05 可以賣給我們嗎
“先別說《陶庵夢憶》了,這本書,這本書。”
扎着雙馬尾的女孩蹦蹦跳跳,生怕自己看錯了一般。
順着女孩手指的方向尋去,另外幾個女生同時尖叫起來,“《科塔薩爾論科塔薩爾》!”
聽到這本書名的我不禁笑了起來。
此書可真真是不好買了,這兩年這位阿根廷作者在上海的文學讀者里可算是越來越火,風頭雖然極不上拉丁美洲文學爆炸時期,但是這位傑出作者的書,經過范曄老師的翻譯,又一次在華語讀者心中留下了非常深的印象。
不少人將科塔薩爾默默奉為“最愛的作者。”
這種愛,和我們愛馬爾克斯不同,和我們愛富恩特斯不同,和我們愛巴爾加斯·略薩不同,和後來的波拉尼奧也不同,同樣是拉美文學,人們對科塔薩爾的愛,是那種——正如西班牙《國家報》所言,熱愛科塔薩爾是整整一代人必須要做的事。
我當然熱愛科塔薩爾,這本《科塔薩爾論科塔薩爾》是讀高中的時候,有一天在外公書攤上偶然發現的,那時候我早已是科塔薩爾的書迷,卻不知這世上還有一本這樣的書……
遇到一本作者談論作者本人的書,自然是如獲至寶,捧在手裏怕化了,放在枕邊怕壓疼。
讀大學第一天,挑選帶到學校的書時,這本書就跳進了書包里,之後一直陪伴着我讀完了四年的本科生涯。
我當然不會輕易將它讓給其他讀者。
“到底這些書是誰的呀,要是便宜的話,我想都買回去。”
“要是貴我也要買那本科塔薩爾。”另一個女孩說。
“真想看看是什麼樣的學長,能有這麼好的品味,難道是我們學院大四畢業生?”
不好意思讓學妹們繼續等着,我扶起自行車,搬上路階,靠在這些書的旁邊。
“學姐,這是你的書嗎?是放在這裏售賣嗎?”
聽到這樣的問題,我心中說不出的滋味,有幾分沾沾自喜,這竟然是我第一次被人問起是不是賣書的,其中滋味並不單純,而是有些像萬花筒一樣的複雜繁碎,我也弄不清楚。
“這些書是我的,但我不是在這裏賣書,是剛才自行車翻倒了,我正在整理。”
怕學妹們誤會,我希望一次把話說清楚。
“那這些書可以賣給我們嗎?”
“嗯,我想要那本《小倉百人一首》、還有《源氏物語》,為什麼這本《源氏物語》只有中和下呀,上冊呢?”女孩喃喃自語,似在問我,而眼神卻一直沒有離開這些書。
“我想要那本科塔薩爾的書,學姐,弱弱問一下,你那裏還有他的書嗎?我真的很想要早期翻譯的版本,實在不行,我都擔心自己要去學西班牙語了。”
“啊,北大外語學院,范曄老師!”
遇到這麼可愛的學妹,我也忍不住和她聊了起來。
這種感覺雖然談不上伯牙遇到鍾子期,但也是妙處難與君說的喜悅。
“害,我都已經考到我們學校了,去北大隻能夢裏了,據說范曄老師也是趙振江老師帶進坑的呢。”
剛聊兩句,香樟樹外飄來一陣細雨,我急忙脫下外套想要擋在書上,好心的學妹似乎比我還着急,白色小傘已經撐開,將書放在傘下,而她自己飄逸的長發上瞬時便蒙上了一層細細的雨點。
輕盈且動人。
“學姐,可以賣給我們幾本書嗎?拜託了。”