如果問我寫小說有什麼教人頭痛的問題,那就是有關古代歷史背景的考查了。

不是不查,而是很不好查。

舉個例來說吧!“尚書”的職位在東漢時期競高於宰相,而宰相被分為三公,權責反而被貶在尚書之下,這……我多麼不能接受!單聽名稱,也知道“宰相”比較大呀!

宰相應該是位高權重,而且還留着白白的鬍子的呀!怎麼可以有人比他大?當然,皇上例外。

這就是一般人心中的定位了,而且也理所當然地被接受了。(誰管他對不對,戲好看就好了,對不對?)

如果我把<欽賜良緣>這個系列定在西漢或者是東漢時期,那問題就來了,我查不到我要的官名,因為漢高祖是割地分侯的,東漢也差不多,什麼什麼“侯”,感覺好像離我們好遙遠好遙遠,同樣的,把它安置在別的朝代面臨的也是差不多的問題。

第一,沒有那麼多的官名可以讓我運用。

第二,真實的歷史背景,反而會限制了故事的發展。很多事情一定要說得“合情合理”,那也就沒有浪漫惟美的小說或電影可以看了。(哈利波特會這麼轟動,就是因為作者的想像力太令人驚嘆了!)

《獵妻》這本書如果你看了,你就知道它是一個朝代及歷史背景皆沒有任何設限的系列書。我真的很傷腦筋!我一直試着把它導入一個你我都熟悉的歷史背景中,也正因為這樣,這本書差一點就寫不出來了,差一點就沒辦法跟各位在這邊見面了。

可是我還是需要一點古代的人文背景、古代的官名、古代的官場文化,我才有辦法再寫第二本、第三本……

怎麼辦?

只好自己編羅!

不過在動筆寫<欽賜良緣>的第二本之前,我會再打電話就這個問題跟出版社溝通,免得讓漂亮的編輯美眉看得頭昏眼花,還得去翻歷史書籍查查看寫得對不對,增加她們的困擾。

我很喜歡這個系列。

因為我覺得它很有意思。

上一章書籍頁下一章

獵妻

···
加入書架
上一章
首頁 台言古言 獵妻