譯名投票~

譯名投票~

龍珠里各種角色都有很多不同的譯名。小時候第一部看的國語動畫,之後的都是看的雜七雜八各種版本的漫畫,所以就我個人來講,更願意用非主流的譯名……這裏就做個投票吧,用對應譯名後頭的本章說數量做參考。

.

一、卡卡羅特的名字

1、卡卡羅特

2、卡洛特

3、格古洛(我個人傾向於這個,因為最初看的版本,孫貝耳環合體的名字譯作“格古達”,給我印象十分之深刻……很多年後在見到“貝吉特”這個名字的時候反而愣了很久)

.

二、克林的名字

1、克林

2、庫林

3、無限

4、小林

.

三、貝吉塔的名字

1、貝吉塔

2、比達(這是當年看漫畫最熟悉的翻譯)

3、達爾(這是看盜版光碟國語配音的叫法)

.

四、比克的名字

1、比克

2、短笛(還是很喜歡這個翻譯的,老比克的手下都是意譯,偏偏老比克自己是音譯……)

3、笛子魔童(我估計也沒人選這個……)

.

五、布瑪的名字

1、布瑪

2、布爾瑪

3、莊子

.

六、弗利薩的名字

1、弗利薩

2、佛力沙

3、弗利扎

4、菲利

.

.

主要要用到的、譯名有爭議的,應該就是這麼幾個人吧……當然了,計較譯名是其次,求推薦票求收藏才是真正目的啦~

上一章書籍頁下一章

龍珠演義

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 龍珠演義
上一章下一章

譯名投票~

%