思考:西方奇幻小說是否能加入中國元素

思考:西方奇幻小說是否能加入中國元素

長久以來,我一直在思考一個問題。那就是西方奇幻小說里能否加上中國元素?

眾所周知,中西方文化有着顯著的不同。如西方人更重邏輯,更重事實證據;而我們中國的文化卻大多強調道德上的自省,並且不注重用實驗去驗證理論等等。關於中西方文化的差異,大家大可以在網上搜到許多,這裏我再複述也沒意思得很,所以不多說了。這裏我只想討論在西方奇幻小說里是否能加上中國元素的問題。

首先,我承認,由於中西方文化的巨大差異性。在西方奇幻小說里加上中國元素顯得很怪,有些不倫不類。寫書的作者如果把握不好,很容易就會把作品寫成一個四不象出來。這一點錯誤我發現我已經犯了,如我最開始的設想是在書中採用中國古時的十二時辰制,後來自己一看,實在是不像話這才改了的。

但是,是否西方奇幻小說就真的不能加上中國元素呢?我看未必。

因為理由也是顯而易見的。

第一,無可否認,中西方文化的確存在巨大的差距。但正因為存在巨大的差異,所以才有必要加入中國元素。因為寫書的作者畢竟都是中國人,是成長在中國的文化氛圍內,所以不論文字上怎麼掩飾,但他們的思維其實都是中國式的,寫出來的作品其實從本質上講仍是中國思維下的玄幻小說。只不過,玄幻改成了奇幻、道士改成了魔法師而已。既然如此,那為什麼不可以在作品中大大方方地加上中國元素呢?我們不必掩飾我們本人的文化定位,這樣做不是比極力掩飾來得更自然嗎?

第二,中西方文化並不是隔絕不通的。由於歷史上的不斷融合,由於現代網絡的興起,中西方文化也在不斷地碰撞着、融合著。如我們都熟知默罕默德的話:“如果山不能就你,那你只能就山。”又如我們都知道西方的諺語:“雙鳥在林不如一鳥在手”。而且,中西方文化也存在着許多共性。以奇幻小說中基本的魔法設定為例,可以清楚地看到這一點。西方奇幻小說中魔法設定是以古希臘的元素說為基礎設定的。而將中國古代的五行學說、八卦理論與古希臘、古印度的元素相對照,就會發現雙方有極大的共性。在古希臘和印度文化中,水、氣(風)、火、土(地)是構成萬物的基本元素;在中國的五行學說中,比古希臘和印度多了一個木(生命),少了一個氣(風)。而我國的八卦理論事實上也是將氣(風)、土、火、水4種元素展開分為8種自然物相,將八卦與五行相對照,也會發現五行多了一個木(生命),少了一個氣(風)。而對比中國的“新五行說”,則會發現在將金解釋成氣后,比原來西方的元素更為豐富合理。在這一點上看,中西方文化不僅不是水火不融的關係,而且還有着許多共同點。考慮到文化的流動性,我認為在奇幻小說里加上中國元素也是無可厚非的。而且,只要能把握住度,這樣創作出的作品應更能讓中國的觀眾感到親切自然,更能引起中國觀眾的共鳴才對。畢竟,無論作者也好,讀者也好,骨子裏都是中國傳統文化的繼承者,我們沒有理由在創作時把身上血脈相連的中國文化根拔去。

說實話,這個問題我思考很久了,我的結論是可以而且應當加入中國元素的。基於這一結論,我在我本人創作的小說中將來嘗試這種寫法。事實上,我並不認為將玄幻與奇幻分開是個好主意,我希望淘寶網女裝天貓淘寶商城淘寶網女裝冬裝外套www.taobar8.com用自己的筆,能將兩者融合起來。當然,由於本人功力有限,這個試驗也許並不能取得好的結果,但希望淘寶網女裝天貓淘寶商城淘寶網女裝冬裝外套www.taobar8.com通過這樣做,能引起更多人對這個問題的注意,能在創作時更多地加入中國元素。中國有數千年光輝燦爛的文明,我們應大力推廣才是。

基於以上敘述,我決定在小說的基本設定中,將十二時辰制還是改回成現代的二十四小時制。而度量衡的設定是中西方單位結合的一個產物,我暫時決定予以保留。而對於魔法的設定,將基本參照中國的“新五行說”來設定,其中會加上“相、乘、御、侮”關係,在一些級別設置上也會加上一些中國道教的名稱(具體的設定請參見作品相關《一些基本設定》)。畢竟我本人是中國人,那麼我創作小說的內涵也肯定是帶上中國元素的,這一點我想其實不論是讀者還是作者都很清楚才對。

至於人性,我想無論中西方其實都是相通的。所以在這一點上,我想沒必要硬要作一個中西方的劃分。

此外,小說中的一些國名、行省、地理山川等的設置命名甚至一些警言的運用,將會是按中國文化的習俗予以設定或解釋,這一點會在註釋里標示清楚。

當然,我前面說過了,畢竟是西方奇幻為題材的小說,加入中國元素也要有個度,這一點我會小心注意不要過頭的,希望淘寶網女裝天貓淘寶商城淘寶網女裝冬裝外套www.taobar8.com大家能逐漸接受並喜歡上這種風格。

上一章書籍頁下一章

潘多拉的夕陽

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 潘多拉的夕陽
上一章下一章

思考:西方奇幻小說是否能加入中國元素

%