6.龍舌蘭和酸橙
倫敦寒冷、陰雨的天氣持續着,緊接着是刺骨的寒風呼嘯而至。11月的第一個星期出奇地寒冷。外出走上幾分鐘都很可怕,人們得把身子裏得嚴嚴實實來躲避寒潮襲擊。邦德從秘密情報處總部大樓八樓M辦公室的窗口向外眺望,心中渴望着飛往牙買加。那裏的天氣再好不過了;現在也許正下着雨,但至少氣溫是相當適宜的。他想像着聽到了拉姆賽的爽朗笑聲世界,只有靠信仰來把握。把人類歷史的發展看作是上帝支邦德深深地吸了一口氣,想振作精神重新埋頭於紙上作業。案件沒有進展是一個大問題,但邦德深知,只有離開倫敦,他才會擁有正在完成使命的那種成就感。他休息得很少思主義,提出“回到真正的馬克思那裏去”。異化理論在馬克“你看上去氣色不好,007,”M走到他身邊說。“究竟出了什麼事?”
“沒什麼,夫人,”邦德說著從窗前走開。“這天氣真糟。”
“你沒得感冒吧?眼下正流行感冒。”
“我從不得流行性感冒,”邦德說著就打了個噴嚏。
“這沒什麼,我要你去看醫生。假如案子稍有進展,我需要你處於最佳狀態。”她說。
邦德在她桌子對面的一張黑色真皮椅子裏坐下。失去情人的緊張和傷心在她身上表現得太明顯了。自從哈欽森去世以後,為了替他爭口氣,她沒日沒夜地工作着。
“你跟查爾斯·哈欽森聯繫上了嗎?”她問。
“還沒有,夫人,哪裏也找不到他的影子,”邦德說,硬是把咳嗽壓了下去。“我正在想,也許去一趟德克薩斯不失為一個好主意。那裏也許還有哈欽森先生的住宅的一些線索。”
比爾·特納已經迅速收集了一些有關阿爾弗雷德·哈欽森的有用信息。哈欽森在德克薩斯的奧斯丁擁有一幢房子,在那裏他曾作為德克薩斯大學的客座教授居住過。他那23歲的兒子查爾斯在那裏生活和工作,他也時常到那裏去。哈欽森的前妻堅持葬禮必須推遲,直到查爾斯到達為止。與這位年輕人的所有聯繫都毫無成效。他要麼已經離開了那個國家,要麼已經出了什麼事。
“我想這沒有什麼壞處,”M說,“是的,我想這是個好主意。我可以通知美國中央情報局,告訴他們你要去那裏嗎?”
“沒有這個必要,夫人,”邦德說。“我在奧斯丁認識一個人,他會比任何中央情報局的人都管用。”
邦德乘坐美國航空公司的班機飛往達拉斯,然後在那裏換機前往奧斯丁。他到達時已是下午較晚時分,這裏的天氣比倫敦好多了。天空雖然有雲,但天氣溫暖宜人。
邦德在德克薩斯並沒有逗留太多時間。數年前,為了恩斯特·波羅弗爾德的最後一位王位繼承人的案子,他曾經到達一個人稱“鍋柄狀地區”的地方。但他從沒到過奧斯丁或是德克薩斯州的任何腹地。從空中向下看,他被蔥翠的鄉村景色、連綿起伏的山巒和閃閃發光的河道深深地吸引住了。沒想到德克薩斯州還會如此美麗。這就難怪他的朋友和老搭檔費里克斯·萊特納會被德克薩斯吸引住,乾脆在奧斯丁定居了。
在機場時,一個身穿緊身藍牛仔褲、西式襯衣在上腹部打了個結,露出下腹的西班牙性感女郎,向邦德走來。她看上去剛30出頭,有着一頭烏黑的長發,她那小小的棕色的眼睛清澈而閃亮。
“邦德先生嗎?”她帶着西班牙口音問。
“什麼?”
“我叫曼妮拉·蒙特馬約。我奉命前來接你。”
她說“來接你”的嗓音充滿了逗弄情調。“費里克斯正在家裏等你。他激動不安地盼望你的到來。”
“這很好。我把自己託付給你們了。”邦德微笑着說。
邦德收拾好行李,跟曼妮拉來到新鮮而又溫暖的空氣里。她領着他來到一輛1997年製造的三菱一戴蒙特LS牌轎車跟前。
“費里克斯說你討厭汽車,可我非常喜歡。”她說。
“這輛車看起來挺不錯。”經過長時間的飛行后,能躺在乘客座上是很愜意的。
曼妮拉駕駛着車子離開了停車場,開k了35號州際公路,然後向南行駛。邦德朝右邊看,那是位於奧斯丁的一望無際的德克薩斯大學校園,該校以美式足球隊、美術系和漂亮女生著稱於世。它的主樓,或稱德克薩斯大學塔樓,有27層高,俯瞰着整個校園和城市,從那裏往下看,景色十分壯觀。
“你到過奧斯丁嗎?”她問。
“沒有。我一直想來,特別是費里克斯移居此地以後。”
“我們愛這個地方。這裏的居民很友好,音樂非常出色,氣候又宜人。”
“費里克斯怎麼樣?”
“他很好。你知道他的雙腿再也不會康復了,裝了假肢的那條腿的情況開始惡化,大部分時間他不得不呆在輪椅里。”
上帝啊,邦德想。他從不知道費里克斯坐着輪椅。他不知道當他看到自己的老朋友的處境時,會是怎樣一種感覺。邦德從沒忘記弗羅里達州那個決定命運的日子,當時萊特納被“老大公司”的一條鯊魚咬去了一條腿和一條手臂。那時,萊特納在美國中央情報局工作。遭遇不幸后,這個德克薩斯人跟平克頓偵探事務所合作了幾年,然後做了提供情報和法律服務的自由職業者。
車於終於穿過了科羅拉多河,當地人把它叫做小鎮湖。曼妮拉離開了州際公路,開始西行,進入了“巴登之春”大道,道路兩旁菜館和野營地星羅棋佈。最後他們來到了齊克大都會公園。
“我們已經來到西湖山岡,”曼妮拉說,“我們就住在這裏。”
奧斯丁的郊外似乎比邦德一路上看到的景緻更加迷人。這個地區多山,屋子非常優雅漂亮。車子開上了一條狹長的小路,兩旁是高大的橡樹。路的盡頭有一幢用石塊和木頭建成的小屋。
“到了。”她說。
他們朝屋子走去。蟬聲在樹林裏發出可怕的叫聲。邦德感到自己彷彿來到了世外桃源。
“你一定聽過它們在夏天的叫聲,”曼妮拉說。“事實上,它們現在已經叫得很輕了。”
通往屋子前廳的台階上已經建起了一條供輪椅上下的斜坡。梅妮打開了門,讓邦德進去。“你好!”她說。“你在哪兒,親愛的?”
“在這兒!”這是個熟悉的聲音,邦德微笑了。
“把行李放下吧,費里克斯在他自己的窩裏。”
一條成年的達爾馬提亞狗猛地從過道角落裏跳出來,立即衝著邦德齜牙咧嘴地叫起來。
“愛絲美拉達!”曼妮拉命令道,“別叫。這是我們的朋友詹姆斯。”
邦德蹲下來,手掌朝上伸出手去。“達爾馬提亞”嗅了嗅他的手,然後給了他一個干吻。
“哦,它早已喜歡上你了。”曼妮拉說道。
邦德摸摸它的頭和耳背。它的尾巴開始搖擺。他已經交上了一個朋友。
邦德和狗跟着曼妮拉穿過長長的過道、一個就餐室和廚房,來到了一間由木板鑲嵌隔成的大房間,房間裏擺放着很多傢具和高級裝置。房間兩頭是兩扇巨大的窗戶,朝向屋后茂密的森林。窗戶敞開着,但紗窗擋住了外面的飛蟲。這裏的環境實在好得驚人。
費里克斯·萊特納從電腦終端上轉過身來,朝邦德咧嘴一笑。他坐在一張“行動之箭”牌半自動輪椅上,它能在手掌的控制下悄無聲息地轉動輪於。費里克斯仍然很清瘦,從他突出在輪椅上的雙膝可以看出,他還跟從前一樣的高大。他那麥稈色的頭髮已經變得有些灰白了,而他的下頜和臉頰仍然顯得有些瘦削。沒有任何變化的是他的雙眼,它們有着貓科動物般的瞳孔,會隨着開心的大笑而增大。右臂已被假肢所取代,但看上去很像一隻真的手,而且好像行動自如。他伸出了左手。
“詹姆斯·邦德,你這老傢伙!”他說話的聲音充滿了熱烈而真摯的情感。“歡迎到德克薩斯來,你這該死的英國佬!”
邦德握住了他的手。他們堅定而又熱烈地握手。“英國借這個詞不顯得過時了嗎,費里克斯?”
“管他媽的,我們是老派人物,”萊特納說。“你可以叫我該死的美國佬,要是你願意的話。”
“很高興見到你,費里克斯。”
“我也一樣,老朋友。坐,坐!曼妮拉會給我們準備些喝的東西。你已見過我可愛的曼妮拉了?”
“是的。”
“手腳乾淨些,詹姆斯。她是我的,對我無比忠誠。”
“這只是他的想法!”曼妮拉從另一個房間裏說。
邦德大笑道:“別擔心,她不會做得比你更出格。你們在一起多久了?”
“兩年了。她真了不起,我老實告訴你,也比我精明。她是個很好的調查員。她是聯邦調查局的實地調查隊員。我們是在我幫她調查一個案子時好上的。從那時起我們就呆在一起了。我們是一對很好的搭檔。她去干那些臟活,而我呆在家裏玩周圍這些玩具。”
“真高興聽你講這些。我猜想你已經收到我的傳真了?”
“是的,我早已為你準備了一些信息。不過喝酒要緊!”
邦德微笑了。看來最持久的友誼還是在一塊兒喝酒中培養起來的。他永遠不會忘記他們在紐約城、拉斯維加斯、巴哈馬從一家酒店喝到另一家酒店的那些往事。除了來自兩個不同的國度卻操着同一種語言這一事實外,邦德與萊特納還彼此理解對方。他倆是由同一種材料組成的。他們都是生活在邊緣的男人,飽經人世滄桑。儘管已經殘肢,萊特納從不承認自己無能或已經退休。
“愛斯美拉達”蹲坐在邦德的腳背上,把他宣佈為自己勢力範圍的一部分。曼妮拉端來了一隻托盤,上面有三隻小玻璃杯,一瓶約瑟·屠夫金牌龍舌蘭酒、一些切成片的酸橙和一隻食鹽調拌器。她把盤子放在小咖啡桌上。
“這是什麼玩意兒?”邦德問。
“現在你是在德克薩斯,詹姆斯,”萊特納說。“你要像一個德克薩斯人一樣干!”
“哦,看在上帝份上,”邦德喃喃自語,搖了搖頭。
“你知道該怎麼干,不是嗎?”萊特納大笑着問。“曼妮拉,讓他看看我們是怎麼乾的,”萊特納把龍舌蘭酒倒進一隻玻璃杯里。
曼妮拉把左手舉到臉上,在大拇指與食指之間的手背上舔了舔,然後拿起食鹽調拌器,在剛才舔濕的手背上撒了點鹽,以便讓鹽粒粘在她的皮膚上。她衝著邦德狡猾地微笑着,目不轉睛地盯着他。她有滋有味地舔了舔手背,這一次是將鹽粒舔光。她迅速地舉起玻璃杯,一口就把龍舌蘭酒吞了下去,接着,她抓起一片酸橙大嚼起來,一面吮吸着它的水汁,一面細細地品嘗着。她閉上了眼睛,渾身顫抖着。
“現在,輪到你了,”她說,拿出食鹽調拌器,往一隻玻璃杯里倒滿了龍舌蘭酒。
“你是當真的嗎?”邦德問。
“我們可以打賭,”萊特納說。“過會兒我們還要出門去吃點兒真正的德克薩斯一墨西哥菜,再喝點兒冰凍瑪格麗塔雞尾酒!”
“瑪格麗塔!你一定在開玩笑!”
萊特納大笑。“來吧,詹姆斯,你會喜歡它們的。你了解我……我是個老酒鬼,跟你一樣……只喝波旁威士忌酒、威士忌或是伏特加……可我一移居此地,我的德克薩斯血統就佔了上風。我們德克薩斯人都喝瑪格麗塔酒。”
“而且冰凍的更好喝。”曼妮拉補充道。
“很好。”邦德帶着譏諷說。他如法炮製地將鹽粒撒在自己手背上,喝下龍舌蘭酒,然後嚼着酸橙。這當然不是他第一次這樣做,但他覺得自己有些笨手笨腳的。他不得不承認龍舌蘭酒非常好而硬,而酸橙帶來的震顫則平添了一種特別的滋味,而這種滋味他已經久違了。
“見鬼,你於這個像個老手。”萊特納說,拿起酒瓶替自己倒了一杯。
“我可不是個毛孩子。”邦德說。
“我也不是,我的朋友,我也不是。”他說著,開始了舔鹽以及此後的一系列程序。
三個人一邊喝酒,一邊聊天。邦德和萊特納回憶着過去一起經歷過的種種遇險,話題終干回到了萊特納身上。
“一年前我買了這輛輪椅,詹姆斯,”萊特納說。“它幫了大忙。儘管比不上曼妮拉。”
曼妮拉臉一紅,低下頭去。她感覺到了酒力已經發作,臉上已出現紅暈。
“這種輪椅是最好的,”萊特納說。“它的控制系統的敏感性真令人驚訝。看這個。”
萊特納的輪椅突然向前移動,撞到了咖啡桌,把龍舌蘭酒瓶和玻璃杯撞得老遠。“愛斯美拉達”跳起來就逃開了。
“費里克斯!”曼妮拉大叫道。所幸她已在半空中接到了酒瓶。
萊特納歇斯底里地大笑着,把輪椅移到屋子中間,快速地轉動了三次,然後猛地停住。他拍拍輪椅,重重地坐了幾次,以顯示它的牢固程度。他轉過身,又轉了三圈,然後開始在房間裏追逐起狗來。這時候,屋子裏所有的人都被逗得大笑了。
萊特納停住輪椅,挪到他原先獃著的位置。“我每小時可以走七英里多。這已經很快了,不是嗎?而且我還給它安裝了一些新傢伙。”
他打開右扶手,露出一台攜帶式流動電話。接着他迅速打開左扶手,在邦德未來得及眨一下眼之前,一把ASP9毫米口徑手槍已顯示在他面前。
“很好,費里克斯,”邦德說。“我曾用過這種傢伙。”
“這傢伙相當好。你現在已經不用它們了嗎?”
“不用了。我回過頭來用‘威懾’了。”
“那種老傢伙?跟新傢伙相比,那玩意兒沒有威力。”
“我也用新式的P99。這傢伙不錯。”
“是的,我見過的,它是個小美人。我座位底下還有根警棍。”萊特納彎下身去,倏地抽出一根ASP摺疊式警棍。“如果他們膽敢靠得太近,我就順手給他們的腦袋兩下子。”
邦德笑出聲來。“只要你高興,費里克斯,”他說。“這才是最重要的。”
“你怎麼樣?這些日子以來你又搞了多少女人?”
“一個也沒有。”邦德說著,點上了一支煙。他遞了一支給萊特納,他接受了。曼妮拉則謝絕了。
“你還在抽這種玩意兒?”萊特納問。“你總愛抽那種精美的香煙。什麼時候給我一包切斯特費爾德或萬寶路。我想要感受一下焦油和尼古丁是如何毒害我的身體的。”
“費里克斯,你一點也沒變,”邦德說,“見到你我有說不出來的高興。”
“歡樂常伴我心中,詹姆斯。噢……讓我想想……”他挪到桌子跟前,抓起了一隻手提電話。
“拿着這個,”他說,把它遞給了邦德。這是一隻愛立信流動電話,又輕又小。“也許你在這裏用得着。我的號碼已輸入快速撥號鍵。只要摁一下,我就會立刻出現……那麼……現在我們能幫你什麼呢?”
“你發現查爾斯·哈欽森的線索沒有?”
“是的。我們接到你的傳真以後,曼妮拉做了些查找工作。看起來這孩子好像已經失蹤幾天了。他也許是出差去了。他替奧斯丁的一家做大生意的不育症診所工作,干精子庫之類的事情。我們發現他在全世界到處旅行,替這家診所幹活。這家診所名叫列普羅凱亞(意為‘生育指南’)。很顯然他們在整個歐洲和遠東做生意。它隸屬於歐洲一家名為生物鏈有限公司的製藥公司。”
“這真是個巧合。我們當中有個人在雅典被謀殺了。他查獲了一箱以冰凍精子掩飾的走私化學武器。”
萊特納和曼妮拉麵面相覷。“我們不知道這個,”萊特納說。“這正好跟我們推測相吻合。這家不育症診所與某個當地人稱為‘供給者’的地下軍火商之間有着某種神秘的聯繫。在這個案子上我們已經工作了兩年。”
“‘供給者’?”邦德問。這個名字當然十分熟悉。這是某個恐怖組織,最近他已經讀了一些有關該組織的材料了。
“美國聯邦調查局已注意過他們一段時間了,”曼妮拉說,“據報道他們做軍火生意。最近他們推出了化學武器,也許還有生物武器。已經獲悉他們為中東的一個恐怖組織提供武器。他們也把武器賣給愛爾蘭共和軍。我推斷,他們的總部就在奧斯丁或是某個鄰近的小鎮。”
“他們是從哪兒弄到貨物的呢?”
“這是在美國,我的朋友。”萊特納嘆了一口氣說,彷彿這已經解釋了一切。
“阿爾弗雷德·哈欽森住在哪兒?”邦德問。
“事實上離這兒不遠。也在西湖山區。我們已去看過幾次,它看上去很荒涼。查爾斯在城裏有一套公寓,就在海德公園附近。這是個老城區,但有許多大學生居住在那裏。這個年輕男子顯然與女生們有那麼一回事兒。不能說我是在編排他。”
曼妮拉在萊特納肩上拍了一下。
“我們需要跟查爾斯取得聯繫,”邦德說。“我們還不知道他是否已得知他父親死了。”
“我們還沒有跟列普羅凱亞診所取得聯繫,只是一直在觀察他們,但我想現在該是跟他們接觸一下的時候了。你能做這事嗎,詹姆斯?主任醫師是個女的,經常光顧一家餐館,呆會兒我們也去那裏。你最擅長從女人身上發現完美的東西。查爾斯·哈欽森也常常在那裏耽擱,所以這一帶的大學野營地特別多。”
曼妮拉插話說:“這個查爾斯,是那種典型的花花公子。他開着一輛漂亮的賽車,總是被一群女孩子簇擁着。幾年前,他來奧斯丁上大學,當他發現憑着自己漂亮的相貌、英國口音和他父親的名聲,就可以輕而易舉地獲得成功時,便退學了。”
“有趣的是,其父一旦成了著名的英國大使,查爾斯便可以陪伴他周遊列國。他是一位真正的噴氣式飛機的常客。我想像得出他也賺了不少錢。一個被寵壞了的孩子。”萊特納說。
“還不止這些,”曼妮拉帶着特別的嗓音道,暗示着最重要的事馬上要提到了。
“我們懷疑查爾斯·哈欽森捲入了‘供給者’的活動。”萊特納說著,又在杯子裏倒了一杯龍舌蘭酒。
“你們是怎麼知道的?”
“我們有一張我們認為是‘供給者’成員的名單。當然我們還沒有搞到確切的證據。我們在等待和觀察,但也有我們的懷疑對象。查爾斯曾出現在他們的公司……他們的菜館和其他公共場所。而那些人並不是一個富裕的大使兒子本來應該交往的。那是一群還打着美國南部聯盟的旗幟、長得像美國海軍陸戰隊員的傢伙。”
“你有什麼證據表明這個精子庫與‘供給者’有聯繫呢?”
萊特納搖了搖頭說:“還沒有。我們還沒有發現。我們正在猜測之中。他們的聯絡人也許正好是我們的小朋友查爾斯。你到這裏來尋找他也許正是我們期待已久的突破口。”
“那麼,我們首先得找到他。”
“我同意。你餓了嗎?”
“餓極了。”
“很好。準備好去奧斯丁生意最旺、菜燒得最好的餐館大吃一頓。你再也找不到第二家墨西哥菜做得比它更好的了。”
“是德克薩斯一墨西哥菜,”曼妮拉糾正說。
“一旦提到墨西哥菜,曼妮拉總是突然變成語言純潔論者。”萊特納解釋道。“讓我們走吧。”
話音剛落,萊特納就從輪椅里站起,並走了出來。邦德對這個殘疾的德克薩斯人的行動敏捷感到吃驚。
“你瞪大了眼於嗎,英國佬?”萊特納問道。“我還能走路吶!”他踉踉蹌蹌地走到屋子的角落,抓起一根手杖。“我只有在屋裏時才坐着輪椅,因為我很懶,而且喜歡滑來滑去。上路吧。”