後記

後記

哈啰,好久不見,大家還好嗎?

很久沒出書了,希望大家還沒把我忘得太乾淨。

在這將近一年的時間裏,除了日常的忙碌以外,所有可以用來寫稿的閑暇,我都一直一直一直一直……在寫這個故事。

因為寫到超過一半,我才赫然發現,兩個主角的個性大有問題。(默)

因為看不開,我硬要來個大搬風,最後卻變成幾乎全部重寫。(再默)

結果,修稿的時間比寫稿還長,刪掉的部分比留下的還多。

結果,這個故事跟一開始的設定,根本是兩個世界的東西。

唉。這冗長的過程要全寫出來,會是一個比隕石還恐怖的故事,所以就讓我們從這裏跳過,來聊聊我在寫故事時,意外找到的一些有趣資料吧。

說到小熊維尼,大多數的印象都是迪士尼改拍的卡通版。最初小熊維尼的故事,其實是英國作家A.A.Milne講給兒子克立斯多福·羅賓(在故事裏是維尼的人類朋友)聽的床邊故事,沒想到發表后大受歡迎,紅透半邊天。

故事的主角小熊維尼和其他角色,是Milne根據他兒子的五隻玩具布偶和生活周遭的動物為藍本創造出來的。

1987年,這五隻布偶(小熊維尼、驢子屹耳、小豬、袋鼠媽媽、跳跳虎)被捐給紐約市立圖書館(DonnellLibraryCenter),開放參觀。

1998年,一名英國議員指稱,這五隻布偶看起來“非常不快樂”,因為它們想回家,因此提議該將它們送返英國。被此舉惹火的紐約市長反駁說,它們來到美國展開了全新生活,是成功移民的最佳範例!看到這則新聞時,我忍不住笑了一下,不過這件聽來頗為荒謬的事,可是差點引發了英美的外交戰爭呢。

當然嘍,小熊維尼和它的夥伴們,最後還是好端端地留在移民地,喜歡小熊維尼的朋友,有機會去紐約的話,不妨去親眼瞧瞧本尊。

最近我也夢想着去紐約,不是為了看小熊維尼,而是想去看迪士尼即將在百老匯上映的音樂劇《小美人魚》,改編自迪士尼經典卡通。嘿,偷偷說,其實我一點也不喜歡《小飛俠》的卡通,可是愛死《小美人魚》了!

大眼睛,紅頭髮,活潑充滿朝氣,人美,歌聲更美,光這幾點就夠把兒時的我迷得團團轉(根本把王子的鋒頭搶光了)。當時塗鴉本里滿滿是人魚倩影,看卡通時,明明聽不懂人家在唱什麼,還硬要跟着咿咿啊啊的哼,玩辦家家酒時,堅持一定要扮美人魚,然後堂弟就扮他的樵夫(別問我這是什麼怪故事)。

長大后,重新回味《小美人魚》,才發現裏頭的歌曲不但動聽,歌詞也寫得非常棒,雖然劇情簡單,我還是看得津津有味。現在要被改成音樂劇,可以聽到現場演唱,想必非常過癮;除此之外,最讓我好奇的,就是製作團隊要怎麼詮釋反派海巫婆變成巨無霸,最後又變成章魚燒的精彩部分,哈哈。

近年來,迪士尼熱中於製作經典卡通的續集,《小美人魚2》也順勢推出。看過預告片后,我卻始終提不起興趣去看。打擊一,小美人魚的女兒長得像爸爸(Why——);打擊二,青春可愛的小美人魚居然變成媽媽級了,這對我來說簡直無法接受啊。在我心中,觀眾可以長大,故事裏的主角卻萬萬不行!

所以,每當完成一個故事,它的時間就會在我腦中停止,沉浸在“從此以後幸福快樂”的美好餘韻里……什麼?太老套了?呿!也不想想我被折磨成這樣,你們還不幸福快樂,那我卡稿是卡心酸的啊?

在此,要深深感謝在這段暗無天日、慘無人道的卡稿歲月里,幫我打氣、跟我討論、給我建議又聽我訴苦的友人夏和親親妹子;男女主角折磨我,我就轉而折磨你們,苦了你們了,沒有你們,就沒有這個故事,真的。

當然,也要感謝願意出版這個故事的飛田文化,以及願意看這本書的讀者你。

終於搞定這個讓我痛苦了將近一年的噩夢,接下來,我要去玩、新、稿、啦!耶比——

P.S.雖狀可能沒什麼人感興趣,不過還是提一下好了。故事裏,驢子小姐當機時說出的那一大串0和1,轉成文字是“sorry”這個單字,這純粹是作者本人的小小惡趣味而已,呵呵。

※以下是宣傳:

歡迎來我網路上的家坐坐!

http://www.autumn-wind.com

或者可以從飛田文化網站上的好站連結區點選【醉墨軒】

【豆豆提醒本書已經連載完成,閱讀網(http://www.ddshu.net)】

【閱讀網電腦站:www.ddshu.net;手機站:m.ddshu.net)】

 

上一章書籍頁下一章

比星星還浪漫

···
加入書架
上一章
首頁 台言古言 比星星還浪漫