老公語錄(三)
老公是個大大咧咧的、做事總是丟三落四的人。自己放的東西,過幾天他自己也找不到了。所以,他總是喜歡把他的東西交給我保管。有一天,他向我要一張醫療報銷單,我拿出醫療保險檔案翻了半天也沒找到。於是,我認定他從沒給過我那張報銷單。否則,我一定會把它放進文件夾里保存的。他卻一口咬定是交給我了。我們就這樣一邊相互抱怨,一邊翻找文件。最後,他在我的書桌上找到了。原來,他確實把報銷單給了我,是我忘了歸檔了。他氣呼呼道,我看你還有什麼好話說。本來我是自覺得很理虧的,但聽他如此一說頓時氣呆了:我怎麼就沒有好話說了?!於是,又打了半天口水戰才弄明白,原來,他是想說:我已經找到了,看你還有什麼話好說。他說話如此顛三倒四,但卻不知道,漢語中一個字換了位置,整個句子的意思就不一樣了。事實已經擺在面前了,我確實是“沒有話好說了”。可是,說我“沒有好話說”,這就讓人受不了了。好象我從來就沒一句好話似的。這多讓我難受呀。我在娘家裏是最小的,上面有兩個哥哥。再加上爸爸,我從小被三個男人寵着護着,難免有些任性。哥哥們因此給我取了一個外號:地主三。直到長大了,哥哥們在家裏還是這樣叫我。後來我出嫁了,這個外號也差不多被淡忘了。去年回家,哥哥們請我和老公吃飯。席間,二哥習慣成自然,順口就叫我:地主三。不巧被老公聽到了,非要我解釋這個詞的意思給他聽。“地主”在中國人眼裏不是個什麼好詞。在中國電影和文學作品裏,地主絕對是反面人物。不外乎是欺壓百姓,強搶民女之流的東西。我自然不好意思向他解釋這個,就支支吾吾、避重就輕地解釋道:地主,就是擁有大片或大量土地的人,靠佃農們上繳的租金過日子。也就是現代社會裏的房地產商人,也就是類似你們歐洲的農場主或莊園主什麼的……哥哥們聽了我那樣的解釋,頓時不留半點情面地笑個人仰馬翻。他倒聰明,從我的語氣和哥哥們的反應中看出了問題。他一定纏着我解釋清楚。我不肯。他就威脅我:反正Google裏面一定能找到正確的解釋。我一聽馬上就投降了——天知道網上的解釋會把“地主”的形象糟蹋成什麼樣子,還不如我自己坦白了算了。只得告訴他:地主一般比較強權霸道,是沉溺酒色、欺壓百姓之徒,還有個特徵就是強佔民女……他聽了立刻向我的兩個哥哥擠擠眼說到:可不就是這樣嗎,當年,你們的三地主在海口街上遊手好閒瞎溜達,我不巧經過那裏,被她虜去做了她的老公。當時,她看到我后是這樣說的:這個不錯,白白胖胖的做老公正合適,小的們,拿家裏去。聽他如此繪聲繪色地描述,哥哥們都笑暈了。我雖然又氣又恨卻也無可奈何,在這三個“似乎”受盡我的欺壓的男人面前。我是百口莫辯了。算了吧,都二十一世紀了,人民翻身做主人也是應該的了。不過,這事變得沒完沒了了。他把我的外號拽在手裏,就象拽着我的小尾巴一樣,時不時就拿出來打擊我。有一天,我和他鬧彆扭。為了一件事,誰也說服不了誰。他很認真地對我說道:“Youknowwhat?你是個貨真價實、如假包換的地主。”然後就不理我了。那口氣,分明就是在罵我太“霸道”了。弄得我又難受又擔心的,生怕他學中國的勞動人民,哪天受不了,真的要起來“鬥地主”。於是只好向他妥協了。說到底,治家如治國,該硬的時候少硬點,該軟的時候多軟點。否則,被推翻政權就是遲早的事了。從此以後,我這個“地主”得夾着尾巴做人才行了。後來,他向他的朋友介紹我時,總說,這是我的老婆,一個中國小地主。法國人不明就裏,總是很驚訝地問我:這麼說,你是一個中國的農場主了?老公聽了總是哈哈大笑,我卻毫無辦法。在這件事上,我是沒辦法理直氣壯的。只有暗自責怪哥哥們,給我起了個如此敗壞形象的外號。真是想不通,這個在法國如此坦蕩蕩的稱呼,在中國,卻是那樣“見不得光”。我只好告訴法國人,國情不同,所以,地主這個稱呼在中國,除了有“農場主”的意思外,還另有它意的……。無奈,我越解釋,老公在一旁笑得越歡。真是氣煞我這個“中國小地主”也,心中暗自感嘆我這種“惡人”生不蓬時,要是生在那萬惡的舊社會裏就好了……一天,我們去參加一個朋友的婚禮。看到那對新人,他馬上就當面大誇新娘漂亮,直說新郎好福氣。人家新郎不習慣他這種“老外式”的直露讚美,就不好意思地說道:“哪裏哪裏。”他卻認真回答道,“哪裏?渾身上下都美麗呀。特別是眼睛和……”。我在一邊笑昏了。他並不知道“哪裏”這個詞,用在這裏並不是提問的意思,而是一種謙虛的客氣話。所以,他這個傻老外竟然回答的這樣詳細和認真。不過,新娘卻是在心裏樂開了花的。在老公看來,我是個“笨”女人。凡是這世上的女人擁有的愚蠢特性,在我的身上都可以找到。所以,每次我一說,老公,我有個想法……他立刻就過來抱住我,拍拍我的頭說道,這多麼不容易呀。這麼小的腦子也會思考。或者是,每當我在沉思的時候,他就“提醒”我,“老婆,你的腦子太小了,節省點用。小心用完了。”我真是哭笑不得,可也沒辦法,法國男人就是這麼喜歡取笑女人。法國有很多形式各異的彩票,一心想暴富的我總是買個不停。無奈卻從來沒中過,心裏不平衡,就常常做些幻想以鼓勵自己買下去。我常常對着他嘮叨:老公,你說,如果我們真的中了**彩,我們去做什麼呀?”看到他不回答,我又自顧自地說道,“我們會去旅遊環球世界,然後就買一大塊地,做個真正的“地主”算了。有一天,我說完同樣的話后,問他,“你說,如果我們中彩了,我們怎麼花那筆錢呀。”這次,他認真地想了一下后,回答:“我會買一個腦子給你,老婆。”我氣呆了。老公周末喜歡睡懶覺,不願意出門。我卻相反,周末喜歡到處亂逛。一開始他還願意陪我。後來他煩了,乾脆對我說道:今天是周末,老公關門了。我目瞪口呆:還有這樣的說法?老公還有“關門”的時候。不過,還好,只是周末關門而已,不是破產性的永久關門。回國度假,他看到電視裏老是重複地放玉蘭油的廣告。在一個個美女做完各種不同的姿勢后,總會有一句廣告詞出來,那就是“玉蘭油美化您的生活。”他聽了,就抄襲人家的廣告詞,整天在我身邊嚷嚷:“老公美化你的生活。”我聽了心中美滋滋的,這個老外挺會做廣告的。我生日的時候,他給我一件禮物,說是一個驚喜。我打開一看,是我常用的歐萊雅晚霜,裏面的卡片上,是他用中文歪歪斜斜地寫着的:老公美化你的生活。”我的心中好一陣感激。