第十一章

第十一章

前往芝加哥的頭幾個鐘頭車程,金科都在拿小塊牛肉乾教昆妮用後腿站立行走。昆妮的腹瀉顯然康復了。

“起來!起來,昆妮站起來!好樣的,太棒了!”

我躺在鋪蓋上,蜷着身子面向牆壁,渾身上下每一寸筋肉都和心緒一樣苦不堪言,這必定是個教訓。歷歷往事在我腦海盤旋,彷彿線球似的纏混成一團。我父母親在世時送我去念康奈爾大學。我父母過世后屍身下方的綠、白地面。瑪蓮娜和我在獸篷跳華爾茲。瑪蓮娜今天早上在窗邊把淚水往肚裏吞。蘿西什麼都想碰碰、試試的長鼻。三公尺高的蘿西不動如山,在奧古斯特的毆打下哀號。奧古斯特在行駛的列車頂上跳踢踏舞。奧古斯特彷彿跟象鉤合而為一,氣得瘋魔起來。芭芭拉在舞台上擺盪兩隻木瓜奶。芭芭拉和奈兒對我施展專業的魅功。

昨夜的事像大鐵鎚一般重重打擊我。我將眼皮閉得死緊,努力凈空腦袋,但腦袋就是空不了。回憶愈是痛苦,愈是揮之不去。

昆妮興奮的尖嚷終於停歇。幾秒后,金科床鋪的彈簧吱吱響了幾聲,又歸於沉寂。感覺得出來,他在打量我。我翻身面對他。

他坐在床緣,光着腳丫,交叉雙腿,紅髮凌亂。昆妮爬上他的大腿,後腿宛若青蛙一般在身後攤平。

“你到底怎麼搞的?”金科說。

陽光從他身後的木條縫隙射進來,一閃一閃有如刀鋒。我遮住眼睛,擺出苦瓜臉。

“我是真心想知道。你打哪兒來的?”

“從石頭蹦出來的。”我翻回去面對牆壁,把枕頭蓋在頭上。

“你在氣惱什麼,昨晚的事嗎?”

光是聽他提起昨晚,膽汁都涌到喉嚨了。

“你覺得丟臉還是怎麼啦?”

“哎,看在老天分上,能不能饒了我?”我沒好氣。

他沉默不語。幾秒后,我又翻身面對他。他仍舊盯着我,撫弄昆妮的耳朵。小狗舔着他另一隻手,搖着短尾巴。

“我無意對你失禮,只是我這輩子沒幹過那種事。”我說。

“嗯,是喔――其實,一眼就看得出來了。”

我雙手抓着發疼的腦袋。我願意付出一切來換四公升水梳洗――

他繼續說:“聽着,那沒什麼大不了的。下次你就知道喝酒要有節制,至於另一樁事嘛――唔,之前你撞見我,我總得將你一軍嘛。照我看來,咱們這樣就算扯平了。其實,我甚至欠你一次人情哪。昆妮吃了蜂蜜就不瀉肚子了,那蜂蜜簡直跟塞子一樣。喂,你識字啊?”

我眨了眨眼。“啊?”

“我是說,也許你想看看書,省得老是躺在那裏生悶氣?”

“我還是繼續躺在這裏生悶氣好了。”我緊緊合目,用手遮住眼皮。我的腦子太大,頭蓋骨太小,雙眼發疼,搞不好會嘔吐,而且蛋蛋發癢。

“隨你。”他說。

“也許下一次吧。”我說。

“當然,隨便啦。”

靜默。

“金科啊!”

“嗯?”

“謝謝你借我書。”

“不客氣。”

更長的靜默。

“雅各啊!”

“嗯?”

“你可以叫我華特。”

我的眼睛在手下面瞪大。

他的床吱吱作響。他換了姿勢。我手指張開一條縫偷看。他將枕頭對摺,躺在上面,從木箱取了一本書出來。昆妮在他腳邊安頓下來,望着我,擔憂地挑動眉頭。

薄暮時分,火車抵達芝加哥。儘管腦袋脹痛,筋骨酸疼,我仍站在車廂敞開的大門前,伸長脖子好好看個清楚。畢竟,芝加哥是情人節大屠殺[指1929年的黑幫火拚事件。]的發生地,也是爵士樂、黑幫、地下夜總會之都。

遠方有不少高聳的樓房。正當我努力估量哪一棟是傳聞中的阿勒頓酒店,火車行經屠宰場彙集的地區。這個地帶綿延數公里,列車速度減緩成爬行。這些建築平板而醜陋,畜欄里擠滿動物,牛兒驚恐地哞哞叫,髒兮兮的豬猛力吸氣,屁股都抵着圍欄了。但這不算什麼,建築物里傳出的吵嚷和氣味才駭人。不出幾分鐘,血腥味和刺耳尖叫便讓我飛逃回羊舍房間,將鼻子埋進發霉的鞍褥,只求能不聞到那死亡的氣味。

我的胃夠脆弱了,即使我們的營地離屠宰場很遠,我仍在車廂內窩到營地完全搭建好。之後,我想和動物相伴,便進入獸篷,沿着篷壁巡視。

看着鬣狗、駱駝一干動物,甚至看着北極熊坐在地上,背抵着籠壁,用十公分長的牙齒啃十公分長的腳掌都令我愛憐不已。很難說得清我內心陡然滋生的柔情。這股情感忽然充盈我心,洶湧如洪水,堅實如方柱,細密如流水。

我父親收不到診療費許久之後,仍然覺得有責任繼續診治動物。儘管不收錢無異自斷生路,他就是無法眼睜睜任馬兒鬧疝氣,也受不了看着胎位不正的牛生產。照奧古斯特、艾藍大叔的生意手段,我是團里惟一能替動物盡心力的人。倘若換成是我父親,或者說,倘若我父親在這裏,他必然會要求我照顧它們,一定的,對這一點,我有十成的把握。無論昨晚如何,我不能拋下動物不管。我是它們的牧者,是它們的保護人。看顧動物不僅僅是職責所在。對父親來說,這份工作就是與動物的盟約。

有一隻黑猩猩需要抱抱,所以我讓他掛在我后腰,就這麼巡視獸篷。我走到一大塊空地,意識到那是大象的位置。奧古斯特一定是沒法子讓蘿西離開車廂。倘若我對他有一絲絲好感,我會去看看我能不能幫上忙。但我沒那個心。

“喂,醫生。奧提茲覺得長頸鹿受了風寒,你要去看看嗎?”彼特說。

“當然。”我說。

“來吧,波波。”彼特說,手伸向黑猩猩。

黑猩猩毛茸茸的胳膊和雙腿緊抱着我。

“好啦,我還會再來的。”我試圖把它的手臂掰開。

波波賴着不動。

“好。”我說。

它無動於衷。

“好吧,再抱一次就要下來了哦。”我說,將臉貼在它的黑色毛髮上。

黑猩猩笑得露出滿口牙,在我臉頰親一下,然後爬到地上,一隻手塞進彼特的手心,緩步走了。

長頸鹿長長的鼻腔流出少量鼻涕。如若是馬匹,我不會擔心。但我不了解長頸鹿的生理,不怕一萬,只怕萬一,於是我決定在它脖子上敷上膏藥。我爬到梯子上,奧提茲在下面為我遞東西。

長頸鹿溫馴又美麗,很可能是我見過最奇異的生物。它的腿和頸項都很纖細,身軀斜斜的,覆滿拼圖似的紋理。三角形的頭部凸起古怪的毛茸茸肉瘤,就在大耳朵的上方。它的眼睛又大又黑,還有馬匹那種如絲絨般柔軟的嘴唇。它套着籠頭,我抓着籠頭以便上藥,但大多數時候它都靜靜不動,讓我為它清鼻孔,還用布把它脖子包起來。我弄好后,爬下梯子。

“我得開個小差,你能不能罩我?”我問奧提茲,一邊用破布揩手。

“可以呀,你要幹嗎?”

“我得去一個地方。”我說。

奧提茲睨起眼。“你該不會是想閃人吧?”

“啊?不是啦,當然不是。”

“你最好從實招來。你要是打算開溜,你溜的時候我可不要罩你。”

“我沒有要溜呀,我幹嗎溜?”

“因為你……呃,你知道的嘛,因為某些事情。”

“不會啦!我沒打算溜。那檔子事就別再提了,行吧?”

還有誰沒聽說我出大糗嗎?

我步行出去,走了三公里來到住宅區。房屋年久失修,很多窗戶都用木板封死。我經過等着領救濟品的長長隊伍,衣衫襤褸的人無精打采,等着進入救濟中心。一個黑人男孩問我要不要擦鞋,我有心應允,卻沒有一文錢可以付。

好不容易,我看到天主教教堂。我在靠近後面的長椅良久,注視聖壇後方的彩繪玻璃。儘管我渴盼得到赦免,卻無法向神父懺悔。最後,我離開椅子,去為父母點祈福蠟燭。

正當我轉身要走,卻瞥見瑪蓮娜的身影。她一定是在我點蠟燭時來的。我只能看見她的背影,但那絕對是她。她坐在前面的長椅,穿着一件淡黃色洋裝,戴着同色系的帽子。她的頸項白皙,挺着肩膀,幾綹茶色秀髮從帽檐下溜出來。

她跪在軟墊上祈禱,我的心緊緊揪起來。

我離開教堂,不讓自己進一步毀壞靈魂。

我回到營地,蘿西已經在獸篷了。我不知道它是怎麼過去的,我也沒過問。

當我走近,它對我微笑,長鼻的尖端捲成一顆肉球來揉眼睛。我望着它兩分鐘,然後跨進圈住它的圍索。它的耳朵貼着身體,眼睛睨起來。看來它對我有了戒心,我的心往下沉。然後,我聽到了他的聲音。

“雅各!”

我多看了蘿西幾秒,才轉身面對他。

“你聽我說,這兩天我待你有點不客氣。”奧古斯特說,靴子鞋尖在地上搔划。

我應該要說兩句話,讓他心裏舒坦一點,但我不開口,無心跟他盡釋前嫌。

“我只是想告訴你,我對你有點兒過分。你知道的,是因為工作壓力的關係。壓力會讓人變了個樣。”他伸出手,“我們還是朋友?”

我沉吟幾秒才和他握手。他可是我的頂頭上司,既然決定留下來,就不能做出會讓他炒我魷魚的事,否則就未免太不明智了。

“好樣兒的。”他說,緊緊握住我的手,用另一隻胳膊摟我的肩。“我今天晚上帶你和瑪蓮娜出去玩玩,補償兩位。我知道一家很棒的小店。”

“晚上的場子怎麼辦?”

“今晚沒必要開場,又還沒人知道我們在這裏。不按照預定行程,橫衝直撞亂闖,就是會有這個問題。”他嘆息,“不過艾藍大叔懂得怎麼做最好。顯然如此。”

“是嗎?昨天晚上有點……不愉快。”

“那只是雞毛蒜皮,雅各!雞毛蒜皮。你九點過來。”他綻出燦爛的笑容,邁開大步走了。

我看着他離開,暗暗心驚我多麼憎惡跟他在一起,而我又多麼想和瑪蓮娜為伴。

他們廂房的門開了,是瑪蓮娜應的門。她穿着紅緞料子,美極了。

“怎麼了?”她低頭看自己。“衣服沾到什麼東西了嗎?”她扭身,檢視身軀和雙腿。

“沒有。你看起來很漂亮。”

她抬眼迎上我的目光。

奧古斯特從綠簾後面出來,打着白領帶。他瞥我一眼說:“你不能穿成這樣去。”

“我沒別的衣服。”

“那你得借,去吧,不過你得快一點,出租車在等了。”

我們穿越停車場,通過後街小巷,彷彿走迷宮似的。突然間,出租車在工業區一隅停下。奧古斯特下了車,遞給司機一張捲起的鈔票。

“來吧。”他說,帶着瑪蓮娜出了後座,我跟上去。

我們在一條小巷內,兩旁都是巨大的紅磚倉庫。街燈照亮了粗糙的柏油路面。風將垃圾颳得貼在巷道一側的牆上,另一邊則停了一些車輛,有敞篷跑車、雙座式轎車、小轎車、甚至禮車,全是些閃亮亮的車,全是簇新的車。

奧古斯特走到一扇凹入牆面的木門前,輕快地敲門,然後等在那裏,腳踩着拍子。一個長方形的門孔拉開了,孔內出現一雙男人的眼睛和濃密的一字眉。他身後傳來派對的律動聲響。

“什麼事?”

“我們來聽歌。”奧古斯特說。

“什麼歌?”

“怎麼,法蘭基的歌呀,不然還有誰。”奧古斯特說,笑眯眯的。

門孔關起來,先是咔嗒一聲,再來是哐當一聲,一聽就知道是開防盜鎖的聲音。門開了。

那人上下瞟我們一眼,然後招呼我們進去,砰地摔上門。我們穿過一個瓷磚玄關,讓穿着制服的店員檢查衣服,之後步下幾階階梯,來到一個大理石舞廳。豪華的水晶吊燈從高高的天花板垂下來,一隻樂團在平台上演奏,舞池中儘是雙雙對對的舞客。桌位和U型的包廂座環繞着舞池。舞池再過去幾步,在靠牆的地方有一個木質吧枱,酒保們穿着無尾小禮服,霧面鏡子前的架子上排列無數酒瓶。

瑪蓮娜和我坐在一個皮面包廂座,奧古斯特去點酒。瑪蓮娜看着樂團,叉着腿,隨着音樂的節拍在搖腳,轉動腳踝。

一杯酒砰地擱在我面前,一秒后奧古斯特在瑪蓮娜身邊一屁股坐下。我探看杯子裏的東西。是蘇格蘭威士忌加冰塊。

“你還好嗎?”瑪蓮娜說。

“還好。”我說。

“你臉色有點發青。”她繼續說。

“我們雅各只是有點宿醉。我們給他一杯,看看能不能解酒。”奧古斯特說。

“嗯,要是我坐在這裏會打擾二位,再跟我說一聲。”瑪蓮娜不無懷疑,目光回到樂隊。

奧古斯特舉起他的酒杯。“敬友誼!”

瑪蓮娜移回目光,一瞥見酒杯位置,便移開目光。她拿起酒杯,和我們碰杯子,輕巧地用吸管啜飲,搽了丹蔻的指甲撥弄吸管。奧古斯特一仰而盡。當酒液沾上我嘴唇的那一刻,舌頭便本能地阻擋酒液入喉。奧古斯特在看我,所以我裝出吞咽的動作,才將酒杯擱下。

“就是這樣呀,好兄弟。再多喝幾杯,你就通體舒暢啦。”

我個人怎樣我是不清楚,不過瑪蓮娜喝下第二杯泛着泡泡的白蘭地亞歷山大,她整個人都活了起來,拖着奧古斯特進入舞池。奧古斯特帶着她轉圈,而我探身向前,將我的酒倒入棕櫚盆栽。

瑪蓮娜和奧古斯特回到包廂,跳舞跳得臉頰紅潤。瑪蓮娜嘆息着,拿起一張曲目單扇風。奧古斯特點燃一根煙。

他的目光落在我的空酒杯。“哎呀,瞧我都疏忽了。”他站起來,“再來一輪一樣的?”

“噢,管他的。”我說,提不起勁。瑪蓮娜只是點頭,整個人又被舞池吸引住了。

奧古斯特離開三十秒之後,她蹦起來,抓住我的手。

“幹嗎呀?”我笑起來。她在扯我胳膊。

“來嘛!我們去跳舞!”

“什麼?”

“人家愛死這支曲子了!”

“不行啦――我――”

可是沒有用,我已經站起來了。她把我拖入舞池,搖頭擺腦,打着榧子。當我們周遭都是舞客,她轉身面對我。我深呼吸一口氣,將她攬入懷裏,等了兩個拍子,開始跳起來,在舞池裏的人海中載浮載沉。

她輕靈如空氣,一個拍子也沒弄錯,真不是蓋的,而我舞步卻笨拙得可以。我不是不會跳舞,我確實能跳。只是不曉得哪根筋不對勁,我肯定自己確確實實沒醉酒呀。

她一個迴轉離開我,又轉回來,從我的手臂下溜過去,背抵着我。我的前臂倚着她的鎖骨,肌膚相觸。她的胸脯在我胳膊下起伏,頭在我的下巴下方,秀髮飄香,舞得身體熱乎乎的。然後她又離開我的懷抱,像一條綵帶般舒展身軀。

當音樂停止,舞客吹着口哨,手舉在頭上拍着,沒有人比瑪蓮娜的反應更熱烈。我瞥一眼我們的包廂座。奧古斯特瞪着眼睛,手臂交叉。我吃了一驚,拉開和瑪蓮娜的距離。

“警察突襲啊!”

大家僵住片刻,然後第二聲叫嚷傳來。

“突襲啊!快跑!”

人潮擠得我向前沖。人們尖叫着,你推我擠,慌亂地想逃出出口。瑪蓮娜在我前方,和我隔了幾個人。她回頭看,視線穿過晃動的頭顱和驚恐的臉龐。

“雅各!雅各!”她嚷着。

我掙着向她前進,擠過其他人。

我在一片人海中抓住一隻手,瞧瑪蓮娜那表情,我知道握到的是她的手。我緊緊抓住她,掃視群眾,尋找奧古斯特的身影,但我只看到了陌生人。

瑪蓮娜和我在門口時被擠散了。幾秒后,我被擠出一條巷道。人們在尖叫,爬上車子,發動引擎,按着喇叭,輪胎嘶鳴起來。

“快呀!快呀!快走呀!”

“車子快開走啦!”

瑪蓮娜不曉得打哪兒冒出來,抓住我的手。我們並肩奔逃,警笛大作,哨聲響起。當槍聲傳來,我揪着瑪蓮娜閃到一條窄巷。

“等等。”她低呼,停下來,蹦着脫下一隻鞋子。然後抓住我的手臂,脫下另一隻鞋。“好了。”她一手拎着兩隻鞋。

我們跑了又跑,直到聽不見警笛、人聲和嘶鳴的輪胎。我們在後街小巷中東奔西跑,最後停在一架鐵制消防逃生梯下面喘氣。

“老天爺。老天爺,就差一點點呢。不知道奧古斯特有沒有逃出來。”瑪蓮娜說。

“但願是有。”我說,也喘不過氣。我腰着彎,兩手杵在大腿上。

片刻后,我抬頭看瑪蓮娜。她直視着我,用嘴巴呼吸,開始狂笑。

“怎麼了?”我說。

“喔,沒什麼。沒什麼。”她笑個不停,卻是泫然欲泣。

“怎麼啦?”我說。

“噢,只是在笑人生真瘋狂,沒什麼啦。你有手帕嗎?”她說,吸着鼻子,一隻手指探上眼角。

我拍拍口袋,掏出一條手帕。她接過去,先揩揩前額,又把整張臉都拍按一遍。“噢,我真是一團糟。哎呀,瞧瞧我的襪子!”她尖嚷,指指沒有穿鞋的腳。腳趾都從襪子破損的地方跑出來了。“唉,這是絲襪呀!”她的嗓音高得不自然。

“瑪蓮娜,你還好嗎?”我柔聲說。

她雙手握拳,舉在唇前低吟。我向她的胳膊伸出手,但她轉過身。我本來以為她會對着牆壁,但她卻繼續轉,像伊斯蘭托缽僧那樣迴旋一圈又一圈。轉到第三圈的時候,我抓住她的肩膀,將嘴覆上她的唇。她怔住,倒抽一口涼氣,等於是從我的雙唇之間吸氣。片刻后,她軟化下來,指尖探向我的面龐。然後她猛地離開我的懷抱,一連倒退數步,用驚駭的眼睛望着我。

“雅各,天哪――雅各。”她嗓音開岔。

“瑪蓮娜,對不起,我不該輕薄你的。”我向前一步,停下腳。

她注視着我,一隻手按着嘴,眼裏一片黑暗的虛空。然後她倚着牆,穿上鞋子,看着柏油地面。

“瑪蓮娜,別這樣。”我伸出雙手,心裏好無助。

她調整一下第二隻鞋,接着拔腿奔跑,跌跌撞撞向前沖。

“瑪蓮娜!”我說,追了幾步。

她愈沖愈快,一手掩着臉,不讓我看見。

我停步。

她繼續走,叩叩叩地走出小巷。

“瑪蓮娜!別這樣!”

我看着她轉彎,手仍捂在臉上,顯然是不想讓我看見。

我摸索好幾個鐘頭才回到營地。

在路上,我見到人家的腿從門口伸出來,見到散發救濟品的告示。我見到櫥窗上標着“歇業”,而且一眼就看得出他們結束營業了。我見到“不缺人手”的告示,還有二樓的窗戶標着“培訓階級鬥爭”的告示。我見到一家雜貨店的告示寫着:

沒錢?

那你有什麼?

我們什麼都收!

我經過一個售報箱。頭條是“帥哥弗洛伊德再度行搶:銀行失金四千元,民眾歡呼”。

離馬戲團一公里多的地方,我經過了一群遊民。空地中央生着火,大家聚在火邊。有些人不曾入睡,坐在那裏凝望火焰。有人躺平在摺疊起來的衣服上歇息。我離他們夠近的了,看得清他們的面孔,而且看出他們多半年紀輕輕,歲數比我小。那裏也有一些女孩。有兩個人在親熱,甚至沒躲到草叢後面,只是待在離火遠一些的地方。一兩個男孩漠然看着他們。已經入睡的人鞋子是脫掉了,但鞋帶卻系在足踝。

一個年紀大一些的男人坐在火邊。他的下巴覆著胡茬,或是皮癬,或是兩者兼而有之。他的面頰和無牙的人一樣凹陷。我們四目相接,對望良久。我尋思他眼裏的敵意為何濃得化不開,後來才記起自己穿着晚禮服。他決計不可能知道我一身行頭都是借來的,我們倆其實半斤八兩。我按捺下向他解釋一切的不理性衝動,繼續上路。

總算回到馬戲團營地了。我佇立着凝望獸篷。夜空映襯出獸篷巨大的輪廓。幾分鐘后,我察覺自己立在大象前。我只能看得出一個黑影,而且是在眼睛適應光線后,才看出它的。它在睡覺,龐大的身軀靜止不動,只有沉緩的呼吸聲。我想摸它,想把手放在那粗糙溫暖的皮膚上,但我捨不得吵醒它。

波波躺在它籠舍的角落,一手擱在頭上,另一手放在胸膛。它深深嘆息,咂着唇,然後翻身側躺。真像人呀。

最後,我回到表演馬車廂,窩在鋪蓋上。昆妮和華特都沒被我進來的聲響吵醒。

我躺到破曉也不能成眠,聽着昆妮打呼,覺得自己凄慘絕頂。不到一個月之前,我只差幾天就能拿到長春藤名校的學歷,並且跟在父親身邊,經營事業。而現在呢?我的處境跟流浪漢沒兩樣,窩在馬戲團當差,自取其辱不止一次,而是兩天連着兩次。

昨天,我還不相信會有比吐在奈兒身上更丟臉的事,但昨晚便破了功。我到底在想什麼?

不知道她會不會告訴奧古斯特。被象鉤砸中腦袋的簡短影像不時掠過腦際,在隨後更簡短的影像中,我見到自己起身,在此時此刻走回遊民那裏。但我沒有起身。我割捨不下蘿西、波波和其他動物。

我會振作。我會戒酒。我再也不和瑪蓮娜獨處。我會向神父懺悔。

我用枕頭一角拭掉淚水,然後緊緊閉上眼睛,幻想母親的容顏。我努力讓母親的臉龐停駐在心頭,但不久那張臉便由瑪蓮娜取而代之。她先是疏冷地看着樂團搖腳,接着她神采飛揚和我在舞池中迴轉,再來是在巷道中,她由歇斯底里變為驚恐的神色。

但我最後的思緒則關乎觸覺。我的前臂下側貼着她鼓凸的乳房。她的唇在我的唇下,既柔軟又豐滿。還有一個我想不透也揮不走的細節纏着我進入夢鄉,也就是她的指尖輕觸我面龐的感覺。

幾個鐘頭后,金科――華特――喚醒我。

“嘿,睡美人,升旗。”他搖着我。

“好,謝啦。”我一動不動。

“你不起來。”

“真天才呀,你怎麼知道的?”

他的嗓音高了差不多八度。“嘿,昆妮――來這邊,妹妹!這邊呀,妹妹!來,昆妮,舔他,乖!”

昆妮跳到我頭上。

“嘿,別鬧了!”我說,揚起一隻胳膊來防衛。昆妮的舌頭伸進我耳朵,腳在我臉上動來動去。“別鬧了!乖!”

但它就是不肯停,所以我霍地坐起來,結果昆妮飛到地上。華特看着我哈哈大笑。昆妮蠕動着攀上我的大腿,兩條後腿站在地上,舔着我的下巴和脖子。

“乖妹妹,昆妮,乖寶貝。雅各啊――你看來好像又碰上了――呃――有趣的一夜。”華特說。

“也不盡然。”我回答。反正昆妮都在我大腿上了,索性撫摸起它來了。這是它第一次讓我摸。它的身軀溫熱,毛髮如鐵絲。

“你很快又會頭重腳輕的,去吃點東西,食物可以讓你肚子舒服一點。”

“我昨晚沒喝酒。”

他打量我片刻。“啊。”他點點頭,一副瞭然於心的模樣。

“什麼意思?”我說。

“跟女人鬧彆扭了。”他說。

“不是。”

“才怪。”

“才不是咧!”

“我很驚訝芭芭拉這麼快就原諒你了,還是,她根本沒原諒你?”他凝視我的臉幾秒,又開始點頭。“嗯,我敢說我看出一點端倪了。你沒送她花,是吧?你以後得聽我的建議呀。”

“你少插手別人的事啦。”我怒道,把昆妮放到地上,站起來。

“哇,你的脾氣還真不是普通的大呢。這樣吧,咱們去吃點東西,走吧。”

當我們盤子上都裝滿了食物,我跟着華特往他的桌位走。

“你幹嗎?”他停步。

“我以為我們要一起吃。”

“不行啦。每個人都有自己的桌位。再說,你跟我坐,地位會被拉下來的。”

我遲疑着。

“你這人到底哪裏有毛病啊?”他說,瞥瞥我平日的桌位。奧古斯特和瑪蓮娜靜靜地吃早餐,各自瞪着盤子。華特的目光閃爍。

“什麼――不會吧。”

“我什麼屁都沒告訴你。”我說。

“還用你說嗎?一眼就可以看破了。聽着,小子,有些事是絕對不能越雷池一步的,聽到了沒?這只是打個比方。而照字面意思呢,就是你得過去那一桌,裝着沒事的樣子。”

我又看看奧古斯特和瑪蓮娜。他們顯然對彼此視而不見。

“雅各,你聽我說,他是我見過最歹毒的狗雜種,所以不管你們在搞什麼名堂――”華特說。

“什麼名堂都沒有,絕對沒有――”

“――反正你不能再搞下去了,不然你會賠上一條小命。你要是走狗運,你會去見紅燈,而且大概會是在火車過橋的時候。我是說真的。現在快過去他們那一桌。”

我低頭怒視他。

“快呀!”他說,朝那一桌迅速揮一下手。

我走近桌位的時候,奧古斯特抬眼看我。

“雅各!你沒事呀,太好了,我都不知道你昨晚有沒有找到回來的路。萬一我得到監牢裏保你出來,恐怕不太好,你知道的,可能會給團里惹上麻煩。”奧古斯特嚷道。

“我也在擔心你們兩個呢。”我落座。

“是嗎?”他裝出萬分驚訝的樣子。

我抬眼看他。他的目光炯炯,歪着嘴微笑,神情透着一絲古怪。

“噢,我們順利找到路回來,是吧,親愛的?”他說,瞟瑪蓮娜一眼。“雅各啊,請你務必告訴我,你們兩個怎麼會走散了呢?你們在舞池……貼得很近呀。”

瑪蓮娜迅速抬頭,雙頰燃着紅暈說:“我昨晚就跟你說過了,我們被人潮擠散了。”

“我是在問雅各,親愛的,不過謝謝你回答。”奧古斯特用誇張的動作掂起吐司,抿着唇笑嘻嘻的。

“當時真是人擠人。”我說,拿起叉子,將叉子伸進蛋下面,“我是想跟着她啊,但就是沒辦法。我跑到後面找你們兩個,找了一回,我覺得還是走為上策。”

“聰明呀,好兄弟。”

“你們兩個後來有會合嗎?”我問,將叉子往口裏送,裝出渾不在意的口吻。

“沒有,我們各自搭出租車回來,所以多花了一份車錢。不過,只要能確保我心愛的老婆大人平安無事,多花一百倍的錢我也甘願,是吧,親愛的?”

瑪蓮娜盯着她的盤子。

“我說,是不是呀,親愛的?”

“是的,當然。”她平平板板地說。

“倘使我以為她有任何危險,天曉得我會做出什麼事來。”

我迅速抬眼,奧古斯特正死死瞪着我。

上一章書籍頁下一章

大象的眼淚

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 大象的眼淚
上一章下一章

第十一章

%