39Chapter 39
男女之間或許也是一場角力。達西因為身體的誠實暫時落於下風。氣勢或許稍遜,但力氣猶佔上風,他緊緊夾着朱麗葉雙手,有些不甘心地低頭使勁兒用唇瓣磨了磨朱麗葉的耳垂才放開她。
朱麗葉漲紅了臉,酥肩半露地從一堆衣物里掙扎着坐起來。從昨晚到現在她才算扳回一局,她臉上掛着得意的笑容,完全忘記了方才的窘迫——她發現,只有臉豁出去得足夠,才能讓對方束手就擒。於是她撫了撫凌亂不堪的頭髮,將右邊滑下的肩帶捋回肩膀上,大大方方地轉過身讓達西幫她把胸衣的帶子繫緊——她毫無察覺,達西已經達到了他的目的。
當達西極不熟練地在她一聲又一聲“再緊點兒”的催促聲中幫她系好帶子后,又情不自禁地用手丈量了她的纖腰,被朱麗葉毫不留情地一巴掌拍了下去,“您的職責已經完成了。”
達西微笑道,“過河拆橋可不是一個好習慣,朱麗葉。”他撥了撥衣領,提了提只剩下兩顆扣子的襯衫,用眼神示意地問她該怎麼辦。
朱麗葉雖然想把枕頭兜頭摜在他的臉上,不過她還是克制的忍住了,她使出全身解數讓自己動作盡量嫵媚的俯下|身,從箱子裏隨手拿了一件白襯衣,她努力使自己笑得純善,“禮尚往來,當然是由我來幫你。”
達西本能地覺得她不懷好意,然而下一秒就自我否定了,覺得自己未免大驚小怪,如此猜測自己的妻子絕對不是紳士所為。他清了清嗓子,站在原地,想看一看朱麗葉打算如何幫他。
然而他失算了,朱麗葉將新的襯衣蓋在了他的頭上,並伸手按住了他準備揭開衣服的手,她兩隻手分別抓住他的左右手腕,指尖輕輕摩挲着,身子靠近他,聲音又輕又帶着小小的沙啞,“別看,達西。我會害羞的。”
達西的喉頭忍不住動了動,他很想問為何幫他換一件衣服需要這麼麻煩,又為何他看了就會令她害羞,然而當他眼前什麼都看不見的時候,感官愈加敏銳。他敏感地察覺到兩隻纖細的手一左一右從他兩側腰身一寸一寸地往上攀爬,柔軟的指尖若有若無地拂過他的肌理。達西僵硬着身子,感覺到她的手攀到他的肩頭,柔軟的手掌心順着他肩膀的弧度用力向後一拂,就將他的襯衫擼了下來。
此刻,她緊緊貼着他的胸膛,達西在急促呼吸的一起一伏下甚至能感覺到朱麗葉因為緊身胸衣的作用而愈發鼓鼓的柔軟。他忍無可忍地捉住她還要搗蛋的手,一把扯下頭上的衣服,待要俯下|身去狠狠地吻她,卻哭笑不得地發現朱麗葉眼睛閉得緊緊的,臉蛋憋得通紅——分明是在強撐。他只好苦笑一聲,用唇點了點她滾燙的臉蛋,鬆開她,自己匆匆地把衣服拿上,進浴室胡亂地洗了一把澡。
剩下朱麗葉站在原地暗吁了一口氣,心有餘悸地連忙拉鈴讓女僕上來。
大半天過去,等到他倆再出現在人前時,又是一對衣冠整齊,舉止有禮的新婚夫婦。
遊歷的路途拉得很長,也沒有別的事情打擾到兩人相處的時光,旅行是最能增進情感的方式。大約朱麗葉知道自己玩過了頭,為了彌補她在新婚頭兩天有些放肆的行為,接下來的時間她努力展示自己柔順的一面,以示自己完全可以當好一個溫柔可親的達西夫人。
對此,達西不免有些遺憾,他覺得她既然有鮮明的個性,在私下兩人相處時,完全不需要當一個冠着達西夫人名頭的漂亮擺設——太過拘謹並不是達西想要的相處之道。因此,他漸漸發現撩撥她的情緒實在為旅途中的一大樂趣
於是,兩人的相處無異於朱麗葉曾經所說的“婚姻是一場戰爭”,達西的挑釁被視為進攻,朱麗葉在幾次上當之後發現讓達西力氣落空的‘無招勝有招’才最好使——任他如何說,她始終溫柔地微笑。
朱麗葉是個聰明的學生,達西卻不是教會徒弟餓死師傅的笨蛋。他察覺到朱麗葉隱藏在平靜外表下旺盛的好奇心,對此他加以利用。人生二十來年的閱歷和經驗被他當做循循誘導妻子的武器。當然這並不是達西唯一能用的方式,他的勝利多在夜深人靜的時候,朱麗葉細細喘息或嬌嗔是他的戰利品,雖然第二日早上他可能要做好被溫柔的達西夫人因為痴迷景色而無意冷落的準備。他察覺到自己在狡猾的妻子面前愈發地不紳士,然而耐心十足。她是森林裏跳躍躲避的鹿,他卻不忍心做一個追逐的獵手;她是一隻滑不留手的魚,那他只好做一條讓她歡騰雀躍的河流。
他們的新婚遊歷終止於十月初,如此長的時間誰也沒有想得到,彭伯利除了伸長脖子翹首盼望早日見到女主人的雷諾茲夫人,還有兩個意料之外的人物。
馬車一踏上英格蘭的土地,達西就收到了來自雷諾茲夫人的信,他皺着眉頭將信中所說的意思消化了一番,轉頭去看靠着自己肩膀睡得正香的朱麗葉。他小心地扶住她的胳膊,隨着她的高度小心地調整了自己的姿勢,使她能睡得更為舒服。
於是當他們回到彭伯利后,來自倫敦警察站的兩位訪客在會客廳並沒有見到他們來訪的目標人物。
“我不認為我的妻子需要出面解釋什麼,她從復活節后就與我一道北上蘇格蘭,今天才回來。她完全和你們的案件沒有任何關係。”達西在其中一位來訪者說清來意后,言簡意賅地拒絕了他們要求見朱麗葉的請求,“她一路上很累,我希望她能好好休息,我完全可以代表她解釋你們的疑問。”
新上任的小警察忍不住尖刻地質問道,“包括她曾經和另一個男人訂婚?”
布萊恩警督立即轉過頭警告地瞪了他一眼,他是個高個的褐發男人,上嘴唇留着一小撮鬍鬚,可實際上年紀不大,整個人顯出一種精明的誠懇。他謹慎地看了一眼眼前面色刻板冷淡的達西,決定攤出他所有的牌,表示出自己最大的誠意,“我們知道案件絕無可能和令夫人扯上關係,然而,她卻牽扯到兩個嫌疑人,一個聲稱她自己知道些什麼,但必定要見令夫人一面,另一個堅決不同意將令夫人牽扯進來。”
“對不起,我恐怕不能接受您的說法,”達西皺起眉頭,嚴肅地看着他,“這就是警察站的辦事能力?需要靠滿足嫌疑人的要求,需要一個女人才能進一步解開案情?”
“事實上,這是一個必要的步驟,了解每一個細節,你知道——研究動機。”布萊恩警督似乎有些尷尬,詞不達意的解釋道,“列丁先生被發現服用過量的藥物死在病床上——一種需要嚴格控制劑量的藥物。大家以為是一樁意外,然而他一位前來拜訪的學生卻認為是謀殺,並提出了證據——一個女傭完全不理解為什麼列丁先生在當天吃過葯后,又自己拿葯吃了一遍把自己吃死了。如果被定義成謀殺,嫌疑人就被圈定在當天在列丁府邸的人當中,根據藥物發作時間以及死亡時間,其實嫌疑犯只有五個人,家裏的三個沒有不在場證明的傭人以及他的女兒列丁小姐和她的未婚夫卡爾先生。”他解釋道,“我們拒絕了列丁小姐的請求,於是她立即指控是她的未婚夫殺死了他的父親,理由是她曾經犯了一個錯誤拆散了……您的妻子和卡爾先生從而導致他懷恨在心。”
“這完全是莫須有的……”達西的話沒有說完,會客室的門被輕輕敲了兩下,外面傳來一個動聽清亮的女聲,“達西,你在裏面嗎?”
布萊恩警督的眼睛一下子亮了,甚至反客為主地搶先打開了門。
朱麗葉愣了一下,她向里張望了一下,看到達西面色難看,立即道,“對不起,我不知道你有客人。”
布萊恩警督在做準備工作時,早已知道達西夫人是位少見的美人,此時見到真人,也不由眼前一亮,甚至隱隱有些興奮,要知道他在接觸到的不少案子中,美人往往是罪惡的根源。
“事實上,我是來尋求您的幫助的,達西夫人。”他彬彬有禮地向朱麗葉行了一禮。
達西不耐煩地着看着布萊恩警督與方才極為不同的態度——像只討人厭的獵狗,卻在朱麗葉難掩好奇的目光下,耐着性子坐着將故事又聽了一遍。
“我需要聽聽您的見解。”
“我仍然想不通你找我是幹什麼,”朱麗葉詫異地看了一眼達西,然後才對布萊恩說道,“只是想知道卡爾是否和我訂過婚?”她微笑了一下,“事實上,不算嚴格意義上的訂婚,因為在他決定徵求我父親意見的那一天,他失約了,發生了一些事……”
“啊,我知道,”布萊恩得到答案似乎很興奮,“那樁極為有名的毀了他的律師前程的風流事件——這麼說來,這又是動機之一。”
朱麗葉溫和地看着他道,“您似乎在心中早有決斷,既然如此,聽不聽我的意見,又有何區別呢?”
這其中難掩諷刺的話使布萊恩一下子精神起來,他甚至顧不上一旁臉色青黑的達西,目光炯炯地盯着朱麗葉,似乎嗅到了某種味道一般問道,“恕我冒昧,達西夫人,您是否認為卡爾先生仍然對你愛慕之情,而你,是否也仍然對他割捨不下?”
“荒唐!”達西忍不住出聲道,“警察辦事難道就是糾纏於這些亂七八糟的異想天開嗎?僅僅靠你的胡亂猜測?”
“細節往往反映出真相,達西先生,”布萊恩看他的眼神活像看一個戴了綠帽子的可憐丈夫,他得意洋洋地指了指自己的眼睛,“我看得見。”
朱麗葉伸出手握住在達西放在膝上的拳頭,依舊以一種溫和的語調道,“恐怕你理解錯了,布萊恩先生。我的丈夫是達西。卡爾和我則是一道長大的朋友,除了友誼,沒有其他的因素。我的每句話都出自誠意,但如果你隨便理解給卡爾定罪,我不得不去追究你的責任。”
“達西夫人,我沒有權利認定他有沒有罪,我只是搜羅證據。”
“請聽我一言,警督先生,”朱麗葉懇切地說道,“卡爾對法律極為熱愛,以我對他的了解,他絕對不會做有違法律的事情。”
布萊恩摸了摸唇上的那撮鬍鬚,也不知道有沒有聽進去,似乎有些志得意滿地答道,“謝謝你的合作,達西夫人。”
他站起身,用一種十分耐人尋味地目光看着朱麗葉。
達西立即站起身擋住他的視線,“布萊恩先生,我覺得我有權利要求你,以及你身後那個拿着筆寫寫畫畫的先生,對我妻子所說的話對外保持沉默的態度。如果,因為這個案子,從某個角落流傳出關於我妻子的閑言碎語……”
“當然,當然,”布萊恩立即保證道,“我很識時務。”他伸出手做了一個保持秘密的動作,並且極為誠意地將身後小警察的記事本上有關朱麗葉的記錄撕毀了。
在兩位客人走後,達西見她仍然坐在沙發上一副皺眉思索的樣子,忍不住道,“你對他如此了解,都可以為他在警察的面前做擔保,達西夫人。那麼,你對你的丈夫有多了解?”
朱麗葉抬起頭,看了他一會兒,慢條斯理地說,“我至少了解到此時你的話里有很濃的酸味。”