注意事項

注意事項

注意事項

01Afterthelongjourney,thejetlagmadeheruneasy.

經過長途旅行,時差令她很不舒服。

解析▲jetlag為固定詞組,意為“時差反應”;而jet-lagged則是表示“有時差反應的”。

學學這樣說

1.Ialwayshavetroublewithjetlag.我總是很難適應時差。

2.Ifeltsotiredowingtojetlag.因為時差反應,我覺得很疲憊。

3.Haveyougotoverthejetlag?你克服了時差反應嗎?

4.I'mstillsufferingfromjetlagaftermytriptoAmerica.

在美國之旅后我仍然因為時差感到不舒服。

5.What'sthetimedifferencebetweenthetwoplaces,Miss?

小姐,這兩個地方的時差是多少?

補充短語

havetroublewith...有……麻煩/困難

getoverjetleg調整時差

timedifference時差

02Haveyouadjustedtothetimedifference?

你適應時差了嗎?

語法TIPS

adjust作及物動詞,意為“使適合(新環境等)”,通常用於固定詞組adjust(oneself)to...中,相當於adapt(oneself)to...;adjust也可以表示“整理,校準,調節”。

學學這樣說

1.Shefeltdisorientatedwiththejetlag.她因為時差而昏昏沉沉的。

2.Ijustneedmoresleeptogetovermyjetlag.我只需要多睡一會兒來調整時差。

3.Istavedoffjetlagwithabathandanearlynight.

我洗了個澡又提前睡下,以避免時差。

4.Thisistheresultofjetlagandtravelfatigue.這是時差反應和旅行疲憊的結果。

應用對話

Steven:Haveyouadjustedtothetimedifference?

Julia:Yes.

史蒂文:你適應時差了嗎?

茱莉婭:是的。

03Hegotcarsickandheavedup.

由於暈車,他吐了。

常用單詞

carsick['kɑ:sk]adj.暈車的

heave[hi:v]v.噁心,嘔吐

隨機測驗

A:Whatwaswrongwithhim?

B:Hegotcarsickand_____up.

A.heaveB.heavesC.heavingD.heaved

翻譯

A:他怎麼了?

B:由於暈車,他吐了。

答案:D

提示:heave作不及物動詞,表示“噁心,嘔吐”,通常用作heaveup;作及物動詞,意為“(用力)舉起,提升,拖動,拉動(重物)”。句中,並列連詞and連接與got對等的結構,所以用過去式heaved。

04Iamfeelingabitairsick.

我覺得有點暈機。

解析▲feelairsick為固定詞組,意為“暈機”,也可以用作be/getairsick。airsick的名詞形式為airsickness。abit相當於slightly,alittle等。

學學這樣說

1.Hegotseasickduringthevoyage.在航行中他暈船了。

2.Doyougetairsick?你暈機嗎?

3.Shegetssickwhenshetakesabus.她乘公共汽車時會暈車。

4.Thephysicianmadeaprescriptionagainstseasicknessforhim.

醫生給他開了個治療暈船的藥方。

5.Couldyougivemesomemedicineforairsickness?能給我點暈機葯嗎?

6.MayIhaveanotherairsicknessbag?請再給我一個暈機嘔吐袋好嗎?

補充短語

getseasick暈船

makeaprescription開藥方

05Weshouldtakealongsomepillsjustincaseyougetairsick.

我們應該帶些藥片預防你暈機。

常用單詞

just[dst]adv.只是,僅僅

case[kes]n.情況

語法TIPS

takealong...為固定詞組,意為“隨身攜帶……”;(just)incase...意為“免得/以免……”,相當於lest...。

應用對話

Julia:Whatelseshouldwetake?

Steven:Weshouldtakealongsomepillsjustincaseyougetairsick.

茱莉婭:我們還要帶些什麼?

史蒂文:我們應該帶些藥片預防你暈機。

06CanItakethewindowseatincaseofcarsickness?

為了防止暈車,我可以坐在靠窗戶的座位上嗎?

語法TIPS

windowseat意為“靠窗的座位”;incaseof...為固定詞組,意為“假如……,如果……發生”,相當於if...happens/occurs;carsickness為carsick的名詞形式,意為“暈車”。

學學這樣說

1.Wehaveaspecialmethodtorelievecarsickness.我們有特別的辦法對付暈車。

2.Ifyousitatthebackofthebus,youmayfeelsick.

如果坐在汽車後部,您可能會暈車。

3.Doyouneedtogotohospital?你需要去醫院嗎?

4.Wouldyoudrivemoreslowly,please?你能開慢點嗎?

5.You'dbetterbringsomemedicineforairsickness.你最好帶一些暈機葯。

補充短語

feelsick不舒服,不適

atthebackof...在……後面

07Someofthegroup'sluggageislostintransit.

旅行團的一些行李在運輸過程中丟失了。

解析▲transit作不可數名詞,表示“搬運,運載,運輸”,intransit為固定詞組,意為“在運輸中”。

學學這樣說

1.Pleasetakecareofyourvaluables.請照看好您的貴重物品。

2.Pleaselookafteryourownbagscarefully.請仔細照看好你自己的行李。

3.Thatmanwillseetoyourluggage.那個人將照看你的行李。

4.IsthereanychanceIcanfindmyluggage?還有可能找到我丟失的行李嗎?

5.Couldyouhelpmetofindmylostluggage,sir?

先生,請您幫忙找回我丟失的行李好嗎?

6.Icoulddescribethefeaturesofmylostluggage.我能描述出丟失行李的特徵。

補充短語

seeto...照看……,處理……

thefeatureof...……的特徵

上一章書籍頁下一章

終極英語會話

···
加入書架
上一章
首頁 其他 終極英語會話
上一章下一章

注意事項

%