38.隊長和她;我覺得我,眼光挺好

38.隊長和她;我覺得我,眼光挺好

「但,或許,我就是喜歡你藏在普通背後的不普通。」史蒂夫說,低頭、親吻荷莉的前額,轉身過去、繼續切綠花椰跟胡蘿蔔,「我覺得我眼光挺好。這是開到寶箱吧?我美麗、可愛的妻子文武雙全,還比我年輕至少……我算算,我們居然差了六十九歲。」

「天啊,史蒂夫。你還懂遊戲用語?」荷莉被逗笑了。她雙手環抱史蒂夫的腰,湊在史蒂夫身旁、緊緊跟着,妨礙他下廚。

「我也不是那麼跟不上時代。」

荷莉笑了笑,放開史蒂夫,拉了張高腳椅、在旁邊坐下,晃着腿、看史蒂夫為她做飯。

兩人安靜了片刻,荷莉輕聲開口。

「但其實我還是有點害怕。」她說。

史蒂夫瞥了眼荷莉,開爐。他們家的火爐是新式的那種,整片平面、黑色耐高溫高壓玻璃、不需要煤氣的電子爐。史蒂夫將鋼鍋放在圓圈位置上,鍋內水有八分滿。然後他從上方櫃內拿出一包意大利麵。

「你怕有什麼東西回來找你?」

「哈哈哈,不好笑。我說真的,史蒂夫。那種感覺好噁心。我拿油畫刀刺進那個人的後頸,我不知道……我不知道該如何形容那種感覺。你會明確地感受到,你手下,這塊肉,這個物體,他是有生命的,是軟的、溫熱的、有骨頭,就跟你一樣。但你得刺下去,不然他會反過來刺你。」

荷莉說著,說到最後,有點歇斯底里。「我很害怕,史蒂夫。我一直想着、你不在我身邊,我得保護好我自己。我不能讓別人有機會拿我來威脅你。我不想成為你的弱點。我不想……我不想讓自己這麼脆弱。」

史蒂夫蹙眉聽着,認真,專註。在荷莉用雙手捧住臉的時候,他走過去,溫柔地擁抱荷莉。

「那是好事,荷莉。你的恐懼,證明了你不是會任意傷害其他生命的人。」

荷莉放下手,抬頭,凝視史蒂夫,咬着牙關,不讓眼淚滑落。

「你可以哭出來。」史蒂夫抿唇微笑,撫摸荷莉的眼角。

荷莉搖搖頭,再度將自己埋進史蒂夫的懷抱中。

史蒂夫讓荷莉靠在他肩膀上,輕輕梳理荷莉的髮絲。

「讓別人死掉的感覺好恐怖。」荷莉喃喃,「我不想再碰到這種事了。希望上帝能原諒我。我們死了以後,你一定會上天堂,但我可能會下地獄。我不想跟你分開。」

史蒂夫覺得,他該轉移荷莉的注意力。荷莉已經在胡言亂語了。

「其實你考慮得很周全。」他想了想后,說,「你發現他們要你活口,也設想到他們可能會拿安全屋內、其他人的性命來威脅你,所以先跟他們走,降低他們的戒心后,再突然攻擊。這需要一點經驗才能做到。」

「嗯…………其實,這是,娜塔莎……教我的。」荷莉遲疑地答。

史蒂夫停下梳理荷莉髮絲的動作。

「娜塔莎。」他重複了關鍵詞,「好,這完全說明了你為什麼能精準地射擊命中目標。我就想你開槍的動作怎麼那麼像娜塔莎。」

荷莉將下顎枕在史蒂夫肩膀上,緊張地摳起史蒂夫的背。「寶貝,甜心,答應我,別讓娜塔莎知道、我讓你知道了。」

「噢。看來你們還約定好不告訴我這回事。」史蒂夫高高挑眉。他放開荷莉,瞇起眼,打量他的妻子,「她給了你一把槍?!」

荷莉左看右看、不敢看史蒂夫。「我們的現任總統說,每個人都該有一把槍。真的。他說過這句話,在他參選的時候。」

史蒂夫深深吸氣,咬牙切齒。

「總有一天我要讓那傢伙滾下台。說出這種話的人應該被換掉。」他低聲道,然後,試着微笑哄荷莉放棄這個想法,「親愛的,槍不是玩具。為什麼你需要一把槍?」

「因為……我不想再拿油畫刀捅人?最近我都不想再看見油畫刀了。」

史蒂夫微妙地沉默了兩秒。有那麼一瞬間,他居然覺得荷莉說得有道理。

但那根本是歪理啊!不愧是娜塔莎教出來的。歪理多到讓人反駁不完。

「……那不是理由。我保證你不會再碰到這種事,所以,槍我沒收。」

荷莉噘起嘴。「那是娜塔莎送我的禮物!你不能隨便沒收。而且,之後我們要去瑞士銀行取東西出來,路上或許會再碰到危險。我應該要有一把槍讓我自保。」

史蒂夫蹙眉,側過頭、端詳荷莉。

「等等,等一等。親愛的,你說我們要去瑞士銀行取什麼東西?」

「我父母的研究成果。」荷莉低頭,飛快說到,根本不敢看史蒂夫,「其實我父母扔了某些東西在瑞士銀行、但我一直忘了這件事也……有點忘了那些東西是什麼。要不是約翰史密斯冒出來,我應該還會繼續遺忘下去……」

史蒂夫僵着臉,一時間不知該做何響應。

「真的、真的對不起嘛。」荷莉揚起笑臉,尷尬地抬起頭,「我應該一開始就跟你說這些事,但……但那時候我沒想到你是美國隊長,也沒想到辛迪加還在盯着我。都過去十幾年了,忘記很正常。我有超強的機械記憶力,不代表我不會忘記事情……托尼不也常常忘記一些他自己覺得不重要的小事?」

史蒂夫忍着想翻白眼的衝動,耐着性子,與荷莉溝通。

「這一點也不是不重要的小事。親愛的,你真的應該在剛結婚時就告訴我。」

「對不起、對不起、對不起,呃,往好的方面想,這樣應該能減輕你之前的自責?」

史蒂夫頭疼地揉着眉心。

轉移話題是跟托尼學的,滿口歪理是跟娜塔莎學的。

X的。他要去找他們算賬。

髒話沒有罵出來就不需要注意用詞,史蒂夫是這麼想的。他得承認,他真的被氣到了。

一個說溜嘴之後總會有更多說溜嘴,荷莉是這麼想的。她要澄清,她真的不是故意忘記這些事。

總之,放在瑞士銀行內的東西得拿出來。

有了許多前車之鑒,史蒂夫對於荷莉打算親自前往瑞士、取出她父母存放在銀行內的不曉得什麼東西──荷莉說的,她只記得那是一些數據、跟幾個手提箱──這件事抱持高度警戒與反對。他就這一個妻子,還老被人追殺,要是在前往瑞士的路上、又出什麼問題,誰來負責?

不幹。堅決不幹。

可是荷莉不放心神盾局去幫她拿東西呀。她自己都記不得銀行內有些什麼,神盾局暗藏了她父母的遺物怎麼辦?她不信任神盾局。

「……荷莉,達令,寶貝,你不能自己跑去瑞士銀行把東西取出來。不行,不行就是不行。」

「但那是我父母留給我的東西!我不想別人去碰,為什麼我不能去?」

「因為那很危險,親愛的。你忘記前面發生過多少事?」

「我當然不會獨自前往,我是說,我可以跟你們一起──」

「不,不行。」

「為什麼!史蒂夫,我成年了,你不能把我當寶寶,整天關在那些安全的地方──」

電梯門打開的時候,史蒂夫正與荷莉爭論這件事。他們在史塔克大樓內,參加托尼被一再延期的、慶祝史塔克大樓再次再次重新完工的派對。

電梯門開,所有人望向門口。

史蒂夫尷尬又不滿地噤聲。荷莉揚起微笑,挽着史蒂夫的手臂踏進交誼廳。

「好久不見!各位。一切都還好?」

「這是我要問你的話吧,荷莉。聽說有人終於擺脫追殺她十幾年的組織,可喜可賀。」

眾人與他們打招呼。

荷莉放開史蒂夫,走到吧枱前與娜塔莎、旺達、小辣椒她們聊天。史蒂夫看着荷莉走開,山姆跟詹姆斯拿着酒杯走過來。

「她沒事吧?」山姆問。

史蒂夫瞥了眼山姆。「你指的什麼?」

「整件事。」山姆答,撇撇嘴,「你知道,一般正常人應該沒那麼快適應自己殺了人的事實。」

史蒂夫抬起眉頭,嘆了口氣。「晚上睡不太好,老做惡夢。我得讓她非常非常累、她才能安然入睡。」

山姆跟詹姆斯同時皺起眉。

「不是吧。你在跟我們炫耀?」

「……認真點。荷莉有點創傷症候群,我安排她去接受治療了。」

山姆轉了圈眼珠,不太想表達意見。詹姆斯笑了起來。

「我剛才聽你們在爭論。她想去瑞士銀行?」詹姆斯問。

「對。為了她父母留給她的東西。」史蒂夫搖頭,揉着眉心,「最近她總為了這件事與我爭吵。」

「她想親自過去?這很合理,那畢竟是她父母的遺物。」

「不,我不能答應這件事。那太危險了。」

詹姆斯與山姆相視,不約而同挑眉。

「隊長,你是不是有點……太在乎這件事?我的意思是,這有點過度保護。」山姆說,小心、仔細地端詳史蒂夫的表情。

「什麼?」

「她又不是自己去,拜託。」詹姆斯翻白眼,攬過史蒂夫的肩,「放輕鬆,兄弟。只要你開口,神盾局會派一支軍隊保護荷莉。再說了,你跟她一塊兒去,這有什麼問題。」

史蒂夫沉默不語。他將目光投向場中的荷莉。她正與旺達拉着手跳舞,開心地唱法文歌。

「你太害怕失去她,史蒂夫。」詹姆斯靠在史蒂夫肩膀旁,低聲說。

山姆也往場中望去。他沒注意到詹姆斯與史蒂夫的對話。

「或許吧。」史蒂夫喃喃,「如果失去她,我可能會瘋掉。」

「我覺得你會說出這句話就有點瘋狂了。」詹姆斯古怪地打量史蒂夫,「認真的?心智堅定的美國隊長、要因為失去妻子變成神經病?」

上一章書籍頁下一章

[綜]第一夫人

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 [綜]第一夫人
上一章下一章

38.隊長和她;我覺得我,眼光挺好

%