6.你能否直接回答問題
剛到香港工作時,起初當地同事與我聊天時顯得相當害羞,常常僅拘謹地道聲早安,有時頂多再客套上幾句就走開了,這令我驚訝和意外。日子長了大家混熟后,香港同事才逐漸習慣與我無拘無束地談笑風生。又過了幾個星期,開始有香港人邀請我周末一同外出遊玩,儘管那時我很忙但我不敢回絕,擔心若我表示沒空,港人會誤解為我沒興趣與他們打成一片。來香港兩個月後我已幸運地結交了幾位不錯的當地朋友,儘管香港朋友在我面前已成功地克服了“恐洋症”,但當他們遇見陌生的鬼妹時,大家的局促就又複發了。有天傍晚,三位港仔光臨舍下,恰好有位北歐姑娘來此暫住。港男瞪着面前金髮碧眼的洋小姐,個個都不好意思直視着對方交談。於是他們轉過身來向我打聽:“她是哪國人呀?”、“她來香港是工作還是旅遊?”、“她鐘意不鐘意與我們一道外出聚餐?”這種眼睛不瞅不睬當事人的交談方式,對西歐人來說是極不禮貌的行為。當然我理解他們是因為害羞,我笑起來鼓勵說:“她不是母老虎,有關她的問題,你們還是去問她自己吧,這是歐洲人的習慣。”
對於港人另一個印象深刻的方面是,每回我請求香港同事、朋友幫個忙時,他們從來不會對我表示:“No,ICan't.(不可以)”儘管有時我詢問對方時,他們完全是答非所問雲山霧罩地兜來兜去,始終不肯吐出一個“不”字。這令不了解中國客套規矩的老外困惑,誤為香港人回答問題實在不着邊際。我這些年惡補過不少中國文化,對中國人待人接物的禮儀有點上路,但我仍然不習慣一個問題得不到正面回答。故我向港人提問時會加上句註解,比如我會這樣開口:“我想徵詢你的意見,若你不同意,就請痛快地告訴我,這樣對我來說比較明確簡單。”輪到香港人詢問我的意見時,他們會說:“咳,皮諾,我想問你個問題,你會不會生氣?”我詫異地回答:“怎麼會呢?你儘管問吧。”我頓悟了,原來中國人開場白的敬語是這樣的。於是下一次我也照葫蘆畫瓢地詢問港人:“若我想知道你的看法,你會不會生氣呢?你是否可以給我一個直接的回答呢?”