第十九章 節用(1)
【原文】聖人為政一國,一國可倍也。大之為政天下,天下可倍也。其倍之,非外取地也。
因其國家,去其無用,足以倍之。聖王為政,其發令興事,使民用財也,無不加用而為者,是故用財不費,民德[1]不勞,其興利多矣。
【註釋】[1]德:同
“得”。【譯文】聖人治理一個國家,一個國家的財利可以增加一倍。如果大到治理天下,天下的財利可以增加一倍,這增加的一倍不是通過掠奪而是根據國情去掉那些奢華沒有實用的東西。
聖王治理國家,他頒佈命令、發展事業,役使民眾,使用財物,無一不是有益於實用才去做的,所以使用財物不浪費,民眾能夠不勞苦,他興起的利益太多了。
【原文】其為衣裘何以為?冬以圉寒,夏以圉暑。凡為衣裳之道:冬加溫,夏加凊者,芊[1]不加者者去之其為宮室何以為?
冬以圉風寒,夏以圉暑雨,凡為宮室[2]加固者,芊不加者去之。其為甲盾五兵何以為?
以圉寇亂盜賊。若有寇亂盜賊,有甲盾五兵者勝,無有不勝。是故聖人作為甲盾五兵。
凡為甲盾五兵加輕以利,堅而難折者,芊不加者去之。其為舟車何以為?
車以行陵陸,舟以行川穀,以通四方之利。凡為舟車之道,加輕以利者,芊不加者去之。
凡其為此物也,無不加用而為者,是故用財不費,民德不勞,其興利多矣。
【註釋】[1]芊:當作
“鮮祖”之誤,即鮮艷好看之意。[2]凡是宮室:此四字原作
“有盜賊”三字,當涉下之衍文。【譯文】他們製作衣服是為了什麼呢?
冬天用以禦寒,夏天用以防暑。製作衣服的總體原則是:冬天取暖,夏天納涼,如果只是漂亮而不能增加這一功用的就去掉。
他們建造宮室是為了什麼呢?冬天用來躲避風寒,夏天用來抵擋炎熱和雨水,凡是建造宮室都以增加其堅固為目的,只是漂亮而不能增加這一功用的就去掉。
他們製造鎧甲、盾牌和戈矛等五種兵器是為了什麼呢?車是用來在陸地上行駛的,船是用來在江河中航行的,以此來溝通四方的利益。
打造車船的總體原則是,要能讓它更加輕捷便利,只是漂亮而不能增加這特性的就去掉。
凡是聖人製造的這些東西,無一不是有益於實用節用財物,百姓不勞若其有利於民也大。
【原文】有[1]去大人之好聚珠玉、鳥獸、犬馬,以益衣裳、宮室、甲盾、五兵、舟車之九,於數倍乎!
若則不難。故孰為難倍?唯人為難倍,然人有可倍也。昔者聖王為法曰:“丈夫年二十,毋敢不處家。女子年十五,毋敢一人。”此聖王之法也。
聖王即沒,於民次[2]也。其欲蚤[3]處家者,有所二十年處家;其欲晚處家者,有所四十年處家。
以其蚤與其晚相踐[4],后聖王之法十年。若純三年而字[5],子生可以二三計矣。
此不惟使民蚤處家,而可以倍與。且不然已。【註釋】[1]有:“又”。
[2]次:即
“恣”。[3]蚤:通
“早”。[4]踐:當讀為
“翦”,即
“減”字。[5]字:有乳、養之義,即生子。【譯文】又去掉王公大人們收集的珠玉、鳥獸和犬馬等玩物,用來增加衣服、宮室、甲盾、戈矛等五種兵器與車船的數量,這樣它們的數量增加一倍!
也不是什麼難事。然而什麼是最難成倍增加的呢?只有人口是難以成倍增加的。
然而人口也有可以成倍的增加的辦法。從前聖王制定的法令說:“男子到了二十歲,就不敢不成家。女子到了十五歲,就不敢不出嫁”。
這就是聖王的法令。聖王去世以後,老百姓就放縱自己。他們有想早成家的,就二十歲時成家;有想晚成家的,竟到四十歲才成家的。
他們早的與晚的相減,比聖王的法令晚了十年。如果婚後都三年生一個孩子,那就可以多生兩三個孩子了。
這不僅僅是讓百姓早些成家,也是讓人口成倍增加的辦法。但現在的帝王卻不這麼做。
【原文】今天下為政者,其所以寡人之道多。其使民勞,其籍斂厚,民財不足,凍餓死者,不可勝數也。
且大人惟毋興師以攻伐鄰國,久者終年,速者數月。男女久不相見,此所以寡人之道也。
與居處不安,飲食不時,作疾病死者,有[1]與侵就櫜,攻城野戰死者,不可勝數。
此不令[2]為政者所以寡人之道,數術而起與?聖人為政特無此。不[3]聖人為政,其所以眾人之道亦數術而起與?
故子墨子曰:去無用,之聖王之道,天下之大利也!【註釋】[1]有:即
“又”。侵就(aī)櫜:當為
“侵掠俘虜。”[2]有令:不善。[3]不:當為
“夫”。【譯文】現在天上當政的人,他們的大多數的舉措都是在讓人口減少。
民役繁雜,百姓無財物養身,因饑寒而死的人不可勝數。況且大人們只要興師出兵來攻打鄰國,時間長的要一年,快的也要幾個月。
夫妻長期不能相見,這就是人口減少的原因。加上居所不固定,飲食不按時,以及生病死的,再加上士卒被侵掠俘虜與攻城野戰而死的,也數不勝數。
這些都是不善為政者所以使人口減少的原因,而這原因不是多種多樣的嗎?
聖人治下國家絕對不會有這種情況。聖人治理國家,他之所以能使人口增多的方法不也是多種多樣的嗎?
所以墨子說:節用,行聖王之道,乃大利於天下。