寓言的威力

寓言的威力

尊敬的我國駐英大使德·巴里客先生,能否屈尊聽聽我給您講一個平凡的故事?能否把

我獻給您的平庸作品(當然其中涉及到一些重要題材,您會認為我不自量力,出言不遜),

隨便讀一讀?您有許多國家大事要處理,肯定不會再有時間解決諸如兔子和黃鼠狼的爭端。

但務必請您設法阻止整個歐洲與我國作戰。世界上許多敵人出來與法國交戰,這可以理解,

但英國要和法國斷絕友誼,這事卻使我搞不明白。難道現在還不是我國停戰休養生息的時

刻?赫拉克勒絲和七頭蛇戰鬥又怎麼不會感到厭倦?七頭蛇甚至無須再長出頭與赫拉克勒絲

斗下去。如果你有靈活應變的思想,能以雄辯的口才和靈活的外交手段說服多國聯盟,從而

避免法國與之交戰,我將獻上100隻羊給您,這對我來說已是傾其所有了。不過現在還是請

您耐着性子接受我這熱烈的祝願和幾縷祝福的裊裊香煙,我下面所講的這個故事,其情節和

您所處的情況十分相似。至於人們對您仰慕的頌詞,您不願再提及,那我也就不再贅述了。

從前,雅典人孤陋寡聞。有個演說家戴馬德看到祖國面臨危險,就走上講壇,用雄辯的

口才喚起人民對共和國的熱愛。他提出要拯救國家,但大家不為所動。於是這位演說家聲淚

俱下、大聲疾呼,用最好的修辭語言來喚醒人們遲鈍的心靈。他言詞懇切,使出全身的解

數,其本領簡直能使死人感動得開口說話。但像一陣風吹過,聽眾還是無動於衷。這些低素

質的人兒不樂意聽他這一套,想聽的只是些俏皮話。這時,演說家注意到聽眾都朝另一個方

向望去,原來他們都在聚精會神地看孩子們做遊戲,根本沒在意他口乾舌燥地講些什麼。演

說家沒法兒,只好換了個講故事的方式:“一天,農神塞蕾絲和鰻魚、燕子一同去旅行,”

他就這樣又開始了他的演講,“有一條河擋住了它們的去路,鰻魚游水,燕子飛翔,它倆很

快就過了河。”

這時聽眾異口同聲地問道:“塞蕾絲怎麼了?”

“它怎麼了?它突然對你們生氣了。你們看看,它的人民只關心兒童們的故事,在如此

危急的關頭,你們這些雅典人還不正視現實。為什麼不去問問馬其頓王的父親菲利普,是他

最後打敗了你們,你們看看他都幹了些什麼?”

聽眾受到呵斥,突然恍然省悟,他們紛紛向演說家表示,一定全力支持拯救祖國的行

動。所有這一切,不都歸於寓言的作用嗎?

在這一方面我們恰似雅典人。我在聽有關教誨時,如果有人在講民間流傳的《驢皮》之

類的故事,我照樣也會聽得如醉如痴。常言道:人生易老天難老。這的確很對,但我仍然得

面對這古老的世界,用寓言故事哄着一些人玩。

上一章書籍頁下一章

拉封丹寓言

···
加入書架
上一章
首頁 童話故事 拉封丹寓言
上一章下一章

寓言的威力

%