序
閱讀這部書的讀者朋友們當看到“口木”、“鬼孑孓”和“大君”可能會覺得少了點什麼,或是有些意外的變化。這並不是出現了什麼錯誤,而是一種特別的表達方式。
眾所周知,現在的網絡監督監管越來越嚴格,許多被認為敏感的字詞都會一律變成“**”或別的什麼,給閱讀和理解造成不小的困擾,也令作者啼笑皆非。這是整個網絡的大趨勢,誰也無法倖免,本人雖然自認為在這部書中沒有什麼不良內容,但也難免受池魚之殃。而且,如今的世界風雲變幻、突飛猛進,以前不會被屏蔽修改的字詞,說不定什麼時候就被列入了名單。不僅使原文變得面目全非,甚至可能在不知不覺間令整篇文章人間蒸發。
說書人從小看過很多愛國主義教育影片和書籍,後來接觸過的各類相關資料也不少,對日?本?帝?國?主?義的罪行深惡痛絕,就算是現在也時常有端槍射擊、衝鋒的想法,或是恨不得抄傢伙給那些侵略者“卸幾個零件兒下來”。但是,冷靜下來后又知道這是不可能的。至少包括我自己在內的絕大多數人一輩子也不會有這種機會,許多事情也就是心裏想想、嘴上說說、手裏寫寫。
綜上所述,再加上本篇故事的背景“不是地球”,所以我決定採取一種特殊的表達方式。雖然剛開始大家看着有些彆扭,但應該都知道是什麼意思。而且,我在本書第一章第一節的時候就對此有過介紹,大家對照一下就可以。這樣做的好處是,不管將來形勢怎麼變,許多字詞都不會被屏蔽,大家閱讀時可能會有些彆扭,但總比滿篇都是“**”要容易理解得多。
同樣的原因,有些人物和物品的化名也會令讀者感到新奇,還請大家多包涵。在迴避敏感字詞的同時,我會盡量保持更多的原貌。
即使經過如此特殊處理,但我仍不能保證書中不出現“**”,只能祈禱不要撞在槍口上。
最後要說的是,書中有些時間、地點和事件可能會跟真實歷史有些出入,但本書畢竟不是歷史資料,當大家想到“這裏不是地球”,也就釋懷了。