第10章 初進科室之聽不懂方言2
現在讓我跟大家舉幾個那個時候我的經歷,雖然那個時候我總是懷疑自己的耳朵是不是出了什麼問題,不然別人跟我說話,我怎麼都聽不“進去”呢?
情景一:
“爺爺,您昨天晚上到今天早上解了幾次大便啊?”這是我早上測量生命體征的時候,每個病人都要問的一句話。
“啊?你說什麼?”有點病人可能因為年紀大耳背,所以聽不清我在說些什麼,也有的因為聽不懂普通話,所以也不知道我在說什麼。
“昨天到今天解了幾次大便。”通常我都是這樣再問一遍。
“什麼?”有的病人還是有點聽不懂。
“你早上gai了幾次大便!”這個時候能聽懂我的話的病人或者家屬就會再幫我傳達一次。(不過gai了幾次大便的那個gai,就屬於方言了,反正在河南我還沒聽過這個字。)
“gai了一次……”
“好。”記錄完畢,我就會繼續去下一張病床。
不過剛剛開始的時候我問病人的大便次數的時候,都是說:“昨天到今天解了幾次大便?”而不選擇用:“昨天到今天gai了幾次大便。”這句話。
不過後來我發現我只說普通話不行,因為我畢竟要在這座醫院實習八九個月,不學點方言怎麼能行?
於是後面我再問大便次數,遇到年紀大點兒的,我就會說:“昨天到今天剛gai了幾次大便。”
而遇到年紀輕點兒的,我還是會問:“昨天到今天解了幾次大便。”
一字之變,後來也的確給我帶來了不少方便。
情景二:
“二點的時候,給38床測個血糖。”
我還記得有次上早班的時候,我發生過一次讓我現在想起也想笑的故事。
“二點的時候給23床測血糖。”因為害怕自己聽錯了,很多時候我都喜歡跟老師重複一遍她對我說的話。
“是58床!”老師改正我。
“37床?”
“嗯。”老師走開了。
可當我將老師說的那個床號記在手上,我心裏還是不確定老師讓我測血糖的是哪一床。
而且我也不知道我的腦袋當時在想些什麼,反正我聽老師的發音就是我所重複的那個數字的聲音。
為了防止出現差錯,測錯了病人(因為我聽說測一次血糖要十幾塊錢,雖然測血糖也只是用棉簽蘸點兒酒精消毒,然後再用專門的采血針扎指尖剛剛消毒的地方,然後用棉簽擦去第一滴血,再用安在血糖儀上的專用試紙吸走第二滴血,接着等結果就可以了。就這麼簡單,可是卻要收十幾塊錢,雖然我不住院,雖然未來我如果在醫院上班,病人的各種治療費用就是我們收入的來源,可是我還是覺得測一次血糖就要十幾塊錢,有點貴了。),快到兩點的時候,我又問了那位老師一次,可是這次我得到的卻並非上文中的任何一個床號。
好吧!我承認我的耳朵可能有問題,我在心裏這樣想。
後來有實習生,也有老師都建議我學當地的方言,畢竟聽不懂別人在說些什麼,也不行啊!
可我嘴上雖然笑着答應,可是心裏難免想吐槽:我在這個地方讀了兩年多的大學,好不容易學會了普通話(不過我朋友說我在說話的時候,有時還是會突然蹦出一句河南話。),現在竟然還要學方言。
真是……
不過方言哪有那麼好學啊!
雖然我在河南的時候都是說河南話,不怎麼說普通話,可是電視劇里人大都是說普通話。
十幾年的看電視生涯,怎麼說也給我奠基了一些普通話的基礎,可是他們當地的方言……
雖然我在那裏讀了兩年多的大學,可前面我也說過,我的同學大都來自五湖四海,比如說:河南、貴州、湖南、廣西、新疆、山西……
所以我們在學校裏面交流都是說普通話,而過去的幾年,我也根本沒學過當地方言,也根本沒有幾個當地的同學。
所以老師、其他的實習生建議我學當地的方言對我來說哪有說的那麼輕鬆?
而且我覺得我們的學校靠近大山,而我畢業以後再不濟也要回我們河南——大平原,不可能會在學校這裏找工作。
所以當地方言不怎麼會,我心裏也不怎麼著急,雖然溝通有時候真的有些問題。
不過,聽不懂大不了就多說幾遍,多問幾遍,實習的時間長達九個月,說不準當地的方言聽的多了,我也就慢慢可以聽懂了。
那個時候我記得自己就是這樣想的。
實習幾個月,現在的我與老師、與病人交流也的確不再像剛剛開始的時候那樣——總是一臉懵逼,工作的時候也就便利了很多。
。