第25章 第25章
女管家聽到瑪麗的嚎叫以後,立刻加快了腳步,趕到客廳。
當她看見希斯克利夫手裏正握着瑪麗的腳踝的時候,足足愣了好幾秒,才緩慢地走過來,放下手中的冰桶,又匆匆退了出去。
“瓊斯夫人,請把她送回家。”希斯克利夫起來叫住了紅髮女管家。
瓊斯夫人愣了一下,又回到瑪麗身邊,用新拿的冰塊替她消腫,“先生,班納特小姐現在不適合移動,如果送她回家的話,我擔心會使傷情惡化。”
“我不想再重複第二遍,送她回家,瓊斯夫人,貝爾莊園不缺馬車。”希斯克利夫說話突然變得惡聲惡氣——雖然他平時說話的語氣也好不到哪裏去,然後再次消失在走廊盡頭。
他手腳修長,走路的步子很大,以至於瑪麗的一句“謝謝”卡在喉嚨里,還沒有來得及說出來,就看不見他的身影。
瓊斯夫人同情地看了瑪麗一眼,又重新用毛巾包裹了一些冰塊敷在腫脹處,然後喚來了一個僕人去套馬車。
瑪麗的腳腕雖然被掰正了,但是仍舊疼得厲害,根本不可能走路。於是她只能在瓊斯夫人的攙扶下,一蹦一蹦地跳到馬車旁邊,然後又手腳並用地爬上去。
這可不是一件容易的事情,她不但掛破了裙子,還又碰到了自己的傷腳,疼得直抽冷氣。
瓊斯夫人陪她坐在馬車中,手裏還拿着一瓶藥水,嘮嘮叨叨囑咐着瑪麗這幾天不要劇烈運動,以及如何用藥。
“我還從沒有見過先生這樣關心一位女士。”瓊斯夫人笑着說,“那匹白馬也是您的吧,先生費了不少力氣才把它找回來,還每天都親自照料,比對自己的馬都上心。”
瑪麗透過窗子看了眼跟在車旁的小白馬,氣不打一處來,要不是因為這個沒良心的傢伙,她至於這樣狼狽嗎?
這下倒好,賬沒算成,反倒是她又欠了希斯克利夫一個人情。既然這匹白馬這麼喜歡貝爾莊園,那就讓它回去好了。瑪麗氣哄哄地想。
“您不要認為我才認識希斯克利夫先生沒多久,就不了解他,我看人很準的。”瓊斯夫人露出一個自豪的微笑。
“他不願意讓您留下來,是為了您的聲譽着想。畢竟貝爾庄園裏除了我和廚娘以外,就沒有女人了。您又如此美麗,先生一定是怕有人非議您。您千萬不要因為他讓您離開而生氣。”
生氣?瑪麗才不生氣,她巴不得離開貝爾莊園呢。和希斯克利夫同住一個屋檐下,想想都覺得心裏發毛。
而且,這位瓊斯夫人是不是誤會了什麼?
“天哪,你一定又是去騎馬了。”班納特太太看見瑪麗被攙扶着走下馬車以後立刻尖叫起來,“你總是不聽話,讓我擔心。”
瓊斯夫人幫瑪麗解釋了幾句,但是當班納特太太得知瑪麗獨自去了貝爾莊園的時候,她再次尖叫出聲。
“你怎麼能單獨去找那個男人?即便你爸爸在和他做生意,這也並不意味着我們和他是朋友。你是一個未婚的年輕女孩,卻單獨去見一個脾氣古怪的男人,你的體面和名聲都不要了嗎?”
瑪麗悄悄撇撇嘴,假如她今天去見的是賓利先生那種人,母親肯定不會這樣說,沒準還會很高興。
瓊斯夫人有點尷尬,她把藥瓶留下來,又囑咐了幾句,然後留下一個同情的眼神,就迅速離開了。
“小白馬怎麼回來了?”伊麗莎白試圖用轉移話題的方式幫妹妹解圍,但是卻一不小心幫了倒忙。
“它在貝爾莊園的馬廄里,希斯克利夫讓我把它帶走。”
“又是他?那個魔鬼。瑪麗,你究竟和那個魔鬼有什麼關係?”班納特太太第三次叫起來,“我讓你多和年輕男士接觸,是指那些行為得體、教養良好的男士,而不是這種莽夫。”
“他不是莽夫,媽媽。”瑪麗解釋。希斯克利夫怎麼可能是莽夫呢,莽夫怎麼可能想出約翰公爵這種“套中套”的壞點子。
“你已經開始為他辯解了?”班納特太太“騰”得一下從沙發上站起來,眼睛瞪得渾圓,雙頰因為憤怒而變得通紅。
“我有五個女兒,讓我費心最多的就是你,但是最不聽話的也是你。我一直在努力幫你找一個好丈夫,但是你做了什麼?”
“你不顧體面在郵輪上幫人接生,回來后又獨自去見一個劣跡斑斑的男人。你已經快十七歲了,你能不能懂點事?”
“我幫那個女人接生,是因為不想讓她一屍兩命,這是一個護士的職責,我沒有做錯任何事。我去見希斯克利夫,是因為有事問他,而且我和他半基尼的關係都沒有。”