後記三:木棉詩意

後記三:木棉詩意

申請的修改權限即將出消息,不知道發什麼保投資了,閑聊一下自創的木棉詩吧。

【尋棉】:

待來世,我願成為一朵木棉,

不為在枝頭驚艷你的芳華,

只為默看並駐守塵世間的浮誇。

當四月即逝還抽出花蕾的枝芽。

我靜靜安身在枝頭,

看到你脈脈凝望地回眸。

那刻你為我轉身的模樣,

劃在了永不輪迴的時光。

待木棉落盡舊城繁華逝盡,

我悄然無聲被埋入你踏過的泥土裏。

沒有人會發現這朵紅木棉為你而開,

也沒有人會探尋它淪陷以後歸向何方。

這首詩在中我把它作為向冬漾寫給姜曉棉的詩,文筆不太好,畢竟是2014年的詩了,現在看來想大體修改融入中,但是一想向冬漾本就不擅長文科,不需要多工整優美詞藻的詩去襯他,所以就一字不改了。當然,也為我文筆不好而找懶的借口。

還有一首古體詩,去年記錄於我QQ空間的日誌,現在發來給讀者們取笑一下:

瞭望南國木棉新,

仙翻染茜使妝成。

何來好意歇花滿?

不願風催遲葉聲。

作詩興趣來源:

最近彷彿是中了《中國詩詞大會》的毒,看着近日木棉花的盛開,我也學人做了詩。很多年以前我也頗喜歡詩詞只因與現代格格不入,也就丟開了。偶一看詩詞大會,慶幸我的詩詞儲備量不僅僅限於語文課本上學過的詩。最記得讀三年級那時候,報過學校的寒暑假興趣班,我當時隨便選了個書法班,每天都要花半天在學校練字,練的正是些古詩詞,如今我都不記得,為何字沒怎麼練得好看,古詩到是記得一大堆。後來2013那年買了本古詩詞大全,從先民牧歌到詩經楚辭,從漢詞再到魏晉南北朝古詩,最後唐詩宋詞,清朝的詩就相比之下較少。遇到喜歡的背一下,不喜的就讀一下。厚厚的兩本書呢可隨着我到至今,連書都發霉了。所以呀,每首詩,我都能記得它是以什麼樣的來源方式儲存在我的大腦里。

若喜愛詩詞,《紅樓夢》是最值得讀的。這本巨著是詩詞最多的一部詩詞,曹公的文筆真的很偉大。優秀的詩篇上至薛林兩位,稍次則湘探兩位,下至寶玉香菱。所以讀者們就老糾結的一個問題:到底是林黛玉的詩寫得好還是薛寶釵的詩寫得好?(詩詞大會中對於這個問題,康震老師說了“那不都是因為曹雪芹寫得好”)。其實李紈他們評詩都因為林黛玉的詩較傷感而以薛寶釵的詩為尊,其實我也是這樣的心思。一味覺得林黛玉的《葬花吟》和《桃花行》太過傷感而有些排斥她的詩,還沒看完《紅樓夢》之時,這兩首長詩我也能夠背出,但我更極為喜愛薛寶釵的詩,那句“好風頻借力,送我上青雲。”以及“淡極始知花更艷,愁多焉能玉無痕。”,還有每當看到螃蟹,就想起寶釵的那句“眼前道路無經緯,皮裏春秋空黑黃”。而在《中國詩詞大會上》,看到有關於薛寶釵的《螃蟹詠》以及《柳絮詞》出題,我也很是激動,當然,答不出來的人都是沒看過《紅樓夢》的人。

我作為一枚紅迷,凡是《紅樓夢》中出現過的詩,沒有沒背過的只有沒背熟的。

木棉詩意來源:

自古詩人們詠物都一樣,愛極了才詠,喜愛菊花的則詠菊,愛極了梅花的則詠梅...因為只有足夠去喜歡某一件事物,才會樂意起詩去詠,去歌頌。而我愛極了木棉,而著名的詩人詠木棉的少之又少。於是,我一時興起,完成了我的“處女作”...

【瞭望南國木棉新,仙翻染茜使妝成。何來好意歇花滿,不願風催遲葉聲。】這首詩我主要是根據木棉花的節令特點來寫的。“瞭望南國木棉新,仙翻染茜使成”,“南國”一詞,不陌生,起源於王維的那句“紅豆生南國”。因為木棉是適暖的一種植物,故生長在南方。在廣東這樣的暖鄉的確是木棉城,而在北方,看得了白雪紛飛,肯定看不到滿城紅木棉,故此南國意義如此。而“木棉新”一詞,“新”字則是指木棉輪迴又重新生長,植物嘛,就像人類一樣都有新陳代謝的一個過程,木棉也一樣,遇冬敗落逢春又生。冬天的木棉樹光禿禿的,少部分黃葉殘留在樹上。等到三月春天一到,乍然花開。后句“仙翻染茜使妝成”,茜字要讀“欠”音,茜是一種紅色,這個字來源於《紅樓夢》中一個名字“茜雪”,名字意義諧音“欠血”,曹公在《紅樓夢》裏也不止一次用茜字代表紅顏色。我翻閱到“染茜”是一種染紅色的草本顏料,故此用來表示,滿城的木棉,就像天上的仙女打翻了顏料落染而成。

回過頭來講“瞭望”這個詞,同眺望,遙望一樣的意思,而“瞭望”這個詞相對就比較陌生。眺望,遙望都是視線很廣的一個詞,“瞭望”則似“一目了然”讓視線更加清晰,又合了平仄,所以我較中意“瞭望”一詞。

“何來好意歇花滿,不願風催遲葉聲。”前半句詩之前我曾經很中意“何來好音歇花滿”,“好音”指動聽的音樂,杜甫曾經寫過“隔葉黃鸝空好音”,我借鑒這個詞,轉彎試想一下“:好音”應該有佳音的意思,好消息的意思,查了一下百度,果真是這樣,便對這個詞很是歡喜。“歇花滿”則指木棉花開得很盛,“歇花”也是我斟酌很久的自創詞,歇字指很短的一段時間,歇花,我則意指花期很短,整句連起來的意思就是:“是哪裏來的好消息讓這樣花期短暫的花開滿了枝頭?”下句就勾出了回答:可誰又希望聽到風催那遲生葉子的聲音呢?(潛意思就是:還不是因為葉子生得遲)這是一個關於木棉樹的節令知識,木棉樹是先開花后長葉,新葉長出以後,花朵逐漸從枝頭凋落,也就意味着葉子生長,木棉花也就“死到臨頭”了。所以要先知道木棉先開花后長葉,“葉生花隨風”的意思才能理解我寫這兩句的含義,否則讀的人將一頭霧水,不明我表達的詞意。而我將風聲擬人化,彷彿是催促遲葉的生長的聲音,故此不是“生”而是“聲”,這樣更顯出一靜一動的景象,上句花開為靜,下句風聲為動。生怕你們以為前面我說過遲葉生長,理所應當是“生”,實則不然,確切地說我隱藏了“生”,用了“聲”。

這詩也有讓我滿意而又改不了的地方,比如“何來好音歇花滿”其中“音歇花”三字連着陰平,實在想不出更好的意境去改哪個字。這樣的例子也有,比如蘇軾的“正是橙黃橘綠時”也連三字都是陽平,既然有例也可忽略不計,但是很快又有一個難處,“音”字又和下句的“催”字撞了平聲,這得必須要改了,否則這兩句的平仄都沒有互補,如何讀得通順。

想了好久,真的沒有哪個字更適合去替換“音”或是“催”,不論改哪個,意境都要破壞掉其中一個,索性將“好音”換做“好意”一個聲調之差,而“好意”並非是通俗的好心的意思,這樣句意不就變成了“是誰這麼好心讓木棉花開得那麼絢爛?”這樣的翻譯肯定是來搞笑的!這個“好意”是指授意,傳意的意思,轉換一下思路,也有消息的意思在裏頭。雖不及“好音”意境動聽,但是這是我想到能接受的詞,也就這樣敲定了。

最後來想題目,隨便一點,有古人曾用“木棉花歌”為題,我也以此為題吧!不管以什麼為題,這也不就重要了,連李商隱還曾經那麼多首詩為“無題”呢!更何況我的詩又不需要給後人背誦,沒有題目妨礙不了什麼。

書客居閱讀網址:

上一章書籍頁下一章

木棉袍子君休換

···
加入書架
上一章
首頁 其他 木棉袍子君休換
上一章下一章

後記三:木棉詩意

%