序言(3)

序言(3)

對性、髒話乃至色情持一種滿不在乎、無所顧忌的態度,這似乎也是一種“後現代”。毋庸置疑,這種態度正是《俄羅斯美女》當初引起轟動的主要原因之一,《俄羅斯美女》也因此曾被說成是一個“色情故事”。但是,我們認為,《俄羅斯美女》是一部嚴肅文學作品,而不是“淫穢小說”,因為:一、書中的**描寫不是目的而是手段,那些**場面和性心理描寫,其目的在於揭示一個性感美女細膩深刻的心路歷程;二、書中的性描寫大多是女主人公以第一人稱的口吻敘述的,因而沒有以往性文學中以男性目光為出發點的那種獵艷和把玩的庸俗趣味;三、至於書中那些在最新的俄語字典中都查不到的髒字和雙關語,由於其使用者所表現出來的坦然,反倒不覺得刺眼了,因為它是和作者在整部小說以及其文學觀念中所體現出來的對語言平等和文字民主的追求緊密聯繫在一起的。

最後,讓我們來認識一下本書的作者。

維克多·葉羅菲耶夫於1947年生於莫斯科的一個外交官家庭,童年時曾與父母一起生活在巴黎,1970年自莫斯科大學語文系畢業,后成為蘇聯科學院世界文學研究所的研究生。1973年,他在蘇聯《文學問題》雜誌上發表了一篇關於薩特的研究文章,開始引起人們的注意;1975年,他完成了副博士論文答辯,論文的題目是《陀思妥耶夫斯基和法國存在主義》,這篇論文後來以單行本的形式在美國出版。1979年,葉羅菲耶夫參與了地下文學刊物《大都會》的編輯活動,並因此被開除出蘇聯作家協會,其作品長期被剝奪公開發表的權利,直到1988年才解禁。1989年,他發表了《追悼蘇聯文學》一文,對蘇聯文學七十餘年的歷史給予了否定多於肯定、嘲諷多於頌揚的“回顧和反思”,在當時的文壇一石激起了千層浪;緊接着,1990年,他的《俄羅斯美女》又一炮打響,被譽為“第一本在俄羅斯出版的國際暢銷書”。除《俄羅斯美女》之外,他還寫有長篇《末日審判》(1996)和為數不少的中短篇小說,1996年,莫斯科的一家出版社出版了他的三卷本小說集。

在當今的俄羅斯文壇上,葉羅菲耶夫以才思敏捷、觀點尖銳而著稱,他常年在歐美國家的大學裏講學,這也在客觀上擴大了他的文學作品的影響,無論是在俄羅斯國內還是境外,都常常有人津津樂道於上面提到的他那篇論文《追悼蘇聯文學》,津津樂道於他為索洛古勃的《卑鄙的惡魔》所寫的序言,津津樂道於他的那部文學哲學論文集《在諸多該死問題的迷宮中》,津津樂道於他那篇先後被改編為戲劇和電影的短篇小說《與一個白痴在一起的生活》,津津樂道於他主編的那個短篇集《俄羅斯惡之花》,但是,到目前為止,在大多數讀者的心目中,“維克多·葉羅菲耶夫”這個姓名更多地還是和《俄羅斯美女》聯繫在一起的。

這部作品意識流式的寫法,作品中大量使用的黑話、土話甚至髒話,都使對它的翻譯成了一件十分沉重的工作,譯文中的錯誤和不當之處,歡迎大家指正。感謝英國牛津大學的米高·尼科爾森(MichaelNicholson)博士為我提供了英譯本以便參考。

上一章書籍頁下一章

當代俄羅斯文學經典:俄羅斯美女

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 當代俄羅斯文學經典:俄羅斯美女
上一章下一章

序言(3)

%