花園的雛菊

花園的雛菊

晚宴將在王宮中舉行。

陛下邀請了王都各界人士,包括大多數官員、議員,各商行的行長,公會的會長,各農莊的主人,眾多學士、師教,同時也邀請了拉法爾普侯爵施洛斯.欽伯令,珊普伯爵米爾托.藍布勒,阿蘇西伯爵普勞.普盧姆,坦基伯爵哈蒙尼卡.奧,以及赤原侯因多米塔,以及三名外國使節。

午後,宮廷總管薇蕾.欽伯令乘馬車來到烏蘇楚大街的一處劇院。宮人們告訴總管,國王陛下出了教堂之後就拉着巴卜師教和裴利塞茲殿下直奔希斯曼斯劇院去了。

維戈酷愛話劇,尤其喜愛《保俄的雪原之旅》和《螽鳴草地》,一部是深度刻畫了人的頑強與脆弱的傑作,一部是充滿樂趣與深刻寓意的諧劇。正巧今天是演員波爾塔.吠捨出演《螽》的日子。

大街上車水馬龍,人來人往,一輛白樺青銅馬車從東街直馳而來。薇蕾放下手裏的一份文件,長吁一口氣,從宮廷馬車上走下,徑直走進希斯曼斯大劇院,步伐疾速,身上的衣襟獵獵作響。

她一眼就看見舞台下面那個紅髮的老人正有味地看著錶演。薇蕾叫來經理,令她去問候國王。經理走到陛下身邊,彎身作了個標準的禮儀,說到:“我的王,欽伯令總管來了。”

維戈一驚,忙回頭顧望。只見一位外披紅袍,內穿靛藍色宮廷官服,扎着烏蘇式髮髻的貌美女子正站在過道口出,彷彿悠閑地閉着眼睛。這位正是王宮的總管,薇蕾.欽伯令.歐茝爾德。薇蕾有着美麗的淡金色捲髮和漂亮的紫色眼瞳,臉龐被打理得十分精緻,僅僅是站着便能感受到她那博學且高貴的氣質。

維戈等人先後起身,此時他們若是繼續看戲便是不妥之舉了。

維戈身後的巴卜師教向維戈輕聲說:“陛下,想必您有急事。我須回天宸殿述職,稍後我會打理行囊,就此告辭了。”

不等維戈接話,巴卜就匆匆走了。他走的後門!

裴利塞茲會心一笑,對父親說到:“娜布菈還在老師家,我去看看。那巴卜的要求……父親你考慮考慮吧。”他正要走,卻被維戈一把拽住。“你跟着我。”維戈說。

裴利塞茲神情疑惑。其實維戈也不知道為何拽住他,亦或者心中已有回答。他臉頰泛紅,將他拽走了。

****

巴卜.艾克萊特從劇院後方一個小門走出。

他長吁一口氣,拍了拍身上衣服。弄完,又抹了一把臉。嗯……我們都還沒洗漱嘛。他想到,不知又想到了什麼,他又長嘆一口氣。

他走出了黃牆高聳的小巷。大希斯曼斯與賢老殿隔了好幾條街。於是他走向更近點的“風尹孫臣”大圖書館。

(本章未完,請翻頁)

走在街上,處處是他的同窗,他的同事,有說有笑的,向他問候。這讓他疲於應付。本不應如此。

只見他的一個學生冒了出來,瑞力克.瑞利克沃里,一個看似優秀的學者。只見他正藉著明亮的陽光與溫暖的輻射,向他熱心請教一周前的課程。他當然回以熱情。又見一對男女學生,約好了去劇院。嗯,這不是他的學生。他們直接錯過。只聽到他身後那對情侶不吝嗇對他的讚美與艷羨,只說他是當今最有天賦和實力的術士。又聽到剛才那學者正傲然向一些愚人們傾吐內心。又見巷子裏一名羅生殿的小子正解決兩個糙漢的紛爭,夾在中間分外有趣。他承認他樂於看笑話。

他拐進巷子。兩個糙漢愈演愈烈,彷彿要打起來,羅生小子左勸右勸不聽勸,小胳膊小腿撐不開,雙眼充血,急得臉頰通紅。嗯……又或許是被拳頭蹭的。他只喊到:“鬧事鬥毆,牢獄七日!伯尹畢歇法典如是道!”那兩個頓時住手,由於背光,看不清來人面孔,但賢老殿的灰袍倒是分得清。兩人鬆開了手,稍稍冷靜了一會兒,猛然驚覺身邊那個矮小的少年竟也穿着灰袍。羅生殿的袍服倒是像便衣,巷子裏又十分昏暗,這兩人之前也沒注意到。

那兩名男子又小聲談話,然後被那羅生小子帶走。他又走到大街上。每周的首日總是那麼有活力,熱彩噴張。大街上皆是各個學院的學生學者。學生們抱着書本,有點走得慢悠悠,有的幾乎在奔跑。不論他們是如何走的,去哪裏的,帶着何目的的,心情是如何的,遇到師教、賢老、顯貴、同窗、熟人、勞動者、旅者、醫者、藝者、農夫、小販、站店面的促銷者、巡邏的警察、英靈騎士、崇高的加冕賢者,巴別戈斯、希德克西、雅普沃克斯、蘇克斯、奧濟克斯、賽德西各斯、福盧克斯、胡夫哈斯,碰瓷者、無知者、無業者、失業者、希斯曼斯的演說家、舞蹈家、歌唱家、高貴的諾羅浮男爵、優雅的屋蘇萬女爵、睿智的楚夫契子爵、馬車夫爵士、拉車夫爵士、修車夫爵士、文計爵士、文書爵士、文檔爵士、文批爵士,或表示以優雅,或表示以輕浮,或表示以尊敬,或表示以蔑視,或呼其稱謂,或呼其指代,或讓或嚇,或留有書生學者的風度,或盡展脾性,或持有高尚情操,對他人彬彬有禮,或秉着家國禮法,不留痕迹的與他人保持距離。

哄哄的大街飄散着烤麵包的油香,鑽進每個過路人的鼻孔,耳邊瀰漫的是駐留者歡快的笑聲,有大人的小笑,有小孩的大笑。一如曾經父親領他在鎮子裏嘻戲。那烤麵包讓他想起母親的手藝,也如這般香郁。不過他現在毫無胃口。

希別拉的服裝店還經營着,櫥窗和上周比煥然一新,裏面擺着兩套潮服。櫥窗里還擺着一件古舊的帝政高腰款式的暗金色長裙。十二分的美。但老闆希別拉.古

(本章未完,請翻頁)

塞瑟說什麼也不賣。這條街一直有一種煤炭樣的香氣,希別拉.伯古因把店開在這也不怕衣服都染上灶房病?他想起小時候陪父親在這裏買過衣服,他自那時起有了第一套正裝。他想踏進去瞧一瞧,不過想到希別拉先生的父親希別拉.伯古因曾經罵過他和他的父親,他面對這家店感到不適。他匆匆逃走了。

那次上王都來,是為了參加一次宴會。五歲那年,他的家族在奧爾迪亞(ordia)的馬辛維鎮(udnmasin.v?d)找到了他的父親,要求他去參加國王舉辦的宴會。一家三口就隨着家族的使者到了王都。一去就是四十多年,再沒回過“家”,不過有好多事都是分明了,回不回去都是無所謂,即使後來去奧爾迪亞做了兩年督主教,他也沒想過要回那個小村莊看看。即使當時叔叔皮托做了那樣的事,他也沒對艾克萊特家族有多少恨意。皮托殺了他的父親,因為父親不僅是個逃犯,還是個叛徒,皮托也因此被法庭判決終身監禁。

巴卜都快忘了他要去哪了。

照這個方向,是研石遺迹公園。這座公園是一座王室園林,不過任何人都可以參觀。這裏原是一片山地,後來挖出一片城池,曾經的黑暗與輝煌並生的研石城。“洪水洗滌四方丘陵山脈的泥土,並將王的樂土埋葬”。園林保留了城池內王宮原有的佈局,城區則被分給了周圍的區域,推平公用了。相比歷史上的央王宮,如今的央王宮樸素了太多,即使現在在世人眼裏這園林堪稱完美。僅僅是埋在土裏的廢料金屬,就能使三個琅西宮鏤金鏤銀,更莫說玉石器,青銅器,寶珠寶盞,奇奇怪怪的珍物了。當初的宴會就是在這宮殿裏舉行的。那天只有他被伯父拉着參加了宴會。他早早溜了出去。

就是眼前一道刷着白漆的大門,門框上纏着大團大團的鮮花與綠葉,視線穿過門,裏面各種是高大植物構成的隧道,不明不暗,陽光穿過葉隙,照在含苞的小花上。隧道不過十步路,他快速通過。眼前一個小小的花園,花花草草疊在一起,混搭在一起,展現出油畫一般的朦朧感。一條小溪從草木間流出,鑽往橋洞之下,緩緩流過一顆無比高大的蘋果樹,如今樹上還有不少花朵,白色的落花停在灌木上,那幾片隨流水而淌的花朵彷彿有幾分熟悉,彷彿它們在這裏流了一遍又一遍。這裏十分靜謐,流水清幽作響,遠處不時傳來小動物發出的“沙沙”的響聲。他走在小徑上,陷入了回憶,露水打濕了長袍,沾上了碎花。

他只是在小徑上走着,感受着陽光照在面龐。忽然聽到一聲驚呼,便是一陣窸窸窣窣的響動。他遠遠望去,只見樹木的縫隙中,一對男女快速的溜走了。他頓時一陣怒意湧上心頭,沒來由地感到窩火。

他只想着,裴利塞茲殿下能幫他要到接待使團的資格就好了。

(本章完)

上一章書籍頁下一章

流浪者的居所

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 流浪者的居所
上一章下一章

花園的雛菊

%