第5章 逃離

第5章 逃離

黑夜中的諾丁漢城堡,如同托爾金筆下的黑龍安卡拉剛一樣蹲卧在斯韋爾河河畔一動也不動。傳說黑龍安卡拉剛的身型,巨大到足以能夠遮蔽太陽的光芒或月亮的光輝。

可是,眼前的這座諾丁漢城堡看上去也沒那麼巨大。不管怎麼樣,伊莎貝爾在走向阿克曼的屍體時,一輪彌散着清冷光輝的彎月正遊走於夜色下的天幕與浮雲之間。

伊莎貝爾·沃爾頓抬起頭遙望着天空中的彎月,皺起眉頭輕輕撫摸着剛剛受過撞擊的額頭。搖了搖頭,自語着:“該死,早知道就不用那麼大的勁了,我的頭到現在還有些隱隱作痛。”

身後的守夜人休斯提着油燈,戰戰兢兢地站在馬廄前不敢動彈一下。當他看到美麗的“女巫”從阿克曼的胸膛內拔出帶血的不明物體時,他覺得自己像一隻待宰的渾身長着灰毛,外露獠牙,身形精瘦的古豬。

殺掉看門人之前,伊莎貝爾的確有過一個計劃:被其他人發現自己的行蹤前快速離開城堡。此時,她好像並不急於實施自己的逃跑計劃,畢竟她剛剛殺死了一個成年男性。

現在,她需要一點時間來適應新環境、新國家、新時代,甚至是新的總統。噢,現在的總統當然不是美國總統,也不是英國首相,他是英格蘭王國的亨利八世國王陛下。

伊莎貝爾拿着帶血的折刀在牛仔褲的大腿後面蹭了蹭,收好折刀走到休斯的跟前。微微一笑,輕聲說:“非常好,休斯,沒想到你會像麥當勞小丑(麥當勞快餐的招牌吉祥物和企業形象代言人)一樣站在這裏一動不動。”

休斯的臉上掛着驚恐的神色,他不明白對方為什麼會發笑。難道,這是將要殺掉他的前兆?想到這裏,休斯的身形開始顫抖起來,就連手上提着的油燈在寒風中也有些輕微搖晃。

“很抱歉,這個玩笑的確不好笑。嗯,我可以認真地告訴你,我不會像對待阿克曼一樣對待你。呃,躺在地上的那個傢伙是叫阿克曼吧?”伊莎貝爾認真地說。

“是…是的,女巫大人。”在休斯的眼中,伊莎貝爾已化身為一個地道的女巫了。

“呃,這是你給我取的綽號嗎?嗯,很酷。好吧,我只是想和你說三件事。第一,阿克曼蓄意對我進行人身攻擊,我是在迫不得已的情況下殺死了他。這就像他未經我的許可私自闖入我的住宅一樣,在憲法第二修正案的保障下,我可以基於合法的目的使用武器進行自我防衛。”

“第二,假設你不是出於報復的目的,通知這個…城堡里的人來抓捕我的話,我是不會對你的生命造成致命的威脅的,你明白嗎?”

“第三,假設這裏的確是亨利八世統治下的英格蘭王國,那麼我怎麼才能安全地回到我的家?”

休斯目不轉睛地注視着年輕“女巫”的音容笑貌,忽然間他有一種喜歡與“女巫”待在一起的感覺。可惜,這種感覺是短暫的,願望也是渺茫的。作為一名天主教的虔誠的信徒,他必須要做到禁慾和苦行。

待對方說完話,他連忙搖晃了幾下腦袋,讓自己回到現實中來。眨着眼睛,喃喃地問着對方:“女巫大人,您是說您想回到自己的家?”

伊莎貝爾點着說:“嗯哼,很正確。你知道,是一場該死的龍捲風把我帶到這裏來的。”

“女巫大人,實際上我根本沒有讀過書,也完全聽不懂你在說什麼。”

“上帝,早知道我就應該把你的管家或是領主從溫暖的被窩裏揪出來,回答我剛才提出的幾個問題。”

“女巫大人,我覺得您最好還是趕快離開諾丁漢城堡。”

“你是說我殺了一個人?”

“是的。雖然在領主的眼中,阿克曼還不如一頭在冬季可以變成美味的鹹肉的古豬。”

“嗯哼,我明白你的意思。”

“不,也許你並不明白我的意思。我是說,領主及菲爾德先生會首先認為你是一名女巫。因為,作為領主的農奴及天主的信徒的我,肯定會誠實地說出你是如何殺死阿克曼的。”

休斯又說:“根據我所說的事實,領主一定會指控你行使巫術。在你還未被定罪之前,這裏的人們就會要求領主燒死你。當然,領主也有權利使用其他殘酷至極的刑罰手段來懲罰你的行為的。”

伊莎貝爾突然想到現在是近16世紀中葉的亨利八世時代,連忙說:“我知道了。休斯,這座諾丁漢城堡有後門嗎?”

“是的,患上瘟疫的多瑞絲在這個馬廄內死去后,就是從城堡的後門運送出去的。”

“非常感謝你的誠實,休斯。噢,替我和你的天主說聲謝謝。”

費了半天的口舌,伊莎貝爾還是沒有得到什麼有用的信息。但有一點是毋庸置疑的,如果她不及時逃離城堡,那她將會死得非常痛苦、難看。

伊莎貝爾看了眼阿克曼的屍體,又看着休斯說:“我相信,你肯定會如實地告訴你的領主和菲爾德先生,這個男人打算對我做些什麼事。”

休斯點點頭說:“是的。”

“那麼,你可以帶我去城堡的後門嗎?”

“女巫大人,假如後門的看門人不准你離開,你是不是打算再殺掉一個人?”

“只要他不對我的生命造成威脅的話,我想我是不會殺他的。”

“好吧。但有一點我想先告訴你,假如我對看門人說謊的話,那麼我就犯了罪。只有向神父告解,我才能得以赦罪。”

“我明白,你可以不用說話。”

幾分鐘后,伊莎貝爾在休斯的指引下帶到城堡的後門。沒曾想,把守城堡後門的看門人居然睡著了,她輕輕笑着對前面的休斯說:“嘿,瞧,他已經睡著了。”

休斯停下腳步,對走到身旁的她輕聲說:“我看見了。”

伊莎貝爾躡手躡腳地走到熟睡的看門人跟前,警覺地觀察了他兩眼后,伸出右手擺出一個手刀的姿勢。緊接着,用手的側面快速朝看門人左側脖頸劈了下去,看門人沒有發出任何聲響便直直地倒在地上。

休斯眨了眨眼,走上前急切地說:“女巫大人,你…你殺死了他?”

伊莎貝爾笑着說:“不,我當然沒有殺死他。我只是,用了一個我比較喜歡的方式讓他繼續做他的美夢。”

休斯連忙伸出手指在看門人的鼻孔下試探了一下,當他感覺到看門人的鼻息后搖着頭說:“看來,你的確是一個貨真價實的女巫。”

伊莎貝爾看着由巨大的雙扇木門構成,內側裝有粗大門栓的城堡大門說:“休斯,你能幫助我把門栓抬下來嗎?”

上一章書籍頁下一章

盎格魯玫瑰

···
加入書架
上一章
首頁 其他 盎格魯玫瑰
上一章下一章

第5章 逃離

%