73.蘭波的紙上臥遊記(9)

73.蘭波的紙上臥遊記(9)

desnoyésdescendaientdormir,àreculons!

ormoi,bateauperdusouslescheveuxdesanses,

jetéparl’ouragandansl’éthersansoiseau,

moidontlesmonitorsetlesvoiliersdeshanses

n‘auraientpasrepêchélacarcasseivred’eau;

libre,fumant,montédebrumesviolettes,

moiquitrouaislecielrougeoyantcommeunmur

quiporte,confitureexquiseauxbonspoètes,

deslichensdesoleiletdesmorvesd’azur;

quicourais,tachédelunulesélectriques,

planchefolle,escortédeshippocampesnoirs,

quandlesjuilletsfaisaientcrouleràcoupsdetriques

lescieuxultramarinsauxardentsentonnoirs;

moiquitremblais,sentantgeindreàcinquantelieues

lerutdesbéhémotsetlesmaelstromsépais,

fileuréterneldesimmobilitésbleues,

jeregrettel’europeauxanciensparapets!

j’aivudesarchipelssidéraux!etdes?les

dontlescieuxdélirantssontouvertsauvogueur:

-est-ceencesnuitssansfondsquetudorsett’exiles,

milliond’oiseauxd’or,?futurevigueur?

mais,vrai,j’aitroppleuré!lesaubessontnavrantes。***

touteluneestatroceettoutsoleilamer:

l’?creamourm’agonflédetorpeursenivrantes。

?quemaquilleéclate!?quej’ailleàlamer!

sijedésireuneeaud’europe,c’estlaflache

noireetfroideouverslecrépusculeembaumé

unenfantaccroupipleindetristesse,l?che

unbateaufrêlecommeunpapillondemai。

jenepuisplus,baignédevoslangueurs,?lames,

enleverleursillageauxporteursdecotons,

nitraverserl’orgueildesdrapeauxetdesflammes,

ninagersouslesyeuxhorriblesdespontons。

醉舟

阿爾蒂爾·蘭波

當我順着無河水自由流淌,

我感到縴夫已不再控制我的航向。

吵吵嚷嚷的紅種人把他們捉去,

剝光了當靶子,釘在五彩樁上。

上一章書籍頁下一章

致我們終將逝去的愛情:國外最美詩歌里的深情與孤意

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 致我們終將逝去的愛情:國外最美詩歌里的深情與孤意
上一章下一章

73.蘭波的紙上臥遊記(9)

%