第十八章 給華納兄弟上眼藥水

第十八章 給華納兄弟上眼藥水

“沃特,我就直說吧,迪士尼提供的《龍爭虎鬥》的劇本,其實和華納兄弟的《血與鋼》內容情節其實差不多的,只是據我們得到的消息,華納所提供的條件要比迪士尼好……”

大概是出於憤怒的原因,李小龍突然一轉話題,直接告訴了沃特,他今晚數次相問李小龍,卻一直被李小龍避開回答的答案,看他的臉色神情,似乎極為憤怒,隱隱有着一種類似於被欺騙的感覺,令人不由有些玩味。

當然了,李小龍也不是真的好心好意的將他們一行前來美國考慮合作,來自香港的那一方的關於選擇與荷里活哪一方公司合作的消息全部告訴沃特,終究這次李小龍給沃特泄露一些消息,除了因為那種有種被背叛的憤怒以外,還有着待價而沽的感覺。

畢竟,李小龍已經告訴沃特他們迪士尼的誠意不足,不多開點價碼的話,他們一起到美國來的香港的這批,來自李小龍創建的協和公司的成員,一定是會自動選擇開出籌碼比迪士尼高的一方,而自動忽略華納兄弟的一方。

“龍哥,相信我,迪士尼一定會給你們滿意的條件的。”既然李小龍透露一點底牌,沃特當然要立即回復他,否則,如果正常人見到對方在自己透露內幕消息,一點反常的表示都沒有的話,說不得會以為對方不打算和自己的合作了。所以,沃特當然要立即回應,而且他回應的聲音很響亮,足以表明他真誠合作的心意。

“拭目以待!”李小龍冷冷回復了沃特的話,沃特表露的這一點有着一絲以他為首的追捧,讓李小龍心裏很是受用,甚至在沃特說完以後,立即還真的如同兄長一樣,伸出右手輕輕拍了沃特的肩膀,一種濃濃的裝逼感悄然出現。但偏偏沃特現在有求於人,還不能破壞對方這一副長兄如父的樣子,真是有些憋屈,當然,考慮到對方是李小龍,沃特也只能忍着了。

不過,既然李小龍現在對自己態度這麼親切,沃特心中也是思緒一轉,他不能現在令李小龍生氣,但不建議在李小龍面前給競爭對手上一點眼藥水。只見,沃特似乎無意識的接住李小龍的話頭道:“龍哥,華納兄弟為什麼要重新編寫《血與鋼》?直接用你當時參與改編的《無聲笛》不是更好?我可是記得連二十世紀福克斯都對《無聲笛》有着不小的期望,現成的劇本不用,要重新編寫荷里活的商業化劇本,真是傻了……”

“夠了!”李小龍狠狠的打斷了沃特的說話,然後一臉怒意的看着沃特,臉色鐵青道:“記住!我以後不想聽到《無聲笛》這個名字,不要再和我提這件事。”說完,轉身緩步在荷里活星光大道走去,顯然是想靠着小走散步來緩解他的怒氣,卻並沒有離開的意思。

見此,沃特冷笑,果然這李小龍和後世說得一樣,在性格上極其自傲,十分喜歡別人追捧吹噓他的才華,總想着眾星捧月,同時又對於令他不愉快、印象不好的事情,痛恨之極,輕易不想提及。

華納兄弟,不論是誰在李小龍面前給迪士尼上眼藥水,散佈假消息,可惜你們忘了,你們可是早就得罪過李小龍了,而且還是不一般的得罪,今天就讓你們自食惡果吧。

相信李小龍之後和華納兄弟高層見面談判,一定會比前些時候更加有趣,沃特嘴角帶笑,一臉興奮的遐想着華納兄弟高層與李小龍談判時,見到李小龍一臉的怒容會是什麼樣的表情。

至於剛才沃特和李小龍對話中的《血與鋼》,其實就是歷史上李小龍與華納兄弟談判時,電影《龍爭虎鬥》最初的名字。當時兩方初步商討完畢,在初步確認《龍爭虎鬥》的製作資金預算是六十萬美元后,華納公司很快在注資協議上籤了字,但具體的談判並不順利。

這之中,就有電影片名的爭執極為激烈,當時李小龍無條件讓出自己心愛的《龍爭虎鬥》的英文片名《ENTERTHEDRAVON》給華納兄弟,但華納兄弟還是堅持保留該片國際版本的英文命名權。

本來,對於《龍爭虎鬥》的原本片名《血與鋼》,這個偏西方肉搏味道的名字,李小龍還是持妥協態度,並未乾涉。只是,也不知後來華納兄弟是腦抽還是如何,竟然又決定片名改為《韓先生的島》這個土氣名字時,徹底激怒了自傲的李小龍。

為此,李小龍還曾喊出“如果啟用這個土氣而平庸的名字的話,對不起,我罷拍”的威脅話語,最終,經過一番扯皮,李小龍迫使華納在片名上又作了讓步,讓華納兄弟同意將英文片名改成《ENTERTHEDRAVON——進入龍的境界》這個依舊有些西方化,卻彰顯中國功夫的特色名字,同時,他還改變了華納公司單方面製作的初衷。

《龍爭虎鬥》最終系由華納兄弟和兩家公司合作,雙方決定,本片有華納投資,拍攝與製作須在香港完成,如此便表明了協和公司作為合作方並非是可有可無的,滿足了李小龍想要在荷里活佔住腳跟的心情。當然,該片的英語版後期製作需在華納進行,國語版則由協和公司負責,票房收入按兩種版本進行劃分。而李小龍也是靠着《龍爭虎鬥》電影的談妥,一躍成為國際大明星,同時成為名副其實的電影公司老闆,可惜卻是沒有享受多少風光便在電影上映前離奇死亡,真是頗為遺憾。

當然,其實華納兄弟最初不同意《龍爭虎鬥》的英文名為《ENTERTHEDRAGON》也是有原因的,因為李小龍所拍攝的《猛龍過江》英文片名,最初在海外最初發行時,用的就是《ENTERTHEDRAGON》這個名字,因此,如果繼續沿用,就要讓兩部影片變成“雙胞胎”。

不過,最終因為李小龍的堅持,《猛龍過江》的英文片名後來才改成《THEWAYOFTHEDRAGON》,當然還有一些地方《猛龍過江》的英文名被翻譯成《RETURNOFTHEDRAGON》,其實大意是和《ENTERTHEDRAGON》差不多的。

所以,後世的龍迷才會有一個有趣的說法,說“猛龍過江”其實叫“龍爭虎鬥”,畢竟,因為最初的事實的確就是如此。

ps:作者新書,大家感覺書好,一定要記得收藏,投推薦票哦!

上一章書籍頁下一章

風起美利堅

···
加入書架
上一章
首頁 都市青春 風起美利堅
上一章下一章

第十八章 給華納兄弟上眼藥水

%