1.海外來信選(1)

1.海外來信選(1)

1。***侵華老兵願為中日友好出力

徐志耕先生:

忽然寫信給您,請不要見怪;並請允許我作自我介紹。

我1944年參加侵華戰爭,在戰後戰俘生活中,蒙受貴國人民的很多恩惠,所以我很久以來懷念中日兩國人民的友,想為兩國間的友好交流協力。

一次偶然的機會,這次由外文出版社的日文專家池田壽龜先生,介紹您著作的《南京大屠殺》的名著,讓我們翻成日文。

現在我們三個人分頭做翻成日文,因為我在翻成日文時有一些問題,所以我和您協議幾件。

第一是您的著書里有許多日本人的講話和手記,一次翻成中文後又翻成日文時,免不了意義上的微妙差異,我希望更翻譯得正確一些。您的手裏有沒有日文的原文?如果有日文的原文,請您送給我日文原文的拷貝。特別希望第201頁上的片島惠子的一詩的拷貝,和第304頁上的松井石根寫的《獄中日誌》的拷貝。

第二是第300頁的日本投降的日子是八月十五日,您寫的八月六日是廣島被原子彈炸彈的日子,我改為八月十五日,請您原諒。

第三是第128頁里的“香袋”。那不是“香袋”,是一種日本人的迷信,我們叫它“千人針”。有人拿到《入伍通知書》,他的女親人母親、妻子、姐妹等,就帶着一塊白棉布和紅棉線站在街上,讓走過來的女人,每一個人在布上用紅棉線縫做一個紅球,一共做一千個紅縫球,送給他祈禱獲勝。所以我改為“千人針”,請您原諒。

今天寫到這裏,以後再有問題,我再跟您協議,請您多多關照。

望能收到您的回信。

祝您工作順利,向您致敬!秋安谷尾陽竹

1988年10月24日

2。忘了歷史的人都應該讀一讀《南京大屠殺》

徐先生:

您好!很久沒有給您寫信,非常抱歉!您在百忙之中還抽空給我寫信,關心我們的翻譯工作進展,實在太感謝您了。

去年收到您的回信時我的翻譯工作已經完畢,可惜我的翻譯原稿交給鹽本先生了(他是我們的主任,是池田先生的朋友)。當時因為我不知您的地址,無奈只好寄往崑崙出版社,所以您收到我的信時已經過了一個多月了。

《南京大屠殺》這本書現在已經全部譯成日文,送外文出版社了。這次翻譯工作對我們來說都是頭一次,而且我們的漢語水平並不高。因此我很擔心不能使您滿意,想到自己的能力不足感到十分慚愧和遺憾。我想這回先看日文版的,如果有不恰當的地方,往後仔細地研究再出改版,請您原諒。

在這次翻譯過程中,我的雙眼不時地充滿了淚水,看不清楚文字了,茶飯不思,夜不能寐,心裏難過極了,滿身感覺罪孽深重,一個字一個字譯成了。寫到這裏我又想起來了書中許多人的證,我的心又有點亂了……

現代日本成了經濟大國,這中間有日本人的努力,但也是中國人民寬容的結果。敗戰時如果中國要求索取賠款,日本決沒有現在的繁榮和達。日本人中間有人忘了這件事,忘了歷史的事實,我為他們而感到羞愧。我想他們應該讀一讀《南京大屠殺》這樣的書,應該看一次“侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀念館”。我也還沒看過,我想將來一定會去看一次的。

現在在廣島常常可以看見一些人舉着“反對核試驗”標語遊行、集會,他們當中有自稱是“和平運動家”的。他們以為“廢絕核”是唯一的“和平運動”,但是他們沒有想到為什麼原子彈扔在了廣島?如果沒有侵華戰爭,沒有攻擊珍珠港,日本人民就可免遭戰爭的痛苦,廣島和長崎人民也就不會遭受原子彈的轟炸。

我曾聽說過“不會懺悔的人不是人是畜牲,不會感謝的人不是人是餓鬼”。我生在1919年,頭上已經戴着二毛,可是身體很好看報不用戴眼鏡。我將用自己餘生的精力,為中日兩國人民的友好作出貢獻。請多多指教。就此擱筆。

順祝工作順利!身體健康!

上一章書籍頁下一章

南京大屠殺(全本)

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 南京大屠殺(全本)
上一章下一章

1.海外來信選(1)

%