第32章 禮讚
正當宙斯存心為難普羅米修斯之際,被他一個名號壓的有口難言。
普羅米修斯指出的正是希臘的正義女神忒彌斯。
眾神聽后驚異地看向一位雙眼蒙布的美麗女神。
只見她身穿白袍,頭戴金冠,左手提一金秤,右手拎一寶劍,正面色嚴肅地坐於奧林匹斯的席位之中。
話說宙斯為何聽后啞口無言,並非只是因為她司掌公平,確實有這個自個來擔任,更因為這是她的一任情人。
“大姐,他說的好像是咱媽啊。”
拉刻西斯捂着嘴歪頭向大姐阿特洛波斯偷摸說道。
“二姐,你腦殼子怎麼傻撮撮的,咱親媽都認不得嘍。”
三妹克洛托翻了個白眼,心想這一桌的人都刻意避着她姐妹三,有必要這麼神秘嘛。
眾神畏懼處於命運中心的三人,愣是給她們三劃了塊半圓。
克洛托懟完二姐后擔憂地和大姐講道:
“大姐,我好像ke俺見過這個蘋果的線頭頭,它不該在這方的哈。”
“別管,只看。”
阿特洛波斯自從看了一眼后就漠不關心的翹着腿一個人發獃。
兩姐妹互相看了看,也就坐了回去,靜靜等着結果。
“這……,忒彌斯的話……”
宙斯鎖着眉頭一時理不清話語。
普羅米修斯站在自己的坐位上,恭敬地笑着。
“忒彌斯,你怎麼想?”
宙斯只好把話頭扔給自己的請人。
“我可以擔任裁決,以此金秤為證,我將遵循命運的儀式,絕無偏私。”
忒彌斯肅穆地向眾人宣示道。
宙斯沉默了一下,隨即認同地點了點頭。
“好,既然如此,便由正義女神來裁決此次角逐,我想結果也會讓眾神滿意。”
宙斯面相眾神宣示了自己的結果。
哈迪斯坐於位上撇了撇眉毛,心中譏笑,事情哪有那麼簡單。
“親愛的普羅米修斯,你果然不愧是希臘的智者,擁有令人傾服的智慧。”
實則心中想的是,老小子這麼精,遲早要廢了他。
波塞冬一旁虎視眈眈,他對普羅米修斯早就積怨久矣。
“那既然要以詩歌為憑,怎麼能沒有個統一的題目。不如便讓女神們以酒為引,寫上一首讚歌如何?”
宙斯聽到有了辦法,自然不會再推脫,快速地進入了狀態。
眾神聽后無一不是互相點頭稱是,讚頌神王的睿智。
“既然這樣,便由我先來開口吧。”
說罷,赫拉跨出席位,目光威嚴地向外走去,在紅地毯中央停下。
“和手中的酒杯一起消磨時光,我將如此,至死方休。”
“慾望可以吝嗇,但不可迴避。”
“我的這種生活為天神所眷戀。”
“那酒中的時光——狩獵,歌唱與起舞,”
“能讓我心中安定,保持我心情歡愉。”
“何必和誰在一起。”
“青春年華就應該多些歡愉。”
“日子有好也有壞。”
“可以追求,可以迴避”
“你永遠是自己的國王。”
(改自亨利八世國王的歌謠)
歡愉而又自我的慷慨歌聲從赫拉的口中傳遍了整個希臘。
權力的巔峰只有一張寶座,秩序的運行只聽一個人的號令。
但你依舊擁有權力,掌控你自己,攀登心靈。
眾神彷彿被泡在了香醇的葡萄酒中,
他們並沒有聽到咄咄逼人的勾心鬥角,而是覺得權力如此近人與恬美。
眾神不吝他們的讚美,一些女神自暴地搖了搖頭,苦笑幾聲,這一刻起跑線已經躍過了她們的頭頂,她們已經沒有期待了。
泰西斯溫和地笑着向赫拉點頭示意,自己的女兒已經長大了,她對權力有了更全面的了解。
赫拉面色威嚴地走過手持金秤的忒彌斯,她不會對自己的情敵露出笑臉。
宙斯看到這樣的赫拉略顯尷尬,但還是及時說道:
“啊,多麼動人的詩歌啊,你對權力的見解竟如此獨特。”
赫拉瞥了宙斯一眼,冷哼了一聲重新坐下。
“那還用你說。”
宙斯聽后更是尷尬的笑了笑,急忙地轉過臉去,好像自己從未與赫拉交談過一樣。
雅典娜也不得不承認,赫拉確實走了一步好棋,讓權力灑在更多人的頭上,並且先聲奪人嚇走了一批競爭者。
不過那又如何,雅典娜從不會畏懼心機與謀划。
只見她邁出步伐,手上長矛忽現,身上肩甲着裝,披堅執銳地走了出來。
“接下來,由我吟詠。”
“故鄉在身後,”
“世界在前方,”
“萬千條道路都可以踩踏。”
“握緊杯中酒,”
“穿過陰影,”
“到達黑夜的邊緣。”
“直到群星都亮起,”
“直到你看到眼中的自己。”
“薄霧和陰霾,”
“雲層和陰影,”
“都將消散,”
“都將消散。”
(改自《指環王3》皮聘之歌)
雅典娜眼眸輕閉,略微低垂,一時間好像向黑暗灑下點點星光。
一時間諸神靜默,好像真的窺見了遠方,這是希臘的英雄精神,用勇氣、智慧與信念突破黑暗。
並且詩歌用的隱喻讓其沒有失去藝術的華美。
泊爾塞福涅聽后一時猶豫不決,她也打算下場爭上一番,可就形勢來看,她的勝算不大。
想想她一會兒還要同諸神為了阿爾索斯,便最終放棄了下場的打算。
同時放棄的還有一大批相同段位的神靈。
雅典娜走過忒彌斯點頭示意,坐回了自己的位置上。
宙斯在一旁拍了拍她的肩膀,說道:
“我的女兒啊,你還是一如既往的傑出與聰慧,總是能讓人嘆服深省。”
雅典娜禮節性地回道:
“多謝神王的誇讚,我並沒有如您說得那樣完美。”
宙斯無奈笑着晃了晃。
“你還是這樣嚴肅。”
“對神王的尊敬應是理所應當的。”
宙斯保持着笑容轉過身去,沒有再說什麼。
眾神慢慢從剛才的優美詩詞中的沉醉中醒來,正環顧着四周,想看看誰還有勇氣挑戰這樣的絕唱。
阿佛洛狄忒轉過身形,完美的身姿劃出優雅的律動,女性豐滿的身段一時讓宙斯也為之失神。
就是赫拉青筋暴起的錘了他一下,才反應過來。
阿佛洛狄忒站於中央,這位希臘的美神開始放聲歌唱:
“當漫長的黑暗升起,”
“顯現出我的靈魂的底部,”
“我只是一個倒空的酒杯”
“把自己倒給了時間而不復存在。”
“我實話告訴你,”
“杯子裏我充滿了冒險般的
青春,洪水般的紅葡萄酒,”
“只是想用吻淹沒你。”
“姑娘,不是我自誇”
“我已經突然變得聰明,”
“我要把我的世界傾瀉出來”
“為你的黑睫毛和奇怪的眼睛祝福。”
(取自菲茨傑拉德作品《酒杯》)