歡,還沒有到很憤慨地程度;和大多數龍一樣,他對財產沒有什麼概念,當然,除了他自己的珠寶和金子:即便如他所說,他正在磨光勞倫斯給他的大藍寶石綴飾。但是卻從來沒有把它拿下來。

“這對我們的國王來說是一種侮辱,”他拍着泰米艾爾的腿說,這樣的侮辱讓他感到憤概;他非常想站起來走路。哈蒙德站在後甲板的扶手那裏抽着煙,每當他吸煙時,煙頭亮起微弱的紅光,隱約可以看見他蒼白地汗淋淋的臉。勞倫斯越過空蕩蕩的甲板,苦澀地看着他的臉。“我對他感到驚訝;對他和巴勒姆都是,面對這樣的侮辱,他們居然一言不發:這幾乎是無法忍受的。”

泰米艾爾驚愕地看着他。“但是我想我們無論如何也要避免與中國地戰爭。”他這樣說是有道理的,因為幾個星期前。他就是這樣被告知這個問題的。而且甚至勞倫斯本人就是這樣告訴他的。

“如果要選擇更小的不幸的話,我寧願和波拿巴和解。”當時,勞倫斯太憤怒了,幾乎無法理性地思考問題,“至少他在逮捕我國公民之前會體面地宣戰,而不是像這樣目空一切、完全沒有禮貌地侮辱我們,就好像我們不敢對付他們一樣。”他又怒火中燒地補充道:“一想到那個無賴還勸我磕頭,如果早知道這樣……”

泰米艾爾對於他的激動驚訝地哼了一聲,輕輕地用鼻子推了推他:“求你別這麼生氣!這對你沒有好處。”

勞倫斯不同意地搖了搖頭,陷入了沉默,kao在泰米艾爾的身上。這樣發泄他的憤怒是不好的,留在甲板上地人可能已經聽到了並把這個看作是對某種魯莽行為地鼓勵,他也不想讓泰米艾爾難過。但是他突然明白了:在受到這樣的侮辱之後,政府當然不會不肯交出一條龍;整個政府部門也會很高興地擺拖這個對於他們來說不愉快地提醒,而且整件事情也可以更徹底地掩蓋起來。

他撫摸着泰米艾爾的身體來獲得安慰。“你可以在甲板上和我再待一會兒嗎?”泰米艾爾耐心地對他說,“你最好坐下來休息一下,不要讓自己這樣煩惱。”

事實上勞倫斯也不想離開他;令他驚奇的是,他失去的平靜在他手指下感受到的平穩的心跳的影響下,漸漸地恢復了平靜。風不是很強烈,況且也不是所有人都要到甲板下面去;多一個軍官在甲板上也不是一件不應該的事。“好的,我會待在這裏的;無論如何,在船上這樣的氣氛中,我不想留下瑞雷一個人,”他回答到,一瘸一拐地取來了他的外套。

上一章書籍頁下一章

龍船長2:龍冠陰謀

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 龍船長2:龍冠陰謀
上一章下一章

第三章 王爺的寶箱

%