李佳4
">蘇宜爾哈熱情地將人送至宅子的大門口,僕婦受寵若驚,帶着回禮滿心歡喜地走了。望着她走遠的背影,蘇宜爾哈斂了笑容,呸地朝地上啐了口唾沫,吩咐小丫頭關上門。
回屋去灶上取了熬好的小米粥,稍稍放涼了,便端去了東廂暖閣。
李佳氏睡眠淺,門帘子一動,她便驚醒了,一身的冷汗黏糊在身上說不出的難受。
蘇宜爾哈輕手輕腳地撩起床帳子,目光對上李佳氏睜得溜圓的大眼睛,不由笑道:“福晉喝碗粥墊墊肚子再睡吧。”
李佳氏點了下頭。
蘇宜爾哈扶她稍許抬了上身,在她腰背後墊上靠枕,邊喂她小口喝粥邊將方才大阿哥福晉派人來送禮的事說了。
李佳氏只是專心喝粥,並沒有答話。
蘇宜爾哈卻道:“大阿哥也真是,不管香的臭的都往床上拉,大阿哥福晉也不管管。”
李佳氏皺了眉:“胡唚什麼呢?”
“我們爺跟大爺一比,倒顯出一分好來了。”
李佳氏不耐道:“二爺為什麼要跟人比?你這丫頭越大越放肆了,要是等爺回來你還這般沒規矩,我這裏是真容不下你了。”
蘇宜爾哈卻不當真,沖李佳氏嘻嘻一笑,放低了姿態道:“奴才知錯了,福晉別生氣。奴才還指望着給小阿哥當奶娘呢。”
李佳氏被她逗笑了,脫口道:“又滿嘴沒招沒調了,你要當奶娘,你倒是先有奶呀?”
“那有什麼,奴才出了這門立馬去找個看得順眼的小廝去,等福晉下回再生小阿哥小格格時,定能趕得上。”
李佳氏笑着擰她的嘴:“真是個沒臉沒皮的。”她畢竟體虛,笑鬧了一回,便有些接不上力,粥也只喝了一小半,便再也吃不下了。
蘇宜爾哈怕她坐不住,又擔心她胃裏積了食,便跪在腳踏上,雙手輕輕替她揉捏腰背。
“蘇宜爾哈……”李佳氏半眯着眼,似沉沉欲睡。
“奴才在呢。”
“若是……我將你給爺……”
腰上的那隻手倏地縮離了。
“福晉您是跟奴才說笑呢對吧?”
“蘇宜爾哈……”
“我們爺不像大爺那般貪戀女色,府里除了福晉,便是他成親前房裏伺候的貼身丫頭都是乾乾淨淨的。福晉,這是您的福氣,爺在您懷身子的時候都沒提出要納妾,連那種收個女人在身邊伺候的要求都沒有,您何苦硬把自己逼得那麼賢惠?您這般賢惠了,是要賢惠給誰看呀?”
蘇宜爾哈忿忿,李佳氏聽她喋喋不休地數落了半天,只是閉目不吭聲。
蘇宜爾哈看着李佳氏一臉的憔悴,越說越覺得委屈,心頭一酸,眼淚簌簌直掉。
李佳氏長長地嘆了口氣,緩緩睜眼,眼神透着無法抹去的濃烈無奈:“你不明白……”
不明白……有些事已經不一樣了,有些人,是不管她怎麼掙扎怎麼抵擋,都沒辦法阻止得了的。
與其那樣,不如……
不如……
使自己賢惠起來,做一個稱職的當家主母。
————————————————————————————————
[1]嫲嫲:也寫作媽媽,滿語發音mama,祖母、父之母輩、老嫗的意思。
[2]巴晏:滿語發音bayan,譯作富翁、富人;
[3]蘇拉格格:滿語發音sulagege,漢譯也寫作“閑散婦人”,即與家中男主人發生性關係的僕婦,只是名分尚在gucihi(通房丫頭)之下。【可參照《紅樓夢》襲人】
[4]瑪法:滿語發音mafa,祖父的意思;
[5]小福晉:滿語原為ajigefujin,譯做小福晉,妾室的意思。ajige發音阿濟格,小的意思。<br<br